1 00:00:15,057 --> 00:00:18,018 Amor NAS ALTURAS 2 00:00:32,281 --> 00:00:33,534 Me conte tudo. 3 00:00:34,243 --> 00:00:35,285 Foi um fracasso. 4 00:00:35,410 --> 00:00:37,204 O encontro ou ele? 5 00:00:37,663 --> 00:00:38,539 Ambos. 6 00:00:38,830 --> 00:00:40,499 Ele era um bom partido. 7 00:00:40,666 --> 00:00:42,334 É, para outra pessoa. 8 00:00:42,751 --> 00:00:43,752 Por quê? 9 00:00:43,836 --> 00:00:46,713 Não sei, talvez porque ele tenha falado sobre imóveis o tempo inteiro, 10 00:00:46,797 --> 00:00:48,799 sobre a viagem dele para Milão, 11 00:00:49,591 --> 00:00:51,009 e o novo Tesla que ele comprou. 12 00:00:51,134 --> 00:00:52,302 Então, ele é rico. 13 00:00:52,511 --> 00:00:55,222 Sabe, para a maioria, isso seria um bônus, não algo ruim. 14 00:00:55,556 --> 00:00:57,808 Agradeço ter marcado o encontro, de verdade. 15 00:00:58,016 --> 00:01:00,185 Ele é um cara legal. Só não é para mim. 16 00:01:02,020 --> 00:01:04,815 -Quem não é para você? -O corretor de imóveis. 17 00:01:04,982 --> 00:01:07,359 Eu disse a Shirley que vocês não tinham nada em comum. 18 00:01:07,442 --> 00:01:09,653 Vindo do autoproclamado casamenteiro que você é? 19 00:01:09,736 --> 00:01:10,737 Você sabe disso! 20 00:01:10,821 --> 00:01:12,739 Talvez não tenha sido o melhor encontro. 21 00:01:13,323 --> 00:01:16,159 -Aqui diz que queimei 40 calorias. -Bom trabalho, querido! 22 00:01:16,326 --> 00:01:18,579 Casal que se exercita unido, permanece unido. 23 00:01:18,704 --> 00:01:19,872 Não sei sobre isso, 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,499 mas sei que estar casada com o melhor chef da cidade 25 00:01:22,583 --> 00:01:25,127 significa que fazer exercícios é obrigatório. 26 00:01:25,294 --> 00:01:27,880 Está dizendo que minha culinária que ganhou seu coração? 27 00:01:28,005 --> 00:01:30,048 Não foram estes cachos maravilhosos? 28 00:01:32,217 --> 00:01:34,344 Você já pegou o vestido para o aniversário? 29 00:01:35,179 --> 00:01:36,597 Eu quase me esqueci. 30 00:01:37,306 --> 00:01:39,683 Você não faz ideia de qual cardápio ele vai preparar, 31 00:01:39,766 --> 00:01:41,643 e eu fiz uma lista de convidados incrível. 32 00:01:41,727 --> 00:01:43,979 Fechar seu restaurante para me dar uma festa de aniversário 33 00:01:44,188 --> 00:01:45,397 é um pouco exagerado, não é? 34 00:01:45,522 --> 00:01:47,941 Não, nós te dissemos, os negócios vão muito bem. 35 00:01:48,066 --> 00:01:50,736 E você sabe como sua irmã ama uma desculpa para dar uma festa. 36 00:01:50,903 --> 00:01:53,280 É, eu só queria celebrar ficar mais jovem 37 00:01:53,530 --> 00:01:54,781 e não mais velha. 38 00:01:54,907 --> 00:01:58,410 Nossa! O que tem de errado nisso? É bem mais legal. 39 00:02:00,204 --> 00:02:02,581 Está bem. Vou me inscrever para o festival. 40 00:02:02,664 --> 00:02:04,082 Vocês querem vir? 41 00:02:04,208 --> 00:02:05,834 Não. Temos que ir, vou te dar isto. 42 00:02:05,918 --> 00:02:07,085 -Obrigada. -Me inscreva. 43 00:02:07,252 --> 00:02:08,586 Está bem. Amo você. 44 00:02:08,753 --> 00:02:11,131 Hannah, 20h em ponto. 45 00:02:13,675 --> 00:02:15,177 Ei! Vamos, Rusty. 46 00:02:15,260 --> 00:02:16,887 Vamos! Bom garoto. 47 00:02:20,307 --> 00:02:22,392 Obrigada por se inscrever. 48 00:02:22,601 --> 00:02:24,770 Estou ansiosa para ver você no festival. 49 00:02:24,895 --> 00:02:26,730 Tchau. Obrigada. 50 00:02:28,482 --> 00:02:30,859 -Katie, oi! -Hannah! 51 00:02:31,068 --> 00:02:32,402 O que está fazendo aqui? 52 00:02:32,486 --> 00:02:34,947 Minha empresa de advocacia é a patrocinadora do evento este ano, 53 00:02:35,030 --> 00:02:37,324 então estou gerenciando os encontros dos competidores. 54 00:02:37,449 --> 00:02:40,077 "O Rosto do Festival", você poderia dizer. 55 00:02:40,369 --> 00:02:42,579 -Nossa. É uma ótima foto. -Obrigada. 56 00:02:42,704 --> 00:02:43,789 As inscrições estão abertas? 57 00:02:43,872 --> 00:02:45,290 Sim. Fica bem ali. 58 00:02:45,374 --> 00:02:47,459 Informe seu nome, categoria e informações de contato. 59 00:02:48,335 --> 00:02:49,545 -Obrigada. -Tchau. 60 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Rusty, vamos. 61 00:02:52,256 --> 00:02:54,842 -O que me diz, pai? -Acho que é uma ótima ideia. 62 00:02:54,925 --> 00:02:57,344 -Acha? -Mas daqui a alguns anos. 63 00:02:57,469 --> 00:02:59,221 É preciso ter, pelo menos, 12 anos, querida. 64 00:02:59,388 --> 00:03:01,223 -Tem certeza? -Sim. 65 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 -Quem disse? -A lei, filha. 66 00:03:04,184 --> 00:03:07,604 A Sra. Hanover disse que eu fui a melhor babá de cachorro que ela teve. 67 00:03:07,688 --> 00:03:11,441 Eu sei que sim, mas crianças são diferentes de animais. 68 00:03:11,650 --> 00:03:13,902 Desculpe, pequena, mas ser babá está fora de questão, 69 00:03:13,986 --> 00:03:15,571 até você ser um pouco mais velha. 70 00:03:15,654 --> 00:03:18,282 Festival Anual De Pipas 71 00:03:18,407 --> 00:03:20,158 Gavin McQueen! 72 00:03:20,242 --> 00:03:22,202 Katie. Oi. 73 00:03:22,369 --> 00:03:23,453 O que está fazendo aqui? 74 00:03:23,579 --> 00:03:26,790 O que estou fazendo aqui? O que você faz aqui? 75 00:03:26,915 --> 00:03:28,625 Pensei em nos inscrever para o festival. 76 00:03:29,251 --> 00:03:31,044 Não, eu quis dizer, de volta à cidade. 77 00:03:31,128 --> 00:03:33,130 Pensei que você ainda estava em Chicago. 78 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 Acabamos de nos mudar para cá. 79 00:03:37,593 --> 00:03:39,136 Seu cachorro é bonzinho? 80 00:03:39,261 --> 00:03:42,472 Sim, e ele adora carinho atrás das orelhas. 81 00:03:45,058 --> 00:03:46,602 O nome dele é Rusty. 82 00:03:47,519 --> 00:03:50,147 -Você vai se inscrever para o festival? -Meu pai vai. 83 00:03:50,230 --> 00:03:52,482 Acabamos de nos mudar para cá e ele acha que vou gostar. 84 00:03:52,649 --> 00:03:54,651 Acabaram de se mudar? Que legal. 85 00:03:54,735 --> 00:03:58,280 Acho que sim. Eu nunca empinei pipa, então não sei se vou gostar. 86 00:03:58,405 --> 00:04:00,157 Nunca empinou pipa antes? 87 00:04:00,741 --> 00:04:04,661 Por estas bandas, empinar pipa é um rito de passagem. 88 00:04:05,871 --> 00:04:07,581 -Você quer tentar? -Sério? 89 00:04:07,873 --> 00:04:09,166 Claro, por que não? 90 00:04:09,750 --> 00:04:11,877 Bem aqui, esta é sua linha. 91 00:04:12,127 --> 00:04:16,005 Você quer deixá-la bem esticada e firme, está bem? 92 00:04:16,173 --> 00:04:17,632 Eu vou puxar enquanto você corre. 93 00:04:18,300 --> 00:04:22,304 Senhor, pode cuidar dele? Obrigada. 94 00:04:22,763 --> 00:04:24,264 Certo, vai para lá. 95 00:04:24,348 --> 00:04:25,891 Certo, está pronta? 96 00:04:28,268 --> 00:04:31,897 Estou surpresa por seus pais não terem mencionado isso quando os vi. 97 00:04:32,231 --> 00:04:33,607 Quando você os viu? 98 00:04:33,732 --> 00:04:36,443 Estou transferindo a escritura da casa para você, bobinho! 99 00:04:36,902 --> 00:04:39,905 Eu só não sabia que viria tão cedo. 100 00:04:39,988 --> 00:04:43,742 Minha falou que tinham uma advogada, só não disseram que era você. 101 00:04:43,825 --> 00:04:44,868 Bom, agora você sabe. 102 00:04:44,993 --> 00:04:48,497 -Eu sabia que seria uma ótima advogada. -Porque sempre consigo o que quero? 103 00:04:49,289 --> 00:04:50,541 Pai, vem aqui! 104 00:04:50,624 --> 00:04:52,709 É minha filha. Eu deveria inscrevê-la. 105 00:04:52,793 --> 00:04:55,128 Espere. Me dê seu telefone. Vamos trocar os números. 106 00:04:55,587 --> 00:04:57,047 Telefone. Vamos. 107 00:04:57,214 --> 00:04:59,383 Certo. Aqui está. 108 00:04:59,466 --> 00:05:02,010 -Eu passei meu contato para você. -Entendi. 109 00:05:02,427 --> 00:05:04,263 -Me ligue. -Pode deixar. 110 00:05:04,388 --> 00:05:07,266 Deveríamos falar sobre negócios, prazer, botar o papo em dia... 111 00:05:07,850 --> 00:05:09,810 -Já faz muito tempo. -É. 112 00:05:10,227 --> 00:05:12,938 Sim, faz tempo. Até mais. 113 00:05:15,107 --> 00:05:16,441 Pai, você está vendo? 114 00:05:16,650 --> 00:05:17,818 Bem aqui! 115 00:05:18,235 --> 00:05:19,528 Estou sim. 116 00:05:23,407 --> 00:05:25,284 Foi um voo muito bom. 117 00:05:25,409 --> 00:05:27,995 -Obrigada por me deixar tentar. -Imagina. 118 00:05:29,037 --> 00:05:30,038 Quilha legal. 119 00:05:30,414 --> 00:05:31,623 O que é quilha? 120 00:05:31,999 --> 00:05:34,001 É esse pedaço de vela vertical. 121 00:05:34,126 --> 00:05:35,878 Parece a vela de um barco. 122 00:05:36,003 --> 00:05:36,962 Mantém a pipa estável. 123 00:05:37,045 --> 00:05:39,464 Há um ponto onde você pode colocar uma linha sem um cabresto. 124 00:05:39,590 --> 00:05:42,467 -Espero que não se importe por ela tentar. -Claro, está tudo bem! 125 00:05:43,093 --> 00:05:44,094 Obrigado. 126 00:05:44,720 --> 00:05:46,430 Eu me chamo Hannah. Hannah Adams. 127 00:05:46,555 --> 00:05:47,973 Gavin McQueen. 128 00:05:49,099 --> 00:05:52,352 Espere. A irmã menor da Shirley Adams? 129 00:05:52,769 --> 00:05:53,645 Irmã mais nova. 130 00:05:53,770 --> 00:05:56,106 Na verdade sou mais alta do que ela agora. 131 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 Eu nunca reconheceria você. 132 00:05:57,816 --> 00:05:59,985 É, naquela época, eu usava aparelho nos dentes e óculos, 133 00:06:00,068 --> 00:06:02,613 e esses acessórios costumam disfarçar a aparência. 134 00:06:02,779 --> 00:06:04,698 Os óculos não eram rosa-choque? 135 00:06:04,823 --> 00:06:05,866 Boa memória. 136 00:06:05,991 --> 00:06:08,827 Sim, e você fazia aulas de música com minha mãe, certo? 137 00:06:08,952 --> 00:06:10,037 Sim, era eu. 138 00:06:10,162 --> 00:06:13,665 Agora sou professora de música, graças à sua mãe. 139 00:06:14,166 --> 00:06:15,709 Ela era tão inspiradora. 140 00:06:15,792 --> 00:06:19,379 E eu me lembro que ela fazia a melhor limonada do mundo. 141 00:06:19,463 --> 00:06:20,506 Ainda faz. 142 00:06:20,589 --> 00:06:22,633 Sabia que meu pai é campeão de pipa? 143 00:06:22,716 --> 00:06:23,842 É mesmo? 144 00:06:23,967 --> 00:06:25,135 De acordo com meu pai, 145 00:06:25,302 --> 00:06:28,639 eu ainda detenho o título desde quando eu tinha 16 anos. 146 00:06:28,847 --> 00:06:32,184 Odeio dar más notícias, mas alguém quebrou seu recorde. 147 00:06:32,643 --> 00:06:34,478 -Não. -Há muitos anos. 148 00:06:34,561 --> 00:06:37,731 Quem tirou o título de mim? 149 00:06:37,856 --> 00:06:38,899 Tudo que eu me lembro 150 00:06:38,982 --> 00:06:41,944 é que ela estava usando maravilhosos óculos rosa-choque. 151 00:06:42,110 --> 00:06:44,446 -Você? -Isso mesmo. 152 00:06:44,613 --> 00:06:47,658 E eu me gabando todos esses anos, sem nem saber. 153 00:06:47,908 --> 00:06:50,786 Parece que terei que me dedicar para conseguir meu título de volta. 154 00:06:50,911 --> 00:06:52,287 Parece que sim. 155 00:06:53,163 --> 00:06:56,208 Não quero atrapalhar, as inscrições já vão se encerrar, 156 00:06:56,333 --> 00:06:57,835 e você precisa se inscrever. 157 00:06:57,918 --> 00:06:59,002 Vejo você por aí? 158 00:06:59,086 --> 00:07:01,088 Se este parque for seu local de treinamento, 159 00:07:01,171 --> 00:07:02,256 com certeza, sim. 160 00:07:02,339 --> 00:07:04,258 Moro no chalé perto da praia, 161 00:07:04,341 --> 00:07:06,593 então, mantenha a música baixa, sim? 162 00:07:07,010 --> 00:07:08,512 Vou tentar. 163 00:07:08,887 --> 00:07:10,472 Tchau, Rusty! 164 00:07:11,765 --> 00:07:12,933 Pronto. 165 00:07:13,100 --> 00:07:14,977 Vamos, Parks. Vamos nos inscrever. 166 00:07:22,067 --> 00:07:24,069 -Como ele era? -Mais velho. 167 00:07:24,403 --> 00:07:26,071 -Careca? -Tinha bastante cabelo. 168 00:07:26,154 --> 00:07:27,322 -Barrigudo? -Em forma. 169 00:07:27,447 --> 00:07:29,658 -Baixo. -Cerca de 1,85m. 170 00:07:30,158 --> 00:07:32,536 Sabe que estou bem aqui, não sabe? 171 00:07:32,703 --> 00:07:36,164 Só estou curiosa para saber como ele era, querido. 172 00:07:36,290 --> 00:07:38,292 Joguei hóquei com Gavin por anos. É um ótimo cara. 173 00:07:38,375 --> 00:07:40,210 Meu marido sexy jogador de hóquei. 174 00:07:40,544 --> 00:07:43,046 -Espere, vocês são amigos? -Claro, eu era amigo dele. 175 00:07:43,130 --> 00:07:45,007 Atlético, inteligente, marceneiro. 176 00:07:45,799 --> 00:07:47,676 Perdeu a esposa há alguns anos. 177 00:07:47,801 --> 00:07:49,761 -Ele perdeu a esposa? -Ele é viúvo? 178 00:07:49,887 --> 00:07:51,346 Foi por isso que ele voltou. 179 00:07:51,430 --> 00:07:53,223 Sabe, para ficar mais perto da família. 180 00:07:55,434 --> 00:07:57,019 Com licença. 181 00:07:58,854 --> 00:08:00,022 Hannah, oi! 182 00:08:00,856 --> 00:08:02,065 Você está fabulosa. 183 00:08:02,357 --> 00:08:04,693 Jim, o que está fazendo aqui? 184 00:08:04,860 --> 00:08:06,778 Sua irmã me convidou. 185 00:08:06,987 --> 00:08:08,989 Ela sabe como dar uma boa festa. 186 00:08:09,114 --> 00:08:10,574 Com certeza, ela sabe. 187 00:08:10,824 --> 00:08:12,492 Muito obrigada por vir. 188 00:08:12,618 --> 00:08:14,536 Bem, é seu aniversário. Eu não perderia. 189 00:08:14,661 --> 00:08:16,955 Embora eu devesse, já que não me ligou de volta. 190 00:08:17,414 --> 00:08:20,209 É, desculpe por isso. 191 00:08:20,334 --> 00:08:21,668 Ouça, eu estava pensando, 192 00:08:21,752 --> 00:08:23,670 eu te contei sobre o novo iate que comprei? 193 00:08:23,962 --> 00:08:25,839 Talvez nós possamos passar um fim de semana... 194 00:08:25,964 --> 00:08:27,090 Aí está minha aniversariante! 195 00:08:27,216 --> 00:08:28,258 -Pai. -Oi. 196 00:08:28,383 --> 00:08:29,843 Posso roubá-la um pouquinho? 197 00:08:29,968 --> 00:08:32,429 Sim, claro. Nos falamos depois. 198 00:08:32,513 --> 00:08:33,554 Claro. 199 00:08:33,804 --> 00:08:35,890 -Obrigada. -Ele parece um cara legal. 200 00:08:35,974 --> 00:08:37,476 Minha nossa, você parece a Shirley. 201 00:08:37,601 --> 00:08:38,727 Já entendi. 202 00:08:40,062 --> 00:08:41,438 Tenho algo para você. 203 00:08:41,563 --> 00:08:43,649 -O que é? -Isto era da sua mãe. 204 00:08:49,613 --> 00:08:50,656 O colar dela? 205 00:08:51,573 --> 00:08:53,742 Pensei que estava guardando isto para o primeiro neto. 206 00:08:53,867 --> 00:08:58,080 Achei que este aniversário seria o momento perfeito para lhe dar. 207 00:08:58,163 --> 00:09:00,666 Porque você perdeu a esperança de eu me casar e ter filhos? 208 00:09:05,212 --> 00:09:06,088 Porque... 209 00:09:06,672 --> 00:09:09,550 eu pensei que ficaria lindo no seu pescoço esta noite, 210 00:09:09,675 --> 00:09:10,926 e sempre, 211 00:09:11,426 --> 00:09:16,682 e porque eu achei que sua mãe iria querer que eu desse a você. 212 00:09:16,890 --> 00:09:20,018 Nossa, é o presente mais lindo que eu já ganhei. 213 00:09:20,477 --> 00:09:23,438 Sua mãe teria amado estar aqui com você hoje 214 00:09:23,856 --> 00:09:26,275 e desta maneira, parte dela ainda está. 215 00:09:29,319 --> 00:09:34,992 Eu trouxe meu violão, e sua irmã arrumou um teclado. 216 00:09:35,742 --> 00:09:37,327 Quer tocar uma música comigo? 217 00:09:38,745 --> 00:09:40,706 -Que música? -A da mamãe. 218 00:09:41,206 --> 00:09:42,541 A que ela escreveu para você? 219 00:09:45,002 --> 00:09:45,961 Por favor. 220 00:09:55,929 --> 00:09:56,972 Oi, pessoal. 221 00:09:59,600 --> 00:10:02,311 Muito obrigada por virem hoje a esta celebração. 222 00:10:02,436 --> 00:10:03,979 Significa muito para mim. 223 00:10:04,354 --> 00:10:06,148 Ou para a minha irmã. 224 00:10:07,482 --> 00:10:08,567 Brincadeira. 225 00:10:09,359 --> 00:10:12,404 Hoje, meu pai e eu vamos apresentar 226 00:10:12,821 --> 00:10:14,489 uma música especial para vocês, 227 00:10:14,740 --> 00:10:16,366 e espero que vocês gostem. 228 00:10:26,710 --> 00:10:30,380 Fecho meus olhos 229 00:10:30,839 --> 00:10:33,967 E caio em seus braços 230 00:10:37,804 --> 00:10:42,809 Porque sei que estou segura 231 00:10:43,602 --> 00:10:46,772 Onde você estiver 232 00:10:50,192 --> 00:10:53,987 E eu serei sua 233 00:10:54,905 --> 00:10:57,991 Desta vez, eu juro 234 00:11:01,995 --> 00:11:06,583 E vou segurar sua mão 235 00:11:07,376 --> 00:11:11,046 Quando a vida ficar difícil 236 00:11:13,006 --> 00:11:18,303 Você deve saber 237 00:11:19,429 --> 00:11:23,725 O amor é paciente 238 00:11:24,977 --> 00:11:29,022 Não perca a esperança 239 00:11:31,400 --> 00:11:36,029 Meu coração está esperando 240 00:12:11,982 --> 00:12:13,358 É... não. 241 00:12:16,987 --> 00:12:19,531 Esvaziei as duas malas e todas as minhas caixas. 242 00:12:19,698 --> 00:12:22,367 -Edredom e lençóis? -Arrumei minha cama, e a sua. 243 00:12:22,492 --> 00:12:23,535 É isso aí. 244 00:12:24,161 --> 00:12:27,080 Quero explorar a praia e escrever no meu diário. 245 00:12:27,164 --> 00:12:28,916 Ei, quer empinar isto? 246 00:12:29,124 --> 00:12:31,251 Parece uma das pipas personalizadas do vovô. 247 00:12:31,335 --> 00:12:33,212 -Acha que ela vai subir? -Não custa tentar. 248 00:12:33,295 --> 00:12:35,506 Além disso, quero colocar minha pipa na água também. 249 00:12:35,672 --> 00:12:37,090 Certo. Encontro você lá. 250 00:12:37,341 --> 00:12:39,593 -Cuidado com a água. -Eu sei, pai! 251 00:12:45,641 --> 00:12:47,142 Assim faz mais meu estilo. 252 00:12:55,275 --> 00:12:57,528 Sim! Bom trabalho. 253 00:12:57,986 --> 00:13:00,739 -Ótima aula hoje, Isabelle. -Obrigada, Hannah. 254 00:13:02,449 --> 00:13:03,825 Nos vemos na semana que vem. 255 00:13:03,992 --> 00:13:05,744 E não se esqueça de praticar. 256 00:13:05,911 --> 00:13:07,037 Não vou esquecer. Tchau. 257 00:13:07,162 --> 00:13:08,789 -Tchau. -Tchau. 258 00:13:11,875 --> 00:13:13,043 Rusty? 259 00:13:15,587 --> 00:13:16,839 Rusty! 260 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 Onde está você? 261 00:13:24,179 --> 00:13:25,639 Acha que há vento suficiente? 262 00:13:25,722 --> 00:13:27,766 Espero que sim, porque enquanto você está empinando, 263 00:13:28,267 --> 00:13:30,727 eu vou tentar pegar vento com minha própria pipa. 264 00:13:30,811 --> 00:13:32,354 Você segura e eu corro. 265 00:13:32,437 --> 00:13:34,773 Você já parece uma empinadora de pipa profissional. 266 00:13:34,898 --> 00:13:36,149 Pronto? Vai! 267 00:13:38,986 --> 00:13:40,112 Legal! 268 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 Rusty? 269 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 Rusty, cadê você? 270 00:13:59,214 --> 00:14:00,966 Ei, eu conheço você. 271 00:14:03,135 --> 00:14:04,219 Rusty? 272 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 -Oi! -Oi. 273 00:14:06,722 --> 00:14:08,557 -Você viu... -Seu cachorro? 274 00:14:09,516 --> 00:14:11,768 Parece que os dois se deram bem. 275 00:14:11,852 --> 00:14:13,103 Parece que sim. 276 00:14:13,854 --> 00:14:15,689 Rusty tem sido um mestre da fuga ultimamente 277 00:14:15,772 --> 00:14:18,734 e, por sorte, ele adora praia, então sempre sei onde encontrá-lo. 278 00:14:18,859 --> 00:14:21,820 -Ele é bom em brincar de bola. -É o passatempo favorito dele. 279 00:14:21,904 --> 00:14:23,906 Sabe, eu era babá do cachorro do meu vizinho, 280 00:14:24,031 --> 00:14:25,532 então eu poderia cuidar dele para você. 281 00:14:26,325 --> 00:14:28,285 Eu acho que Rusty adoraria isso. 282 00:14:28,577 --> 00:14:30,704 Podemos brincar um pouco mais? 283 00:14:31,788 --> 00:14:33,081 Fica para um copo de limonada? 284 00:14:33,248 --> 00:14:34,917 É quase tão boa quanto a da minha mãe. 285 00:14:35,417 --> 00:14:37,211 Claro. Por que não? 286 00:14:38,337 --> 00:14:40,088 Sua casa é ali? 287 00:14:40,172 --> 00:14:41,423 Sim. 288 00:14:41,757 --> 00:14:44,551 Ouvi música vindo de lá mais cedo. Imaginei que fosse você. 289 00:14:44,676 --> 00:14:46,011 É mesmo? 290 00:14:46,762 --> 00:14:49,431 -Bem, vou tentar manter o som baixo. -Não precisa. 291 00:14:49,681 --> 00:14:52,476 Estava lindo. Me lembra a minha infância. 292 00:14:52,643 --> 00:14:55,229 Minha mãe sempre estava tocando e cantando pela casa. 293 00:14:55,938 --> 00:14:57,648 Como se sente em voltar para cá? 294 00:14:57,856 --> 00:15:00,943 Bem, exceto por alguns problemas com a decoração. 295 00:15:02,110 --> 00:15:04,363 Você acha que tem um olho artístico? 296 00:15:05,030 --> 00:15:06,490 Depende do projeto. 297 00:15:06,657 --> 00:15:09,326 Tenho uma peça de arte, mas não sei onde colocá-la. 298 00:15:09,451 --> 00:15:12,037 Talvez a opinião de uma mulher possa ajudar. 299 00:15:13,497 --> 00:15:15,332 Vamos ver essa peça de arte. 300 00:15:28,595 --> 00:15:30,472 -Não ficou muito bom. -Foi o que pensei. 301 00:15:31,348 --> 00:15:32,474 Cozinha? 302 00:15:33,225 --> 00:15:34,351 Certo. 303 00:15:37,521 --> 00:15:39,064 Talvez na sala de jantar? 304 00:15:39,147 --> 00:15:40,315 -Sim. -É. 305 00:15:41,400 --> 00:15:43,026 Onde você comprou esse quadro? 306 00:15:43,151 --> 00:15:44,486 Numa arrecadação de fundos. 307 00:15:44,611 --> 00:15:46,154 Espero que tenha sido por uma boa causa. 308 00:15:46,280 --> 00:15:47,322 E foi. 309 00:15:49,491 --> 00:15:50,659 Na minha oficina. 310 00:15:50,909 --> 00:15:52,369 Sim. Vamos tentar. 311 00:15:52,703 --> 00:15:55,163 E... ainda não deu certo. 312 00:15:55,247 --> 00:15:56,164 Não. 313 00:15:56,248 --> 00:15:57,249 Estou determinado. 314 00:15:57,374 --> 00:16:00,794 O quadro achará seu lugar, talvez através de uma doação. 315 00:16:01,003 --> 00:16:03,589 Espere, você não vai vendê-lo? Ele parece caro. 316 00:16:03,714 --> 00:16:05,924 Não, eu não ligo pra coisas materiais. 317 00:16:06,008 --> 00:16:07,801 Não me importo se vou ganhar algo com isso. 318 00:16:09,928 --> 00:16:11,346 Espere. Você está fazendo isso? 319 00:16:11,805 --> 00:16:13,432 Sim. É um tetraédrico. 320 00:16:14,099 --> 00:16:16,143 -Um tetra o quê? -Uma pipa tetraédrica. 321 00:16:16,268 --> 00:16:18,937 É uma pipa em pirâmide com várias partes. 322 00:16:19,605 --> 00:16:20,731 Entendi. 323 00:16:20,981 --> 00:16:24,067 Meu pai fez uma para mim quando eu era pequeno. Eu quis tentar. 324 00:16:24,568 --> 00:16:25,777 Que talentoso. 325 00:16:26,153 --> 00:16:27,988 É um hobby de família. 326 00:16:28,572 --> 00:16:31,283 Meu pai era construtor de pipas, é um construtor de pipas, 327 00:16:31,366 --> 00:16:33,035 e me ensinou quando eu era pequeno. 328 00:16:33,160 --> 00:16:35,746 Foi o que me inspirou a me tornar marceneiro. 329 00:16:35,829 --> 00:16:38,248 Sabe, artesanato e fazer coisas do zero. 330 00:16:39,917 --> 00:16:41,543 -São seus também? -Sim. 331 00:16:41,793 --> 00:16:43,629 Este é madeira abeto-de-douglas reciclada. 332 00:16:43,754 --> 00:16:46,256 Eu o transformarei em persianas para um amigo meu. 333 00:16:46,423 --> 00:16:47,841 É tão lindo. 334 00:16:48,842 --> 00:16:51,845 Minha irmã e meu cunhado querem uma mesa grande 335 00:16:51,929 --> 00:16:52,804 pro restaurante deles. 336 00:16:52,888 --> 00:16:54,806 Eles farão dez anos de casamento. 337 00:16:54,890 --> 00:16:57,226 Talvez eu possa encomendar uma mesa com você? 338 00:16:57,309 --> 00:16:58,393 Claro. 339 00:16:58,560 --> 00:17:01,688 Eu só precisarei das medidas do local, mas eu ficaria feliz em fazer. 340 00:17:02,856 --> 00:17:04,858 Isso é ótimo. 341 00:17:10,781 --> 00:17:14,159 Nossa, esta casa ainda é tão linda. 342 00:17:15,285 --> 00:17:18,204 Era a casa dos sonhos da minha mãe quando meu pai a construiu. 343 00:17:20,040 --> 00:17:21,875 Eu dei sorte de ser minha agora, 344 00:17:22,209 --> 00:17:24,461 e espero que um dia seja da Parker também. 345 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 Isso é muito fofo. 346 00:17:27,589 --> 00:17:31,009 É. Eu sinto que não vamos terminar de arrumar as coisas. 347 00:17:31,134 --> 00:17:33,262 Eu nunca percebi que tínhamos tantas coisas. 348 00:17:33,804 --> 00:17:35,264 Você quer ajuda? 349 00:17:35,639 --> 00:17:36,849 Claro! 350 00:17:38,809 --> 00:17:41,061 Então, uma professora de música? 351 00:17:41,270 --> 00:17:42,271 Sim. 352 00:17:42,396 --> 00:17:43,939 -Filhos? -Não. 353 00:17:44,398 --> 00:17:46,775 Quer dizer, um dia, eu espero, mas... 354 00:17:48,360 --> 00:17:50,696 Eu quis perguntar, se você dava aula para crianças. 355 00:17:51,363 --> 00:17:52,990 Certo. 356 00:17:54,616 --> 00:17:55,617 Sim, eu dou. 357 00:17:55,742 --> 00:17:57,244 Eu ensino só crianças. 358 00:17:57,327 --> 00:17:58,245 Certo. 359 00:18:04,376 --> 00:18:05,502 Esta é a mãe da Parker? 360 00:18:06,461 --> 00:18:07,546 Sim. 361 00:18:08,172 --> 00:18:09,590 Sim, é ela. 362 00:18:11,049 --> 00:18:13,760 Ela... faleceu há alguns anos. 363 00:18:15,804 --> 00:18:16,805 Eu sinto muito. 364 00:18:17,055 --> 00:18:18,599 Ela é realmente muito bonita. 365 00:18:19,224 --> 00:18:20,684 Parker se parece com ela. 366 00:18:21,059 --> 00:18:22,352 É a cópia. 367 00:18:22,811 --> 00:18:24,813 Aposto que foi bem difícil. 368 00:18:25,314 --> 00:18:26,440 Foi. 369 00:18:26,523 --> 00:18:28,108 Mas está ficando mais fácil agora. 370 00:18:29,318 --> 00:18:31,987 Finalmente, parece que as coisas estão voltando ao normal, 371 00:18:33,238 --> 00:18:34,656 o que nunca imaginei ser possível. 372 00:18:35,824 --> 00:18:36,950 É, aposto que sim. 373 00:18:37,910 --> 00:18:41,246 Ela não estar mais com a gente, a mudança que isso trouxe 374 00:18:41,330 --> 00:18:45,292 nos ensinou a sermos felizes e gratos pelo presente. 375 00:18:47,127 --> 00:18:48,795 Abrir mão do amor é difícil, 376 00:18:49,796 --> 00:18:53,675 mas eu só espero que ele ache o caminho de volta um dia. 377 00:18:54,259 --> 00:18:55,761 Bem filosófico, eu sei. 378 00:18:55,886 --> 00:18:57,012 É que... 379 00:18:57,846 --> 00:18:59,389 As coisas que passam pela minha cabeça. 380 00:18:59,598 --> 00:19:01,808 Bem, se precisar de ajuda com a Parker, 381 00:19:02,309 --> 00:19:04,228 estarei aqui para ajudar. 382 00:19:04,811 --> 00:19:07,564 Eu estava pensando, quando disse que dava aula de música... 383 00:19:08,148 --> 00:19:12,361 Bem, a Parker está fazendo aulas on-line de canto e de dança. 384 00:19:12,444 --> 00:19:13,695 Sei quais são. 385 00:19:13,987 --> 00:19:16,073 É, ela é obcecada por elas. 386 00:19:16,490 --> 00:19:20,244 Enfim, achei que seria mais sensato aproveitar esse talento, 387 00:19:20,410 --> 00:19:23,455 tirá-la do iPad e colocá-la em aulas de música. 388 00:19:23,580 --> 00:19:25,249 Talvez possamos negociar pela mesa? 389 00:19:26,500 --> 00:19:30,671 Sim. Mas acho que me darei melhor nessa negociação, 390 00:19:30,838 --> 00:19:33,549 já que ela é a nova babá do meu cachorro. 391 00:19:34,800 --> 00:19:36,176 Então isso é um sim? 392 00:19:36,260 --> 00:19:37,678 Com certeza. 393 00:19:49,523 --> 00:19:52,401 Ela estava certa. Sua limonada é a melhor, vovó. 394 00:19:52,526 --> 00:19:55,028 Quem é a moça de que ela está falando? 395 00:19:55,445 --> 00:19:57,030 Hannah Adams. Ela mandou lembranças. 396 00:19:57,114 --> 00:19:58,156 Hannah Adams? 397 00:19:58,448 --> 00:19:59,658 Tão talentosa. 398 00:19:59,741 --> 00:20:01,952 -Em empinar pipa? -Bem, nisso também! 399 00:20:02,035 --> 00:20:02,995 Mas eu falei da música. 400 00:20:03,328 --> 00:20:04,705 Ela mora aqui perto, não mora? 401 00:20:04,788 --> 00:20:05,831 Creio que sim. 402 00:20:05,956 --> 00:20:07,749 -Ela é casada? -Acho que não. 403 00:20:07,875 --> 00:20:09,418 Ainda é bonita? 404 00:20:09,835 --> 00:20:10,919 Eu não notei. 405 00:20:11,003 --> 00:20:14,464 Ela é muito bonita, vovó, e uma ótima empinadora de pipa, 406 00:20:14,756 --> 00:20:17,843 e ela tem um cachorro chamado Rusty e me deixou ser babá dele. 407 00:20:18,093 --> 00:20:21,346 Parece a combinação perfeita, 408 00:20:21,471 --> 00:20:23,182 assim como minha neta tão esperta. 409 00:20:23,265 --> 00:20:24,683 Como vocês se conheceram? 410 00:20:24,892 --> 00:20:27,853 Na verdade, foi na inscrição do festival de pipas, 411 00:20:28,103 --> 00:20:31,190 e ela veio procurar o cachorro dela que estava passeando na praia. 412 00:20:31,356 --> 00:20:34,401 -Então, houve uma visita? -É, pode-se dizer que sim. 413 00:20:35,527 --> 00:20:37,863 -Quer que eu vá chamar o papai? -Sim, por favor. 414 00:20:37,988 --> 00:20:41,074 Senão ele vai ficar lá construindo coisas o dia todo. 415 00:20:41,158 --> 00:20:42,201 É. 416 00:20:42,492 --> 00:20:44,995 Vovó, pode me ensinar a fazer a sua limonada? 417 00:20:45,078 --> 00:20:46,163 Eu adoraria. 418 00:20:51,335 --> 00:20:53,879 Nossa! O que temos aqui? 419 00:20:54,254 --> 00:20:56,381 "Ulysses", uma pipa delta de linha única. 420 00:20:56,632 --> 00:20:57,925 Uma pipa delta de linha única? 421 00:20:58,050 --> 00:21:01,803 Sim. Aumentará a estabilidade sobre uma faixa de vento maior 422 00:21:01,970 --> 00:21:05,224 à custa de alguns graus de ângulo de voo. 423 00:21:06,642 --> 00:21:08,477 Enfim, eu comecei para você. 424 00:21:08,560 --> 00:21:09,770 Obrigado, pai. 425 00:21:12,648 --> 00:21:13,690 Amo esta oficina. 426 00:21:13,815 --> 00:21:16,318 Por isso quis que eu comprasse esta casa de você? 427 00:21:16,401 --> 00:21:17,861 Talvez. 428 00:21:19,238 --> 00:21:21,406 Eu poderia viver sem ela. 429 00:21:21,823 --> 00:21:23,408 Mas estou tão feliz 430 00:21:23,492 --> 00:21:27,120 que nós estamos aqui de novo, construindo pipas juntos. 431 00:21:27,371 --> 00:21:29,581 Esta marcenaria sempre será sua, pai. 432 00:21:29,748 --> 00:21:31,542 Venha trabalhar aqui sempre que quiser. 433 00:21:32,209 --> 00:21:33,168 Obrigado, filho. 434 00:21:34,670 --> 00:21:38,674 E, a propósito, onde encontrou aquela antiguidade? 435 00:21:38,841 --> 00:21:40,175 Encontrei ao desfazer as caixas. 436 00:21:40,926 --> 00:21:43,345 Caramba. Acho que foi uma das minhas primeiras. 437 00:21:44,179 --> 00:21:47,182 -Onde a encontrou? -Estava num baú no sótão. 438 00:21:47,266 --> 00:21:49,309 Acho que sua mãe a guardou lá. 439 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 Eu perco muitas coisas assim. Ainda procuro minhas raquetes de tênis. 440 00:21:52,938 --> 00:21:55,190 Soube de algo interessante outro dia. 441 00:21:55,649 --> 00:21:56,817 É mesmo? O que é? 442 00:21:57,234 --> 00:22:00,320 Você me disse todos esses anos que eu era o campeão invicto de pipa, 443 00:22:00,445 --> 00:22:03,532 quando, na verdade, eu perdi meu título há muito tempo. 444 00:22:04,283 --> 00:22:05,742 Você tinha tanto orgulho do título. 445 00:22:05,826 --> 00:22:08,370 Eu só não queria que você soubesse. 446 00:22:08,453 --> 00:22:09,746 Está tudo bem. 447 00:22:10,247 --> 00:22:13,125 Pela pipa que você está construindo, vou me dar bem este ano. 448 00:22:13,208 --> 00:22:15,169 Então, você acha que aquela pipa é sua? 449 00:22:15,878 --> 00:22:17,754 Não, meu filho. 450 00:22:17,838 --> 00:22:22,176 A época do seu pai construir pipas campeãs para você acabou. 451 00:22:23,010 --> 00:22:26,054 Aquela é a pipa na minha neta. 452 00:22:26,471 --> 00:22:28,307 -Parker vai adorar. -Espero que sim. 453 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 Vamos almoçar. 454 00:22:34,730 --> 00:22:36,064 Eu quase me esqueci. 455 00:22:36,190 --> 00:22:39,443 Katie Longhorn falou com você sobre a transferência da casa? 456 00:22:39,568 --> 00:22:43,530 Sim, e você não me falou que a tinha contratado como advogada. 457 00:22:43,614 --> 00:22:44,948 Tem algum problema? 458 00:22:45,157 --> 00:22:46,408 Não. É que... 459 00:22:46,992 --> 00:22:49,203 -Bem, você sabe que nós namoramos. -Sim. 460 00:22:49,286 --> 00:22:51,163 Também me lembro que vocês terminaram. 461 00:22:51,872 --> 00:22:53,624 Ela era sua namorada? 462 00:22:54,166 --> 00:22:56,960 Há muito tempo, Parks, quando eu estava no colégio. 463 00:22:57,169 --> 00:22:58,879 Ela tinha uma personalidade forte. 464 00:22:59,087 --> 00:23:00,547 Não combinou muito com seu pai. 465 00:23:00,672 --> 00:23:02,758 Ou com você, conforme me lembro, mãe. 466 00:23:02,883 --> 00:23:06,011 Eu só não achava que ela era boa para você, só isso. 467 00:23:06,220 --> 00:23:08,096 Mas como advogada, ela é fantástica. 468 00:23:08,305 --> 00:23:10,641 Vou resolver isso amanhã, antes de eu começar a trabalhar. 469 00:23:10,891 --> 00:23:12,643 Vovó, vovô, adivinhem? 470 00:23:12,726 --> 00:23:13,769 O que foi? 471 00:23:13,852 --> 00:23:14,895 Enquanto o papai trabalha, 472 00:23:14,978 --> 00:23:17,439 eu vou na casa da Hannah ter minha aula de música, 473 00:23:17,648 --> 00:23:19,316 e poderei ser babá do Rusty. 474 00:23:19,399 --> 00:23:21,735 Eu matriculei Parker para fazer aulas de música com Hannah, 475 00:23:22,402 --> 00:23:25,906 e ela também se ofereceu para cuidar dela enquanto trabalho. 476 00:23:26,031 --> 00:23:27,824 Isso não é gentil da parte dela? 477 00:23:28,325 --> 00:23:29,451 Sim. 478 00:23:37,167 --> 00:23:38,502 Ela chegou! 479 00:23:42,297 --> 00:23:44,758 -Está pronta para uma aventura? -Sempre. 480 00:23:44,967 --> 00:23:46,718 Que horas devo buscá-la? 481 00:23:46,802 --> 00:23:48,387 Eu posso trazê-la de volta. 482 00:23:48,470 --> 00:23:51,014 Faça o que você precisa fazer. Não precisa ter pressa. 483 00:23:51,098 --> 00:23:52,975 Certo. Divirtam-se. 484 00:23:53,058 --> 00:23:54,059 Nós vamos. 485 00:23:54,142 --> 00:23:56,061 -Amo você, papai! -Amo você também, querida. 486 00:24:02,943 --> 00:24:05,529 Você vai ensiná-lo a andar com as patas traseiras? 487 00:24:05,654 --> 00:24:07,739 Depois que eu ensiná-lo a sentar e ficar. 488 00:24:07,906 --> 00:24:09,032 Certo, boa sorte. 489 00:24:09,116 --> 00:24:11,159 Como você viu outro dia, ele é um pouco teimoso, 490 00:24:11,243 --> 00:24:13,662 então se não conseguir ensiná-lo nada, não se sinta mal. 491 00:24:13,787 --> 00:24:15,372 Você é teimoso? 492 00:24:15,706 --> 00:24:17,416 Estarei lá dentro se precisar de mim, certo? 493 00:24:17,499 --> 00:24:18,667 Certo. 494 00:24:19,418 --> 00:24:21,170 Que criança incrível ela é. 495 00:24:21,420 --> 00:24:23,380 Vai dar aula de música para ela mais tarde? 496 00:24:23,505 --> 00:24:25,424 Sim. Ela está bem animada. 497 00:24:25,549 --> 00:24:27,259 E o pai dela? 498 00:24:27,509 --> 00:24:29,970 -Shirley. -O quê? Ele é viúvo. 499 00:24:30,053 --> 00:24:31,555 Está solteiro. E pronto para namorar. 500 00:24:31,638 --> 00:24:33,557 Considerando o fato de que você ainda não o viu, 501 00:24:33,640 --> 00:24:35,100 como sabe que ele está pronto? 502 00:24:35,225 --> 00:24:37,394 -Brian, claro. -Brian? 503 00:24:37,519 --> 00:24:39,855 Pode chamar de intuição, mas eu tenho um palpite, 504 00:24:39,938 --> 00:24:42,107 lembrando da personalidade dele e conhecendo você... 505 00:24:42,191 --> 00:24:43,233 Qual é! 506 00:24:43,358 --> 00:24:45,861 Está dizendo que meu marido não é um guru do amor? 507 00:24:46,111 --> 00:24:48,363 Um chef incrível? Sim. Mas um guru do amor? 508 00:24:48,655 --> 00:24:49,740 Tenho minhas dúvidas. 509 00:24:50,157 --> 00:24:51,742 Neil e Remi Soofi. 510 00:24:52,034 --> 00:24:53,202 O que tem eles? 511 00:24:53,410 --> 00:24:56,663 Ele os conheceu separadamente, os apresentou e são casados há cinco anos. 512 00:24:56,747 --> 00:24:57,789 Heather e Mike Kam. 513 00:24:58,040 --> 00:25:00,125 Tão criativos juntos, e ele já sabia antes. 514 00:25:00,209 --> 00:25:02,252 É. Troy e Shannon Scott. 515 00:25:02,419 --> 00:25:06,131 A melhor história de amor de todas, e ele teve um palpite sobre eles. 516 00:25:06,298 --> 00:25:07,382 Devo continuar? 517 00:25:07,466 --> 00:25:11,220 Não, já entendi. Sei que você é mais casamenteiro do que minha irmã. 518 00:25:11,303 --> 00:25:12,304 Pare com isso. 519 00:25:12,387 --> 00:25:15,098 E sei que vocês estão desesperados para acharem alguém para mim. 520 00:25:15,182 --> 00:25:16,391 Mas a questão 521 00:25:16,517 --> 00:25:18,519 é que estou feliz e satisfeita em estar solteira. 522 00:25:18,685 --> 00:25:21,480 Além disso, há muitas vantagens que as pessoas não mencionam. 523 00:25:21,605 --> 00:25:24,358 -Quais seriam? -Seriam... 524 00:25:24,816 --> 00:25:28,654 Reality TV, meu prazer culpado. Não preciso me sentir constrangida. 525 00:25:28,779 --> 00:25:30,697 -Não estamos falando de casamento. -Ainda. 526 00:25:30,822 --> 00:25:34,910 Estamos falando de um jantar para se conhecerem casualmente. 527 00:25:34,993 --> 00:25:36,954 Mas talvez aqui, para que possamos conhecê-lo. 528 00:25:37,329 --> 00:25:39,414 Ouçam, eu agradeço muito a iniciativa, 529 00:25:39,873 --> 00:25:44,795 e asseguro que vou pensar no assunto 530 00:25:44,878 --> 00:25:46,129 com muita consideração. 531 00:25:49,341 --> 00:25:51,760 Esperem. Vocês diriam que aqui mede quanto? 532 00:25:52,219 --> 00:25:53,846 Não sei. 533 00:25:54,137 --> 00:25:56,181 É onde vocês queriam colocar a mesa nova? 534 00:25:56,306 --> 00:25:59,601 É difícil achar algo que caiba neste lugar, mas sim. 535 00:25:59,768 --> 00:26:01,270 Então, a busca continua. 536 00:26:10,779 --> 00:26:13,490 LONGHORN & ASSOCIADOS 537 00:26:20,122 --> 00:26:22,416 Com licença? Procuro por Katie Longhorn. 538 00:26:22,666 --> 00:26:23,667 Gavin! 539 00:26:23,876 --> 00:26:26,753 -Escritório chique. -Você me conhece. 540 00:26:26,962 --> 00:26:28,922 Achei que você disse ser um escritório simples. 541 00:26:29,214 --> 00:26:30,674 A palavra "simples" é relativa. 542 00:26:30,966 --> 00:26:32,134 Está bem. 543 00:26:32,551 --> 00:26:33,552 Sente-se. 544 00:26:35,304 --> 00:26:38,557 Seus pais já assinaram, eu só preciso da sua assinatura. 545 00:26:38,682 --> 00:26:40,976 E assim que você assinar, poderei finalizar tudo. 546 00:26:41,226 --> 00:26:43,687 -Obrigado por fazer isso. -A propósito, de graça. 547 00:26:44,062 --> 00:26:45,689 Você não precisa fazer isso. 548 00:26:45,772 --> 00:26:47,107 Seus pais me disseram o mesmo, 549 00:26:47,191 --> 00:26:49,443 mas não posso aceitar dinheiro da sua família. 550 00:26:49,568 --> 00:26:51,445 -Não me parece certo. -Mas... 551 00:26:51,570 --> 00:26:54,072 Em vez disso, você e seus pais poderiam me levar para jantar. 552 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 Jantar? Com meus pais? 553 00:26:56,408 --> 00:26:58,952 Há um lugar legal que abriu aqui no bairro. 554 00:26:59,036 --> 00:27:01,705 Fiquei amiga do maître, ele pode nos arrumar uma mesa. 555 00:27:01,830 --> 00:27:04,541 Sim, vou ver com meus pais se eles estão livres. 556 00:27:09,755 --> 00:27:11,089 Pai, chegamos! 557 00:27:11,423 --> 00:27:13,008 Estou na marcenaria, querida! 558 00:27:13,091 --> 00:27:14,510 Vou levar o Rusty para dentro. 559 00:27:15,302 --> 00:27:16,428 Certo. Divirta-se! 560 00:27:16,553 --> 00:27:17,804 Vai pegar, garoto! 561 00:27:20,557 --> 00:27:22,559 -Toc-toc. -Olá. 562 00:27:22,768 --> 00:27:26,063 Parker está em casa, viva e musicalmente inspirada 563 00:27:26,188 --> 00:27:28,607 e ela está no caminho para se tornar uma adestradora talentosa. 564 00:27:28,899 --> 00:27:30,317 Parece a minha filha. 565 00:27:31,735 --> 00:27:33,695 Espere. São os desenhos do seu pai? 566 00:27:33,862 --> 00:27:34,947 Sim. 567 00:27:35,197 --> 00:27:36,198 São tão legais. 568 00:27:38,534 --> 00:27:40,869 Espere. Este é o carretel que você vai usar? 569 00:27:41,203 --> 00:27:42,496 É bem clássico. 570 00:27:42,579 --> 00:27:45,541 Vamos colocar na pipa que meu pai e eu fizemos para Parker. 571 00:27:45,666 --> 00:27:47,918 Você terá que me dar um curso de como construir pipas. 572 00:27:48,752 --> 00:27:50,045 Você nunca fez uma antes? 573 00:27:50,546 --> 00:27:52,214 Você fala como se eu devesse. 574 00:27:52,297 --> 00:27:53,924 Bem, você é campeã e tudo mais. 575 00:27:54,007 --> 00:27:56,718 Está bem, mas não, eu sempre comprei as minhas, 576 00:27:56,802 --> 00:27:58,220 o que sempre deu certo, imagine. 577 00:27:58,387 --> 00:28:00,389 Há um certo estilo de pipa que você goste? 578 00:28:01,265 --> 00:28:02,641 Uma com quilha. 579 00:28:02,933 --> 00:28:04,101 Certo. 580 00:28:05,727 --> 00:28:08,188 Foi legal ver você na água outro dia. 581 00:28:08,355 --> 00:28:10,983 Obrigado. É, windsurfe com asas, 582 00:28:11,275 --> 00:28:13,777 é o jeito que um homem adulto empina pipas. 583 00:28:15,112 --> 00:28:16,947 É. Acho que sim. 584 00:28:17,197 --> 00:28:19,575 Nada com sentir o ar nos seus cabelos, não é? 585 00:28:20,242 --> 00:28:23,078 Não há nada igual. Por isso empino pipas. 586 00:28:23,245 --> 00:28:25,205 Parece que estou no ar com elas. 587 00:28:25,330 --> 00:28:27,499 -É a melhor sensação. -Eu entendo. 588 00:28:28,584 --> 00:28:30,419 Você teve a chance de ir até o restaurante 589 00:28:30,544 --> 00:28:31,712 e tirar as medidas? 590 00:28:32,462 --> 00:28:33,797 Na verdade, sim. 591 00:28:36,300 --> 00:28:37,384 Em um guardanapo? 592 00:28:38,385 --> 00:28:41,305 -Era tudo o que tinham. -Isto... 593 00:28:41,597 --> 00:28:43,348 -É um seis. -Certo. 594 00:28:44,183 --> 00:28:46,476 E o que é isto aqui? É um... 595 00:28:46,602 --> 00:28:48,187 Isto é um... 596 00:28:48,812 --> 00:28:50,898 -É um 12, eu acho. -É? 597 00:28:51,773 --> 00:28:53,317 Claramente, você não é arquiteta. 598 00:28:53,525 --> 00:28:55,611 Eu só alego conhecer de música. 599 00:28:56,820 --> 00:28:58,572 Algum plano para o fim de semana? 600 00:28:59,448 --> 00:29:02,367 Não, além de ir à plantação de mirtilo local 601 00:29:02,451 --> 00:29:03,660 para fazer uma colheita. 602 00:29:03,869 --> 00:29:04,953 Plantação de mirtilo? 603 00:29:05,829 --> 00:29:07,164 É incrível. 604 00:29:07,915 --> 00:29:10,542 Gostaria de uma companhia? 605 00:29:12,002 --> 00:29:13,295 Sim. 606 00:29:14,546 --> 00:29:15,923 Seria divertido. 607 00:29:34,399 --> 00:29:35,442 Assim. 608 00:29:35,651 --> 00:29:36,693 É isso aí! 609 00:29:37,486 --> 00:29:39,947 -Lavanda para você, querida. -Obrigada. 610 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 -E lavanda para você, querida. -Obrigada. 611 00:29:46,870 --> 00:29:48,247 Mirtilo, por favor. 612 00:29:48,497 --> 00:29:49,581 Lichia. 613 00:29:49,748 --> 00:29:51,416 E acho que vou querer de pêssego. 614 00:29:54,169 --> 00:29:55,838 Para cima, para cima... 615 00:29:55,921 --> 00:29:57,881 para o lado, para cima, para baixo. 616 00:29:58,423 --> 00:29:59,842 Para baixo. 617 00:29:59,925 --> 00:30:01,385 E corta. 618 00:30:04,179 --> 00:30:05,347 Vocês são bons nisso! 619 00:30:05,514 --> 00:30:06,890 Bom trabalho! Toca aqui! 620 00:30:09,977 --> 00:30:11,728 -Isto é tão bom. -É. 621 00:30:12,271 --> 00:30:13,522 Delicioso. 622 00:30:14,231 --> 00:30:16,942 -Torta de mirtilo. -Frozen yogurt de mirtilo. 623 00:30:20,529 --> 00:30:22,489 Sidra fresca de mirtilo. 624 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 Acho que eu nunca provei algo assim. 625 00:30:26,785 --> 00:30:29,204 Todo verão, eu vinha aqui com minha mãe, 626 00:30:29,329 --> 00:30:31,790 e esta sidra era a favorita dela. 627 00:30:31,957 --> 00:30:34,209 Você vem aqui desde pequena? 628 00:30:34,793 --> 00:30:35,919 Mais ou menos na sua idade. 629 00:30:36,295 --> 00:30:38,046 Você e sua mãe ainda vêm aqui? 630 00:30:39,590 --> 00:30:41,925 Não mais. 631 00:30:42,843 --> 00:30:46,346 Infelizmente, minha mãe nos deixou quando eu era pequena. 632 00:30:46,638 --> 00:30:48,015 Para onde ela foi? 633 00:30:48,932 --> 00:30:50,142 Para o céu. 634 00:30:50,267 --> 00:30:51,810 Como a minha mãe. 635 00:30:58,901 --> 00:31:01,570 Obrigada por nos trazer ao seu lugar especial, Hannah. 636 00:31:01,737 --> 00:31:04,406 De nada, Parker. 637 00:31:08,869 --> 00:31:10,829 Legal dos seus pais ficarem com a Parker. 638 00:31:10,954 --> 00:31:12,956 Agora que moramos perto ela pode dormir lá, 639 00:31:13,123 --> 00:31:14,458 o sonho da minha mãe. 640 00:31:15,959 --> 00:31:17,294 Que pena que seu pneu furou. 641 00:31:18,003 --> 00:31:20,088 Eu não tenho uma destas desde que eu era pequeno. 642 00:31:22,508 --> 00:31:24,343 Também acho que nunca caminhei tanto por aqui 643 00:31:24,426 --> 00:31:26,261 com uma garota bonita desde então. 644 00:31:28,931 --> 00:31:30,599 E acho que foi com a Katie? 645 00:31:30,724 --> 00:31:34,353 Não, nunca com a Katie, embora nós namorássemos no colégio. 646 00:31:34,561 --> 00:31:36,063 Acho que você já sabia disso. 647 00:31:36,563 --> 00:31:39,149 Sim, eu me lembro dela indo à sua casa algumas vezes 648 00:31:39,274 --> 00:31:40,943 quando eu fazia aulas de piano. 649 00:31:41,193 --> 00:31:42,819 Foi há muito tempo. 650 00:31:43,028 --> 00:31:44,363 Foi mesmo. 651 00:31:46,490 --> 00:31:47,950 E você? 652 00:31:49,117 --> 00:31:50,327 O que tem eu? 653 00:31:50,994 --> 00:31:52,162 Namorado? 654 00:31:52,746 --> 00:31:54,164 No momento, não. 655 00:31:54,998 --> 00:31:58,794 Eu namorei sério, mas o namoro terminou há dois anos. 656 00:31:59,002 --> 00:32:00,170 O que houve? 657 00:32:00,879 --> 00:32:03,507 Bem... nós nos apaixonamos. 658 00:32:04,758 --> 00:32:07,219 E eu pensei que ele seria o homem da minha vida, mas... 659 00:32:08,512 --> 00:32:09,638 E? 660 00:32:11,139 --> 00:32:12,307 Ele não era. 661 00:32:12,391 --> 00:32:13,392 Certo. 662 00:32:13,725 --> 00:32:16,103 Não sei. Nós queríamos coisas diferentes na vida. 663 00:32:16,228 --> 00:32:18,564 Ele queria ir à Nova York e explorar, 664 00:32:18,730 --> 00:32:22,067 e eu queria ficar aqui perto da minha família. 665 00:32:22,484 --> 00:32:24,820 Não há nada melhor do que ter a família por perto. 666 00:32:24,945 --> 00:32:28,115 Exato. Então, ele se mudou para Nova York e eu fiquei aqui. 667 00:32:28,282 --> 00:32:31,618 Tentamos namorar à distância, mas não deu certo. 668 00:32:31,910 --> 00:32:33,078 Que pena. 669 00:32:33,328 --> 00:32:36,290 Não, na verdade, foi melhor assim. 670 00:32:37,624 --> 00:32:40,586 Porque estou feliz, muito feliz, 671 00:32:40,919 --> 00:32:43,714 e isso é tudo que alguém poderia querer, certo? 672 00:32:44,423 --> 00:32:46,091 Não é verdade? 673 00:33:01,398 --> 00:33:02,941 Você tem algum plano? 674 00:33:03,609 --> 00:33:06,320 Não sei, vou vivendo a vida conforme ela vai acontecendo. 675 00:33:06,445 --> 00:33:07,905 Eu quis dizer para o jantar. 676 00:33:08,155 --> 00:33:10,449 -Tem planos? -Certo. 677 00:33:10,991 --> 00:33:13,452 Como eu disse, estou muito ocupada. 678 00:33:13,785 --> 00:33:16,538 É, em colocar pizzas congeladas no forno hoje à noite. 679 00:33:16,622 --> 00:33:18,665 -Com abacaxi? -Você sabe. 680 00:33:19,124 --> 00:33:23,545 Há algum lugar na cidade que serve pizza com abacaxi. 681 00:33:23,879 --> 00:33:25,297 Quer ir comigo? 682 00:33:25,422 --> 00:33:26,840 Depende. 683 00:33:27,216 --> 00:33:28,884 Posso beber algo com minha refeição? 684 00:33:29,009 --> 00:33:30,761 Só se comer tudo primeiro. 685 00:33:33,722 --> 00:33:35,098 Eu conheço um lugar. 686 00:33:36,308 --> 00:33:37,518 Vejo você em 20 minutos. 687 00:33:54,117 --> 00:33:55,202 Nossa! 688 00:33:55,869 --> 00:33:56,954 O quê? 689 00:33:57,454 --> 00:33:59,665 Você está linda. 690 00:34:00,082 --> 00:34:01,250 Muito bonita. 691 00:34:01,583 --> 00:34:02,709 Obrigada. 692 00:34:03,961 --> 00:34:05,587 À carruagem, madame? 693 00:34:05,838 --> 00:34:09,757 Se está falando da sua picape, então, é claro. 694 00:34:13,971 --> 00:34:16,514 Eu queria acostumar Parker com a água o mais cedo possível. 695 00:34:16,639 --> 00:34:20,310 Então, procurei por aulas de natação para bebês, 696 00:34:20,643 --> 00:34:22,228 acho que procurei no Google. 697 00:34:22,437 --> 00:34:26,065 E já viu aqueles vídeos em que eles não têm nem um aninho 698 00:34:26,149 --> 00:34:27,442 -e eles... -Não vi. 699 00:34:27,525 --> 00:34:28,610 ...nadam na água? 700 00:34:28,735 --> 00:34:30,152 É uma gracinha. 701 00:34:30,237 --> 00:34:31,362 -Brian! -Ora, ora! 702 00:34:31,446 --> 00:34:33,031 Se não é o famoso Gavin McQueen! 703 00:34:33,239 --> 00:34:35,033 -Bom ver você, cara. -Você também. 704 00:34:35,117 --> 00:34:37,828 -Está mais elegante do que me lembro. -Obrigado. 705 00:34:37,911 --> 00:34:39,413 Acho que não é difícil parecer elegante 706 00:34:39,496 --> 00:34:41,290 quando você tem uma garota assim ao lado. 707 00:34:41,373 --> 00:34:42,541 Obrigada. 708 00:34:43,000 --> 00:34:44,168 Bom ver você, Shirley. 709 00:34:44,293 --> 00:34:45,835 Vocês têm um lugar ótimo aqui. 710 00:34:45,918 --> 00:34:47,379 Espere até provar a comida. 711 00:34:47,504 --> 00:34:49,590 Mesa para dois? Por aqui. 712 00:34:49,715 --> 00:34:51,049 Obrigada. 713 00:34:56,221 --> 00:34:58,473 Acha que eles vão querer a mesa aqui? 714 00:34:59,766 --> 00:35:02,019 E quando é mesmo o aniversário deles? 715 00:35:02,269 --> 00:35:03,812 No mesmo dia do festival de pipas. 716 00:35:03,979 --> 00:35:05,772 Eles se casaram em um festival de pipas? 717 00:35:05,856 --> 00:35:08,483 Sim. Eles são bem locais mesmo. 718 00:35:08,734 --> 00:35:10,027 Eu diria que sim. 719 00:35:12,404 --> 00:35:15,157 -E? Como estava tudo? -Muito bom. 720 00:35:15,282 --> 00:35:16,742 Você se superou, Brian. 721 00:35:16,867 --> 00:35:18,744 E pensar que vocês ainda não comeram a sobremesa. 722 00:35:19,786 --> 00:35:21,997 Vocês vão sacudir os esqueletos? 723 00:35:23,373 --> 00:35:25,918 Não sou muito de dançar. Você sabe. 724 00:35:26,043 --> 00:35:27,252 É, todos dizem isso. 725 00:35:27,377 --> 00:35:29,463 Vamos, Gav, tire-a para dançar. 726 00:35:29,838 --> 00:35:32,424 Quer dizer, ele é dono do lugar. 727 00:35:32,799 --> 00:35:34,510 Acho que é melhor fazermos o que ele pede. 728 00:35:40,057 --> 00:35:41,350 Nossa! 729 00:35:41,850 --> 00:35:44,144 Se você empina pipa do mesmo jeito que dança, 730 00:35:44,228 --> 00:35:46,438 talvez a competição seja acirrada este ano. 731 00:35:46,563 --> 00:35:47,814 Vai ser mesmo. 732 00:35:52,945 --> 00:35:54,530 Você ainda leva jeito! 733 00:35:54,947 --> 00:35:58,700 Só que na época você usava tênis e não sapato social. 734 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 Isso é verdade. 735 00:36:00,035 --> 00:36:01,787 Eu não sabia que vocês se conheciam. 736 00:36:02,120 --> 00:36:04,039 Sim, na verdade, somos vizinhos. 737 00:36:04,665 --> 00:36:05,874 Você jantou aqui? 738 00:36:05,999 --> 00:36:08,752 Sim, e a comida é maravilhosa. 739 00:36:08,877 --> 00:36:10,921 Brian é o melhor chef da cidade. 740 00:36:11,004 --> 00:36:12,339 Com certeza. 741 00:36:14,007 --> 00:36:15,175 Desculpe interromper. 742 00:36:15,259 --> 00:36:18,595 Eu só queria dizer oi e lembrá-lo de me ligar. 743 00:36:18,679 --> 00:36:21,139 -Você ainda me deve um encontro. -Eu não esqueci. 744 00:36:21,348 --> 00:36:24,142 Eu prometo que ligo para você assim que eu falar com meus pais 745 00:36:24,226 --> 00:36:25,519 e podemos marcar um dia. 746 00:36:25,853 --> 00:36:27,020 Certo. 747 00:36:27,646 --> 00:36:29,690 Tenham uma ótima noite. Tchau. 748 00:36:33,986 --> 00:36:35,779 Você não precisa se preocupar. 749 00:36:35,904 --> 00:36:38,407 Eu me lembro de eles não terem nada em comum no colégio. 750 00:36:38,490 --> 00:36:39,658 Creio que é assim até hoje. 751 00:36:39,867 --> 00:36:41,702 Não é da minha conta. 752 00:36:41,785 --> 00:36:44,121 Ela é linda. Você não pode negar isso. 753 00:36:45,038 --> 00:36:46,123 Mas você também é. 754 00:36:46,206 --> 00:36:49,042 Mas ela é bem-sucedida e solteira, como você. 755 00:36:49,543 --> 00:36:52,087 Eu só acho que você precisa intensificar seu jogo. 756 00:36:52,171 --> 00:36:53,589 Mas eu não estou jogando. 757 00:36:53,672 --> 00:36:56,466 Brian é melhor nisso. Vou pegar o conselho dele. 758 00:36:58,093 --> 00:36:59,094 Alguém em casa? 759 00:36:59,595 --> 00:37:00,804 -Oi! -Olá. 760 00:37:01,430 --> 00:37:03,515 Entre. Pode trazê-la. Entre. 761 00:37:07,519 --> 00:37:09,855 Oi, Rusty! Sentiu minha falta? 762 00:37:09,980 --> 00:37:11,231 Ele sentiu sim. 763 00:37:11,690 --> 00:37:14,818 Eu já vou indo, mas tenha uma ótima aula de piano, Parker. 764 00:37:14,985 --> 00:37:16,528 E foi bom ver você, Gavin. 765 00:37:16,653 --> 00:37:17,696 Você também, Shirley. 766 00:37:18,947 --> 00:37:20,199 Não interrompemos, certo? 767 00:37:20,407 --> 00:37:24,203 Não. Shirley está fazendo o que gosta, se metendo na minha vida. 768 00:37:24,328 --> 00:37:26,205 -Ela estava se metendo no quê? -Nós só... 769 00:37:26,371 --> 00:37:27,998 estávamos falando sobre umas coisas. 770 00:37:29,791 --> 00:37:33,003 Enfim... Parker, você pode se sentar aqui, 771 00:37:33,795 --> 00:37:36,673 e você pode ver as anotações que fiz para você. 772 00:37:39,009 --> 00:37:40,177 Eu volto logo. 773 00:37:43,555 --> 00:37:46,183 Vou passar no escritório da Katie e encontrar meus pais. 774 00:37:46,308 --> 00:37:47,976 Nós vamos sair para comer algo. 775 00:37:48,060 --> 00:37:50,062 Legal. Tenha um bom passeio. 776 00:37:50,479 --> 00:37:52,439 É só uma reunião. 777 00:37:52,564 --> 00:37:56,068 Vou manter Parker ocupada, então não se preocupe com isso. 778 00:37:56,235 --> 00:37:57,986 -Obrigado. -De nada. 779 00:38:05,494 --> 00:38:07,079 Bom trabalho, Parker. 780 00:38:09,248 --> 00:38:10,999 Você quer compor uma música? 781 00:38:11,250 --> 00:38:12,501 Minha própria música? 782 00:38:13,001 --> 00:38:14,461 Claro, por que não? 783 00:38:14,753 --> 00:38:16,213 Você tem algo no seu diário? 784 00:38:16,338 --> 00:38:18,340 Essas seriam as letras da música que vamos fazer? 785 00:38:19,132 --> 00:38:20,801 Sabe, a letra... 786 00:38:21,426 --> 00:38:22,970 é como um conto, 787 00:38:23,136 --> 00:38:26,056 um poema ou um trecho de um diário. 788 00:38:26,223 --> 00:38:30,060 E algumas das melhores músicas são uma parte da mente do músico. 789 00:38:30,519 --> 00:38:31,979 É o que a Taylor Swift diz. 790 00:38:37,192 --> 00:38:38,944 O que é isto? "Melhores Amigas"? 791 00:38:39,027 --> 00:38:41,196 Eu escrevi sobre minha melhor amiga. 792 00:38:41,280 --> 00:38:44,575 Tenho uma melodia na cabeça. Se quiser, eu canto para você. 793 00:38:44,825 --> 00:38:46,285 Eu adoraria. 794 00:38:46,827 --> 00:38:48,245 Você me ajuda a sorrir 795 00:38:48,495 --> 00:38:50,038 Você enxuga minhas lágrimas 796 00:38:50,330 --> 00:38:53,500 Por sua causa, não tenho medo 797 00:38:53,709 --> 00:38:55,502 Amigas de verdades estão lá 798 00:38:55,586 --> 00:38:59,298 Para ajudar nos momentos ruins 799 00:38:59,548 --> 00:39:02,009 Isso não parece justo 800 00:39:02,593 --> 00:39:03,760 É tão bom. 801 00:39:04,094 --> 00:39:05,429 Muito bom. 802 00:39:06,638 --> 00:39:08,432 Tenho uma ideia para o refrão. 803 00:39:08,682 --> 00:39:10,267 Me diga se gosta disso. 804 00:39:10,851 --> 00:39:14,563 Um, quatro, três, quatro, três, dois... 805 00:39:15,022 --> 00:39:18,400 Eu sempre vou amar você 806 00:39:18,525 --> 00:39:20,235 -Eu adorei. -Mesmo? 807 00:39:20,319 --> 00:39:21,737 Certo. Por que nós... quer tentar? 808 00:39:21,904 --> 00:39:23,155 -Claro. -Certo. 809 00:39:24,198 --> 00:39:27,618 Um, quatro, três, quatro, três, dois... 810 00:39:32,289 --> 00:39:34,416 Com licença. Vim ver Katie Longhorn. 811 00:39:35,709 --> 00:39:36,877 Certo. Obrigado. 812 00:39:39,838 --> 00:39:41,715 Oi, meus pais já chegaram? 813 00:39:41,798 --> 00:39:43,425 -Eles não poderão vir. -Sério? 814 00:39:43,634 --> 00:39:45,260 Falei com eles de manhã. 815 00:39:45,344 --> 00:39:47,596 Falei com sua mãe há uma hora. 816 00:39:47,679 --> 00:39:51,058 Ela disse que eles iam se atrasar, então sugeri irmos sozinhos. 817 00:39:51,183 --> 00:39:53,727 Eu não tive a chance de botar o papo em dia. 818 00:39:53,894 --> 00:39:54,895 Certo. 819 00:39:55,687 --> 00:39:56,897 Então, vamos? 820 00:39:56,980 --> 00:39:58,232 Claro. 821 00:40:05,948 --> 00:40:07,491 Quantas lembranças. 822 00:40:07,616 --> 00:40:09,535 Nós nos divertimos, não é mesmo? 823 00:40:09,618 --> 00:40:10,953 Sim. 824 00:40:12,996 --> 00:40:15,791 -Vamos pedir a conta? -Já? Acabamos de terminar. 825 00:40:15,916 --> 00:40:17,960 O mínimo que poderia fazer é pedir uma sobremesa. 826 00:40:18,043 --> 00:40:20,546 Eu devo colocar a Parker na cama antes de ela dormir. 827 00:40:20,629 --> 00:40:21,755 Ela não tem nove anos? 828 00:40:21,880 --> 00:40:23,006 Acabou de fazer. 829 00:40:23,090 --> 00:40:25,259 É velha o bastante para ir dormir sozinha, você não acha? 830 00:40:25,676 --> 00:40:27,177 Claramente você não tem filhos. 831 00:40:27,302 --> 00:40:29,137 Por opção, claro. 832 00:40:29,680 --> 00:40:31,515 -Não gosta de crianças? -Eu não disse isso. 833 00:40:31,682 --> 00:40:35,310 É que depois de passar um tempo com os filhos dos meus amigos, 834 00:40:35,519 --> 00:40:36,812 eu notei algo em comum. 835 00:40:37,563 --> 00:40:38,564 E o que é? 836 00:40:38,689 --> 00:40:41,149 Que as crianças podem tirar vantagens dos seus pais. 837 00:40:41,275 --> 00:40:43,819 Talvez os adolescentes, mas não a Parker. 838 00:40:44,236 --> 00:40:46,613 Ela e eu somos... unidos. 839 00:40:47,990 --> 00:40:49,199 Claro que são. 840 00:40:49,491 --> 00:40:53,245 Quer dizer, ela passou por muita coisa nos últimos anos, 841 00:40:53,954 --> 00:40:56,915 e eu sou tudo o que ela tem agora. 842 00:40:57,165 --> 00:40:59,960 Ela parece uma garota fenomenal, Gavin, 843 00:41:00,627 --> 00:41:02,379 e você não precisa se preocupar. 844 00:41:02,504 --> 00:41:06,466 Ela é o tipo perfeito para se querer como enteada. 845 00:41:07,092 --> 00:41:08,093 Enteada? 846 00:41:08,177 --> 00:41:13,015 Só estou dizendo, você é jovem, ainda é bonito, claro. 847 00:41:13,390 --> 00:41:15,893 E um dia, uma mulher vai laçar você, 848 00:41:16,018 --> 00:41:18,520 e, pronto, uma madrasta para sua filha. 849 00:41:20,647 --> 00:41:22,900 Eu nunca pensei nisso antes. 850 00:41:22,983 --> 00:41:27,571 Mas, sabe, você deveria tentar colocar suas vontades em primeiro lugar, 851 00:41:28,030 --> 00:41:31,491 porque se você estiver feliz, sua filha estará feliz. 852 00:41:32,367 --> 00:41:33,994 Não é o que todos dizem? 853 00:41:41,210 --> 00:41:42,503 Pronto. 854 00:41:42,836 --> 00:41:44,963 Coloque os pés para dentro. 855 00:41:45,464 --> 00:41:48,467 Pronto. Quer que ele durma com você? 856 00:41:48,842 --> 00:41:50,552 Você já foi casada? 857 00:41:53,430 --> 00:41:54,473 Não. 858 00:41:54,640 --> 00:41:55,724 Por quê? 859 00:41:57,184 --> 00:41:59,895 Talvez eu não tenha encontrado a pessoa certa ainda. 860 00:42:00,103 --> 00:42:02,940 Meu pai diz que o amor tem formas e tamanhos diferentes, 861 00:42:03,065 --> 00:42:05,484 e vem com pessoas e momentos diferentes, 862 00:42:05,734 --> 00:42:07,945 e, às vezes, quando menos se espera. 863 00:42:08,278 --> 00:42:09,863 Seu pai é um homem sábio. 864 00:42:10,072 --> 00:42:12,908 Ele também disse que não existem parcerias ou famílias perfeitas, 865 00:42:13,116 --> 00:42:16,036 que toda família é única e especial de diferentes maneiras. 866 00:42:16,119 --> 00:42:17,329 Isso mesmo. 867 00:42:17,704 --> 00:42:20,290 Você se sente solitária por morar sozinha? 868 00:42:20,582 --> 00:42:21,959 Às vezes. 869 00:42:22,334 --> 00:42:24,336 Espero que você encontre o parceiro certo, Hannah, 870 00:42:24,545 --> 00:42:27,965 porque qualquer família que tiver você o tempo todo 871 00:42:28,048 --> 00:42:29,383 teria muita sorte. 872 00:42:30,300 --> 00:42:31,885 Obrigada, Parker. 873 00:42:33,846 --> 00:42:36,181 -E não esqueça de... -Não vou esquecer. 874 00:42:36,306 --> 00:42:38,767 Vou pedir para seu pai vir vê-la antes de ir dormir, certo? 875 00:42:38,851 --> 00:42:39,935 Certo. 876 00:42:40,060 --> 00:42:41,311 Boa noite, Hannah! 877 00:42:41,395 --> 00:42:43,021 Boa noite, Parker. 878 00:43:03,333 --> 00:43:05,586 Você estava tão confortável. Eu não quis acordar você. 879 00:43:05,919 --> 00:43:07,337 Que horas são? 880 00:43:07,421 --> 00:43:09,047 Mais tarde do que eu esperava chegar. 881 00:43:09,423 --> 00:43:11,758 Tudo bem. Seu sofá é bem confortável. 882 00:43:11,967 --> 00:43:13,844 Agradeço muito por ter cuidado da Parker. 883 00:43:14,011 --> 00:43:15,429 Está brincando? 884 00:43:15,596 --> 00:43:17,598 Eu deveria agradecê-la por cuidar de mim. 885 00:43:17,723 --> 00:43:21,727 Ela é uma garota tão doce e gentil. Faz bem ficar com ela. 886 00:43:24,396 --> 00:43:25,981 Como foi seu encontro? 887 00:43:26,607 --> 00:43:27,941 Não foi um encontro. 888 00:43:28,609 --> 00:43:31,111 Levar uma mulher para jantar é considerado um encontro... 889 00:43:31,236 --> 00:43:34,156 Certo, está bem, mas foi só um agradecimento, 890 00:43:34,239 --> 00:43:36,909 porque ela não aceitou pagamento pelos serviços que fez. 891 00:43:37,284 --> 00:43:39,620 -Não foi um encontro. -Isso não é da minha conta. 892 00:43:39,703 --> 00:43:41,830 -Eu não devia ter perguntado. -Não, está tudo bem. 893 00:43:41,955 --> 00:43:43,290 Mas não foi um encontro. 894 00:43:45,709 --> 00:43:47,628 Como foi a aula de música? 895 00:43:48,462 --> 00:43:49,379 Foi ótima. 896 00:43:49,463 --> 00:43:51,548 Parker parece gostar muito. 897 00:43:51,798 --> 00:43:54,051 A cada semana, ela faz cada vez mais progresso, 898 00:43:54,134 --> 00:43:56,053 e hoje, nós escrevemos uma canção original. 899 00:43:56,136 --> 00:43:57,262 Sério? 900 00:43:58,430 --> 00:43:59,306 Nossa! 901 00:44:01,099 --> 00:44:03,185 Nós devemos ir para casa. 902 00:44:03,435 --> 00:44:06,772 Parker me fez jurar que eu o lembraria de colocada para dormir. 903 00:44:06,939 --> 00:44:08,357 Não vou esquecer. 904 00:44:08,857 --> 00:44:10,067 Hannah? 905 00:44:11,109 --> 00:44:13,320 Você acha estranho eu ainda colocá-la para dormir? 906 00:44:13,445 --> 00:44:15,030 -Estranho? -Sim. 907 00:44:15,948 --> 00:44:20,911 Não. Ela é só uma garotinha e você é o pai dela, ela só tem você. 908 00:44:22,079 --> 00:44:23,872 Como isso poderia ser estranho? 909 00:44:24,289 --> 00:44:25,749 É, eu também não acho. 910 00:44:25,916 --> 00:44:28,377 Eu só queria saber sua opinião. 911 00:44:29,878 --> 00:44:31,713 E eu gostaria de perguntar, 912 00:44:31,797 --> 00:44:34,967 você gostaria de ir comigo amanhã encontrar materiais 913 00:44:35,050 --> 00:44:36,218 para a mesa da Shirley? 914 00:44:36,426 --> 00:44:39,721 O festival de pipas está chegando e tenho uma pista onde encontrar madeira. 915 00:44:40,222 --> 00:44:41,348 Sim, eu adoraria. 916 00:44:41,431 --> 00:44:42,558 Ótimo. 917 00:44:43,767 --> 00:44:45,018 Boa noite. 918 00:44:45,143 --> 00:44:46,395 Boa noite. 919 00:44:48,772 --> 00:44:50,065 Rusty, vamos. 920 00:45:07,541 --> 00:45:08,667 Pai? 921 00:45:09,376 --> 00:45:11,253 Podemos fazer nossas orações? 922 00:45:11,753 --> 00:45:13,088 Claro, querida. 923 00:45:14,214 --> 00:45:16,091 Agora eu vou deitar, 924 00:45:16,175 --> 00:45:18,260 eu rezo ao Senhor para minha alma guardar. 925 00:45:18,510 --> 00:45:20,512 Que Deus me proteja enquanto eu nanar, 926 00:45:20,679 --> 00:45:22,389 e me acorde assim que o sol raiar. 927 00:45:23,140 --> 00:45:27,978 Que Deus abençoe o papai, a vovó, o vovô, o Rusty 928 00:45:28,145 --> 00:45:30,856 e a Hannah, de quem eu gosto muito. 929 00:45:32,149 --> 00:45:34,568 Você acha que nossa família vai mudar? 930 00:45:35,569 --> 00:45:37,237 Como assim? 931 00:45:37,321 --> 00:45:39,072 Você teve a mamãe antes de eu nascer, 932 00:45:39,281 --> 00:45:41,283 depois tinha a mamãe e eu, 933 00:45:41,408 --> 00:45:43,577 e agora você só tem a mim. 934 00:45:43,827 --> 00:45:46,830 A melhor garotinha do mundo, então sou muito feliz por isso. 935 00:45:47,080 --> 00:45:50,042 Eu sei, mas se alguém novo fizesse parte da nossa família, 936 00:45:50,167 --> 00:45:52,544 eu ficaria feliz com isso também. 937 00:45:53,504 --> 00:45:54,755 Bom saber. 938 00:45:55,339 --> 00:45:56,465 Agora vá dormir, filha. 939 00:45:56,590 --> 00:45:58,717 -Eu amo você. -Eu também te amo. 940 00:46:29,373 --> 00:46:30,624 Como você a conheceu? 941 00:46:30,749 --> 00:46:33,210 Betty Anne e minha mãe são amigas desde sempre. 942 00:46:33,335 --> 00:46:35,254 Gavin, é você? 943 00:46:35,337 --> 00:46:36,588 Em carne e osso. Como vai? 944 00:46:36,755 --> 00:46:39,842 Bem melhor agora que estou vendo você. Nossa! 945 00:46:40,551 --> 00:46:41,760 E quem é ela? 946 00:46:42,094 --> 00:46:44,680 Esta é Hannah Adams. Hannah, está é Betty Anne. 947 00:46:44,930 --> 00:46:45,973 Olá. 948 00:46:46,056 --> 00:46:48,141 Você não é filha de Henry Adams, é? 949 00:46:48,267 --> 00:46:49,518 Com certeza que sou. 950 00:46:49,810 --> 00:46:51,520 Sei pai e eu somos bons amigos. 951 00:46:51,645 --> 00:46:54,356 -Mande lembranças, está bem? -Pode deixar. 952 00:46:54,481 --> 00:46:57,442 Sabe, eu conheço esse garoto desde que ele era pequeno. 953 00:46:57,609 --> 00:47:00,946 O garotinho mais lindo que você já viu, e ainda é. 954 00:47:01,029 --> 00:47:02,614 Pare, está me fazendo corar. 955 00:47:02,781 --> 00:47:06,994 Sua mãe me disse que você quer usar umas coisas velhas minhas? 956 00:47:07,077 --> 00:47:08,370 Sim. O que você tem? 957 00:47:08,495 --> 00:47:10,998 Temos uma garagem cheia de antiguidade, madeira, coisas velhas, 958 00:47:11,081 --> 00:47:12,040 queremos nos desfazer. 959 00:47:12,124 --> 00:47:13,542 É muita coisa. 960 00:47:13,750 --> 00:47:15,377 Enfim, entrem e deem uma olhada. 961 00:47:15,460 --> 00:47:17,379 Pegue o que lhe servir. 962 00:47:17,462 --> 00:47:18,505 Certo. Obrigado. 963 00:47:18,630 --> 00:47:19,631 -Sim. -Obrigada. 964 00:47:23,760 --> 00:47:25,721 BANHEIROS 965 00:47:25,929 --> 00:47:27,097 Ela não estava brincando. 966 00:47:27,306 --> 00:47:28,557 É muita coisa mesmo. 967 00:47:28,724 --> 00:47:29,933 Sim, é mesmo. 968 00:47:32,686 --> 00:47:34,229 Temos um remo. 969 00:47:37,191 --> 00:47:39,318 Uma bola de basquete empoeirada... 970 00:47:42,070 --> 00:47:43,113 Que tal isto? 971 00:47:43,488 --> 00:47:44,865 É, acho que isso... 972 00:47:45,032 --> 00:47:47,034 -Uma mesa bem pequena? -...não vai dar. 973 00:47:53,832 --> 00:47:55,125 Olha só isto. 974 00:47:56,084 --> 00:47:58,170 Um livro antigo sobre construção de pipas. 975 00:47:58,295 --> 00:48:00,130 Antigo mesmo. Isso é bem velho. 976 00:48:00,255 --> 00:48:01,340 É mesmo. 977 00:48:01,465 --> 00:48:07,054 A HISTÓRIA DAS PIPAS ARTESANAIS 978 00:48:07,137 --> 00:48:09,932 Eu nunca vi pipas assim antes. Parece uma obra de arte. 979 00:48:10,599 --> 00:48:12,809 Essa é do tipo gavião-caçador. 980 00:48:13,435 --> 00:48:17,022 Do começo ao fim, leva uns 15 ou 20 dias para fazer. 981 00:48:17,105 --> 00:48:18,023 Nossa! 982 00:48:18,190 --> 00:48:19,733 Feita de bambu e seda. 983 00:48:19,983 --> 00:48:21,860 Sim, tudo pintado a mão. 984 00:48:26,031 --> 00:48:27,533 Adoro essa frase. 985 00:48:28,784 --> 00:48:31,828 "A coisa mais importante ao fazer uma pipa é encontrar o equilíbrio, 986 00:48:32,079 --> 00:48:33,330 como acontece com seres humanos." 987 00:48:34,164 --> 00:48:37,918 Acredita-se que se uma pipa for feita para alguém que tem seu coração, 988 00:48:38,210 --> 00:48:40,796 então a pipa voará como o amor que foi usado na sua criação." 989 00:48:46,510 --> 00:48:48,345 Devemos ver o que mais tem aqui? 990 00:48:58,480 --> 00:48:59,773 Como estou? 991 00:49:02,442 --> 00:49:03,902 Muito elegante! 992 00:49:04,069 --> 00:49:06,405 Minha bela dama, quer dançar comigo? 993 00:49:19,918 --> 00:49:22,212 Você acha que a aranha no seu chapéu 994 00:49:22,296 --> 00:49:23,630 gostaria de dançar sozinha? 995 00:49:23,755 --> 00:49:25,591 -Espere, é sério? -Eu estava brincando! 996 00:49:26,133 --> 00:49:27,384 Isso não é engraçado. 997 00:49:27,593 --> 00:49:28,760 É sim. 998 00:49:28,927 --> 00:49:30,971 Certo, é um pouco engraçado. 999 00:49:31,221 --> 00:49:32,264 Nossa! 1000 00:49:33,015 --> 00:49:34,474 Olha só o que temos aqui. 1001 00:49:35,267 --> 00:49:37,019 É a nossa nova mesa? 1002 00:49:37,895 --> 00:49:40,939 Abeto-grande. É perfeito. 1003 00:49:43,650 --> 00:49:45,986 -Como começou a fazer isso? -A vasculhar celeiros? 1004 00:49:46,862 --> 00:49:49,573 Não, fazer móveis de materiais reciclados. 1005 00:49:50,115 --> 00:49:51,325 Bom... 1006 00:49:52,784 --> 00:49:55,537 eu passei a maior parte da minha infância em uma marcenaria, 1007 00:49:55,704 --> 00:49:57,497 observando meu pai com admiração, 1008 00:49:57,581 --> 00:49:59,833 construindo uma coisa nova atrás da outra. 1009 00:50:00,167 --> 00:50:01,210 Esse foi o começo. 1010 00:50:01,293 --> 00:50:02,628 Posso imaginar. 1011 00:50:02,878 --> 00:50:06,006 E então, passei na Escola de Design Parson. 1012 00:50:06,089 --> 00:50:08,175 Eu me lembro todos os dias, a caminho da escola, 1013 00:50:08,675 --> 00:50:10,135 de ver um homem morador de rua. 1014 00:50:10,302 --> 00:50:12,429 Quer dizer, ele nunca me pediu dinheiro. 1015 00:50:12,679 --> 00:50:15,474 Ele só queria minha opinião na nova peça dele toda semana. 1016 00:50:15,557 --> 00:50:18,894 Sabe, pedaços de madeira que eram uma coisa 1017 00:50:19,102 --> 00:50:20,687 e no fim, viravam outra. 1018 00:50:20,771 --> 00:50:22,189 Como uma cadeira velha. 1019 00:50:23,398 --> 00:50:25,359 É, eu me lembro de olhar para as coisas dele 1020 00:50:25,526 --> 00:50:28,111 e imaginar o que ele poderia fazer com aquilo. 1021 00:50:29,321 --> 00:50:30,864 Outra cadeira? 1022 00:50:30,989 --> 00:50:33,075 É, poderia ser, mas não. 1023 00:50:33,242 --> 00:50:36,703 Ele esculpia a madeira de uma mesa e virava uma... 1024 00:50:37,579 --> 00:50:40,332 É impossível de descrever, mas acredite em mim, 1025 00:50:40,457 --> 00:50:43,377 era a peça reciclada de madeira mais incrível que eu já tinha visto. 1026 00:50:43,877 --> 00:50:45,212 E ele vendia as peças? 1027 00:50:45,295 --> 00:50:46,713 Sim. Por um preço bem caro. 1028 00:50:46,839 --> 00:50:48,507 No fim, ele não morava na rua, 1029 00:50:48,632 --> 00:50:51,677 ele tinha alugado um apartamento espetacular 1030 00:50:51,802 --> 00:50:52,928 ali onde ele trabalhava. 1031 00:50:53,136 --> 00:50:55,222 Ele só gostava de trabalhar na rua. 1032 00:50:56,390 --> 00:50:58,642 Então eu percebi que fiz uma suposição, 1033 00:50:58,809 --> 00:51:03,063 e isso me ensinou que nada é o que parece. 1034 00:51:03,397 --> 00:51:06,024 Artefatos, placas de madeira... 1035 00:51:06,608 --> 00:51:07,776 até mesmo pessoas. 1036 00:51:08,777 --> 00:51:11,780 Sabe, tudo e todos 1037 00:51:12,030 --> 00:51:15,033 estão só esperando para se tornarem algo mais, 1038 00:51:16,285 --> 00:51:19,204 esperando por um convite para uma nova aventura. 1039 00:51:23,500 --> 00:51:27,546 -É melhor você atender. -Deve ser minha mãe ou Parker. 1040 00:51:28,463 --> 00:51:29,423 Alô? 1041 00:51:29,590 --> 00:51:31,300 Não estou atrapalhando, estou? 1042 00:51:31,508 --> 00:51:33,594 Na verdade, estou um pouco... 1043 00:51:38,182 --> 00:51:40,392 Eu só queria agradecer de novo pelo jantar. 1044 00:51:40,559 --> 00:51:41,852 Sim, foi um prazer. 1045 00:51:42,102 --> 00:51:44,521 E, estou com o recibo da venda. 1046 00:51:44,646 --> 00:51:46,398 Eu devo entregá-lo ou... 1047 00:51:46,523 --> 00:51:48,734 Não, tudo bem. Eu passo para pegar esta semana. 1048 00:51:49,568 --> 00:51:51,486 O sinal está falhando. Você está na sua marcenaria? 1049 00:51:51,612 --> 00:51:54,865 Não, na verdade, estou coletando madeira para fazer um presente. 1050 00:51:55,199 --> 00:51:57,326 Para quem é? Ou é uma surpresa? 1051 00:51:57,451 --> 00:51:59,995 É para Hannah. Bom, é... 1052 00:52:00,204 --> 00:52:02,122 para a Hannah dar para alguém. 1053 00:52:02,331 --> 00:52:04,333 Hannah? Entendi. 1054 00:52:05,501 --> 00:52:06,627 Que gentil da sua parte. 1055 00:52:06,752 --> 00:52:08,462 De novo, agradeço por sua ajuda. 1056 00:52:08,629 --> 00:52:09,796 -Claro. -Até mais. 1057 00:52:11,381 --> 00:52:12,591 Tchau. 1058 00:52:15,928 --> 00:52:17,137 Está tudo bem? 1059 00:52:17,346 --> 00:52:18,972 Sim, está tudo bem. 1060 00:52:20,015 --> 00:52:22,100 Vamos indo? 1061 00:52:22,226 --> 00:52:24,019 -Sim. -Certo. 1062 00:52:30,400 --> 00:52:31,860 Obrigada pela companhia. 1063 00:52:31,985 --> 00:52:34,738 Brian estava tão animado antes, não sei o que aconteceu. 1064 00:52:34,863 --> 00:52:36,657 Fico feliz em fazer exercícios com você, 1065 00:52:36,740 --> 00:52:39,660 mas não sei se isso vai durar mais do que uma semana. 1066 00:52:40,452 --> 00:52:42,287 Sei que você sabe disso, 1067 00:52:42,454 --> 00:52:45,123 mas aquela Katie Longhorn é bem persistente. 1068 00:52:45,374 --> 00:52:46,917 E se ela estiver atrás do Gavin, 1069 00:52:47,042 --> 00:52:49,920 ela não vai desistir até ter certeza. 1070 00:52:50,295 --> 00:52:52,506 Que bom que não estou atrás dele, certo? 1071 00:52:52,798 --> 00:52:55,300 E, se ela estiver, que faça o que quiser. 1072 00:52:55,467 --> 00:52:57,594 Só estou dizendo que até algo acontecer, 1073 00:52:57,678 --> 00:52:58,720 confie na sua intuição. 1074 00:52:58,929 --> 00:53:00,889 Confiar na minha intuição até algo acontecer. 1075 00:53:01,056 --> 00:53:02,182 Entendi. 1076 00:53:03,600 --> 00:53:05,185 Ei. Que tal aquilo? 1077 00:53:05,936 --> 00:53:07,020 Um terno? 1078 00:53:07,271 --> 00:53:09,398 É o aniversário de dez anos. Algo chique seria legal? 1079 00:53:09,481 --> 00:53:11,733 Depois da blusa xadrez que comprei para ele ano passado, 1080 00:53:11,817 --> 00:53:14,152 ele me proibiu de comprar coisas para ele. 1081 00:53:14,486 --> 00:53:16,113 Não acredito que já se passaram dez anos. 1082 00:53:16,196 --> 00:53:17,906 -Parece que foi ontem. -Eu sei. 1083 00:53:18,198 --> 00:53:19,700 Vocês já fizeram planos? 1084 00:53:19,950 --> 00:53:22,536 Acho que vamos celebrar no festival de pipas. 1085 00:53:22,619 --> 00:53:25,706 Todos que amamos estarão lá e nós nos casamos lá. 1086 00:53:25,873 --> 00:53:27,124 Acho que é perfeito. 1087 00:53:28,292 --> 00:53:30,169 Vou pegar um chá. Você quer? 1088 00:53:30,294 --> 00:53:32,379 É melhor eu ir até a loja antes que feche. 1089 00:53:32,462 --> 00:53:33,714 -Me liga mais tarde? -Sim. 1090 00:53:33,839 --> 00:53:35,757 -Certo. Tchau. -Tchau. 1091 00:53:40,387 --> 00:53:42,347 -Hannah. -Katie, oi. 1092 00:53:42,514 --> 00:53:44,057 Eu precisava de um pouco de cafeína. 1093 00:53:44,308 --> 00:53:46,894 Foi um dia cansativo no escritório. 1094 00:53:47,019 --> 00:53:48,729 Eu ia pegar um para mim. 1095 00:53:49,605 --> 00:53:52,191 Está animada com o festival de pipas desta semana? 1096 00:53:52,816 --> 00:53:53,901 Sempre. 1097 00:53:54,026 --> 00:53:56,570 Sabe, nunca me interessei por isso, 1098 00:53:56,820 --> 00:53:58,530 mas por ser a patrocinadora do festival, 1099 00:53:58,655 --> 00:54:00,407 este ano talvez eu me interesse. 1100 00:54:00,532 --> 00:54:03,994 Pode parecer bobo, mas empinar pipa é bem terapêutico. 1101 00:54:04,286 --> 00:54:06,538 Estar no controle de algo que está voando. 1102 00:54:06,622 --> 00:54:08,165 E também é muito divertido. 1103 00:54:08,874 --> 00:54:11,877 Acho que Gavin e a filha vão participar. 1104 00:54:12,044 --> 00:54:13,462 Sim, vão. 1105 00:54:13,837 --> 00:54:15,714 Gavin me disse que você é babá da filha dele. 1106 00:54:15,839 --> 00:54:16,965 "Babá"? 1107 00:54:17,132 --> 00:54:18,800 Babá, cuidar da criança. 1108 00:54:18,884 --> 00:54:21,178 não entendo muito bem disso. 1109 00:54:21,970 --> 00:54:24,181 Suponho que já era babá antes? 1110 00:54:24,264 --> 00:54:26,642 Não. Na verdade, sou professora de música. 1111 00:54:26,725 --> 00:54:28,101 De crianças. 1112 00:54:28,602 --> 00:54:30,562 -Sim. -Viu? 1113 00:54:30,646 --> 00:54:32,689 Você é a "babá perfeita". 1114 00:54:32,814 --> 00:54:35,150 Algo que sei que ele precisa no momento. 1115 00:54:35,359 --> 00:54:38,487 Eu gostaria de agradecê-la por cuidar da Parker. 1116 00:54:39,196 --> 00:54:41,156 Gavin e eu agradecemos muito. 1117 00:54:42,199 --> 00:54:43,450 Foi bom encontrar você. 1118 00:54:44,535 --> 00:54:46,286 Sim, você também. 1119 00:55:07,224 --> 00:55:08,308 O que você acha? 1120 00:55:08,934 --> 00:55:10,060 É perfeita, pai. 1121 00:55:11,520 --> 00:55:13,480 Parece que você tem estado ocupado. 1122 00:55:14,481 --> 00:55:15,816 Mesa personalizada? 1123 00:55:16,066 --> 00:55:17,192 Com certeza. 1124 00:55:17,401 --> 00:55:19,987 Tenho trabalhado à noite, depois que Parker vai dormir. 1125 00:55:20,571 --> 00:55:22,573 E isso? Está lendo enquanto trabalha? 1126 00:55:23,407 --> 00:55:26,159 É um livro antigo sobre pipas que encontrei com Hannah. 1127 00:55:26,243 --> 00:55:28,620 Eu estive pensando que posso tentar fazer uma dessas. 1128 00:55:28,745 --> 00:55:30,122 Você é um ótimo artesão, Gav. 1129 00:55:30,372 --> 00:55:32,583 Estou ansioso para ver o resultado final. 1130 00:55:33,834 --> 00:55:34,835 Vamos. 1131 00:55:34,960 --> 00:55:37,588 Vamos surpreender nossa garota? 1132 00:55:41,508 --> 00:55:43,719 -Não pode olhar. -Não vou olhar, vovó. 1133 00:55:45,512 --> 00:55:46,805 Certo, pode abrir. 1134 00:55:49,641 --> 00:55:51,393 -É para mim? -Com certeza. 1135 00:55:51,560 --> 00:55:55,105 Seu pai e eu a fizemos para você empiná-la no festival. 1136 00:55:55,230 --> 00:55:58,150 Uma pipa "Ulysses" de linha única, a especialidade do vovô. 1137 00:55:58,233 --> 00:56:01,987 E tem uma linha forte que evita embaraços 1138 00:56:02,070 --> 00:56:06,700 que faz com que empiná-la e recuperá-la da queda seja bem fácil. 1139 00:56:10,245 --> 00:56:12,122 Eu amei, vovô. Obrigada. 1140 00:56:12,206 --> 00:56:13,207 De nada, docinho. 1141 00:56:13,332 --> 00:56:15,792 Tenho que ir à aula de música da Hannah, 1142 00:56:15,918 --> 00:56:18,253 -mas podemos empiná-la mais tarde? -Claro que sim. 1143 00:56:19,129 --> 00:56:22,007 Querida, por que não pergunta se a Hannah pode vir aqui? 1144 00:56:22,174 --> 00:56:23,425 Eu não a vejo há anos. 1145 00:56:23,550 --> 00:56:24,676 Vou perguntar, vovó. 1146 00:56:25,469 --> 00:56:27,721 -Capacete! -Eu sei, papai! 1147 00:56:29,264 --> 00:56:31,975 Então, como vai a Hannah? 1148 00:56:32,184 --> 00:56:34,645 Ela e Parker ficaram muito próximas, como pode ver. 1149 00:56:34,811 --> 00:56:35,812 E você? 1150 00:56:35,979 --> 00:56:37,898 Vocês ficaram bem próximos? 1151 00:56:38,023 --> 00:56:40,275 Margaret, dê privacidade ao rapaz. 1152 00:56:40,400 --> 00:56:42,194 -Só estou perguntando. -Sim, mãe. 1153 00:56:42,361 --> 00:56:43,779 Ela é uma pessoa muito especial. 1154 00:56:49,743 --> 00:56:51,662 Sinto cheiro de contrato com uma gravadora. 1155 00:56:51,745 --> 00:56:52,746 Está sendo boba. 1156 00:56:52,913 --> 00:56:55,290 Não, estou falando sério. Você é muito boa. 1157 00:56:55,666 --> 00:56:56,708 Dedicação vale a pena. 1158 00:56:56,875 --> 00:56:59,378 Meu vô fez uma pipa com meu pai para mim, 1159 00:56:59,503 --> 00:57:01,296 mas acho que foi mais o vovô quem fez. 1160 00:57:02,214 --> 00:57:04,424 Que presente legal. Vai empiná-la no festival? 1161 00:57:04,550 --> 00:57:07,135 Sim. Quer ver a pipa? 1162 00:57:07,261 --> 00:57:10,264 Sim, mas eu ia passear com o Rusty. 1163 00:57:10,347 --> 00:57:11,974 Você pode passear com ele até minha casa. 1164 00:57:12,057 --> 00:57:14,393 Minha vó me pediu para convidá-la. 1165 00:57:14,852 --> 00:57:16,770 Acha que ela fará a famosa limonada dela? 1166 00:57:16,979 --> 00:57:18,313 Ela sempre faz. 1167 00:57:19,982 --> 00:57:21,483 Voltamos! 1168 00:57:22,025 --> 00:57:23,986 O pneu dela também furou? 1169 00:57:24,486 --> 00:57:27,614 Não, ela quis andar com o Rusty, então eu trouxe a bicicleta. 1170 00:57:27,948 --> 00:57:30,284 -Vou treinar com o Rusty. -Certo. 1171 00:57:31,702 --> 00:57:34,538 Hannah Adams! Me dê um abraço! 1172 00:57:35,330 --> 00:57:37,040 É tão bom ver você, Sra. McQueen. 1173 00:57:37,249 --> 00:57:39,501 Ouça, você não é mais minha aluna. 1174 00:57:39,585 --> 00:57:40,502 Me chame de Margaret. 1175 00:57:40,627 --> 00:57:42,963 -Nossa, senti sua falta. -Eu também. 1176 00:57:43,297 --> 00:57:45,966 Minha neta me disse 1177 00:57:46,049 --> 00:57:48,677 que você a está ensinando a compor músicas. 1178 00:57:49,178 --> 00:57:50,304 Sim. 1179 00:57:51,054 --> 00:57:54,433 E acho que posso dizer que ela puxou uma certa pessoa. 1180 00:57:54,558 --> 00:57:55,893 Isso significa muito. 1181 00:57:57,186 --> 00:57:59,229 -Limonada? -Você leu minha mente. 1182 00:58:01,940 --> 00:58:02,983 Como vão as coisas? 1183 00:58:03,192 --> 00:58:04,735 As coisas estão indo muito bem. 1184 00:58:05,319 --> 00:58:07,654 Sabe, tenho estado muito ocupada. 1185 00:58:08,322 --> 00:58:11,241 Com meu filho e minha neta, eu soube. 1186 00:58:11,992 --> 00:58:14,494 Acho que sim. 1187 00:58:16,079 --> 00:58:17,414 E ser babá? 1188 00:58:18,582 --> 00:58:21,752 Sim, adoro passar um tempo com a Parker. 1189 00:58:21,877 --> 00:58:24,755 Não, eu quis dizer que você deixou a Parker ser babá do Rusty. 1190 00:58:25,339 --> 00:58:26,924 Certo. 1191 00:58:27,007 --> 00:58:28,926 Sim, deixei, como pode ver. 1192 00:58:29,009 --> 00:58:30,928 Fica. 1193 00:58:31,053 --> 00:58:32,930 Bom garoto, Rusty! 1194 00:58:42,981 --> 00:58:44,399 Toc-toc! 1195 00:58:47,569 --> 00:58:48,779 Olá? 1196 00:58:56,411 --> 00:58:59,706 Quer ficar para o jantar? Pensei em pedir alguma coisa. 1197 00:58:59,790 --> 00:59:00,791 Gavin? 1198 00:59:02,209 --> 00:59:03,961 -Gavin! -Katie! 1199 00:59:04,294 --> 00:59:05,379 Sr. e Sra. McQueen. 1200 00:59:05,712 --> 00:59:07,631 Que surpresa boa! 1201 00:59:08,131 --> 00:59:09,591 Desculpe eu entrar assim. 1202 00:59:09,716 --> 00:59:12,594 Eu estava passando pela vizinhança e quis fazer uma visita, 1203 00:59:12,719 --> 00:59:13,720 mas também... 1204 00:59:15,097 --> 00:59:16,932 estou com a escritura da casa. 1205 00:59:17,015 --> 00:59:18,976 Pensei que eu ia passar para pegar. 1206 00:59:19,184 --> 00:59:21,395 Não seja bobo. Você é praticamente da família. 1207 00:59:22,104 --> 00:59:25,023 E quem faz a família correr por aí para pegar as coisas? 1208 00:59:25,315 --> 00:59:26,692 É muito gentil da sua parte. 1209 00:59:26,817 --> 00:59:27,943 Obrigada, de novo. 1210 00:59:28,277 --> 00:59:30,237 Eu também trouxe pizza. 1211 00:59:30,445 --> 00:59:32,573 Eu trouxe duas, tem o suficiente para todos. 1212 00:59:32,656 --> 00:59:34,241 Você não precisava fazer isso, Katie. 1213 00:59:34,324 --> 00:59:35,284 Sério. 1214 00:59:35,450 --> 00:59:36,827 Achei apropriado, 1215 00:59:36,910 --> 00:59:40,706 já que você me levou para jantar num restaurante chique outra noite. 1216 00:59:40,956 --> 00:59:43,709 -Ele aprendeu a latir quando eu peço! -É mesmo? 1217 00:59:43,876 --> 00:59:45,961 Sim. Fale, Rusty. Fale. 1218 00:59:47,462 --> 00:59:48,839 Ótimo trabalho, Parks. 1219 00:59:49,673 --> 00:59:50,841 Você deve ser a Parker? 1220 00:59:50,924 --> 00:59:52,509 -Oi. -Oi! 1221 00:59:52,593 --> 00:59:54,887 Seu pai passou a noite toda 1222 00:59:55,012 --> 00:59:56,305 falando sobre você outro dia. 1223 00:59:56,388 --> 00:59:58,432 Falou tanto que parece que já conheço você. 1224 00:59:58,807 --> 01:00:01,602 Eu vi isto e achei que seria um ótimo presente. 1225 01:00:01,852 --> 01:00:03,520 Vá em frente e abra. 1226 01:00:04,813 --> 01:00:07,441 Pois que garota não precisa de um pouco de brilho na vida? 1227 01:00:07,816 --> 01:00:08,817 Obrigada. 1228 01:00:08,901 --> 01:00:10,611 Ele brilha, como você. 1229 01:00:13,322 --> 01:00:15,699 -Vou só dar uma olhadinha. -John. 1230 01:00:15,866 --> 01:00:17,784 Nossa, o cheiro está ótimo. 1231 01:00:20,412 --> 01:00:24,708 Acho que já vou indo, mas foi ótimo ver todos vocês. 1232 01:00:25,042 --> 01:00:28,837 Parker, sua pipa, com certeza, tem o estilo de uma campeã. 1233 01:00:28,962 --> 01:00:32,090 Mas por que você não fica para jantar? 1234 01:00:32,674 --> 01:00:34,384 Por favor, Hannah. Fique. 1235 01:00:34,676 --> 01:00:36,595 Por favor, Hannah? 1236 01:00:38,430 --> 01:00:40,474 Eu preciso mesmo ir para casa, 1237 01:00:40,557 --> 01:00:42,392 mas, de novo, foi ótimo ver vocês, 1238 01:00:42,476 --> 01:00:44,895 e espero que vocês tenham uma ótima noite. 1239 01:00:45,646 --> 01:00:46,772 Rusty, vamos. 1240 01:00:52,110 --> 01:00:55,531 Quando eu a vi na cidade, ela se referiu a mim como babá da Parker. 1241 01:00:55,614 --> 01:00:57,658 Acho que isso constitui o "algo acontecer". 1242 01:00:57,741 --> 01:01:00,994 Acho que você precisa voltar lá e dizer a ele como se sente. 1243 01:01:01,078 --> 01:01:02,621 Isso já durou demais. 1244 01:01:02,788 --> 01:01:03,747 Tem certeza? 1245 01:01:03,830 --> 01:01:05,374 Isso não é um pouco ousado? 1246 01:01:05,624 --> 01:01:07,000 Depois de tudo que você me contou? 1247 01:01:07,125 --> 01:01:08,502 Não, chama-se ser adulta 1248 01:01:08,627 --> 01:01:10,462 e colocar seu coração e confiança em ação. 1249 01:01:13,006 --> 01:01:15,217 Foi ótimo. Muito obrigado por tudo. 1250 01:01:15,342 --> 01:01:16,677 Sim, obrigado por vir. 1251 01:01:17,469 --> 01:01:18,679 Vejo você depois. 1252 01:01:23,016 --> 01:01:25,269 Sabe, eu nunca dei um conselho a você. 1253 01:01:25,561 --> 01:01:27,020 Não, nunca deu. 1254 01:01:27,312 --> 01:01:29,565 Provavelmente, porque você nunca precisou. 1255 01:01:29,898 --> 01:01:30,941 E agora eu preciso? 1256 01:01:31,108 --> 01:01:33,360 Você precisa ser sincero consigo mesmo, Gavin. 1257 01:01:33,819 --> 01:01:36,572 Às vezes, a pintura não combina com a parede. 1258 01:01:37,072 --> 01:01:40,784 E só porque é familiar, não a torna uma combinação melhor. 1259 01:01:40,909 --> 01:01:43,203 Às vezes, você precisa ser sincero consigo mesmo 1260 01:01:43,537 --> 01:01:44,955 e com aqueles ao seu redor, 1261 01:01:45,622 --> 01:01:47,374 para que possa seguir em frente. 1262 01:01:48,292 --> 01:01:49,877 O que está tentando me dizer, mãe? 1263 01:01:50,544 --> 01:01:52,629 Acho que você sabe. 1264 01:01:56,133 --> 01:01:57,509 Está bem. 1265 01:01:59,052 --> 01:02:01,346 -Até mais. -Tenha uma boa noite. 1266 01:02:03,682 --> 01:02:05,642 -Boa noite! -Boa noite. 1267 01:02:18,989 --> 01:02:20,157 Perfeito! 1268 01:02:20,782 --> 01:02:22,367 Eu tentei esse lugar antes. 1269 01:02:23,035 --> 01:02:24,077 Não combina bem. 1270 01:02:24,161 --> 01:02:26,413 Sério? Acho que combina perfeitamente. 1271 01:02:28,290 --> 01:02:29,708 Não é muito meu estilo. 1272 01:02:30,083 --> 01:02:33,003 Mas é um Jasper Keating. Sabe que custa uma fortuna, não sabe? 1273 01:02:35,631 --> 01:02:36,924 Você quer? 1274 01:02:37,174 --> 01:02:39,843 Se quero? Já vou levar para o carro! 1275 01:02:42,471 --> 01:02:45,557 Que tal uma bebida? 1276 01:02:45,933 --> 01:02:46,975 Não posso. 1277 01:02:47,142 --> 01:02:49,186 Tenho trabalho a fazer. 1278 01:02:49,436 --> 01:02:51,688 Vamos. Só uma xícara de chá. 1279 01:02:52,064 --> 01:02:54,274 Estou com prazo curto, então... 1280 01:02:54,358 --> 01:02:58,529 Gavin, você já devia saber que não aceito "não" como resposta. 1281 01:03:10,874 --> 01:03:12,125 Você tem tudo? 1282 01:03:12,417 --> 01:03:13,877 Tenho tudo com que vim... 1283 01:03:14,795 --> 01:03:16,755 mas não tudo que vim pegar. 1284 01:03:23,262 --> 01:03:24,596 Você ouviu isso? 1285 01:03:25,222 --> 01:03:26,223 Não. 1286 01:03:37,025 --> 01:03:38,110 Hannah? 1287 01:03:38,443 --> 01:03:40,028 -Oi! -Oi. 1288 01:03:40,153 --> 01:03:43,407 Eu só estava vendo se o Rusty estava aqui. 1289 01:03:43,532 --> 01:03:44,533 Ele fugiu? 1290 01:03:44,658 --> 01:03:46,076 Eu vou ajudar você a procurá-lo. 1291 01:03:46,159 --> 01:03:47,452 Não. Está tudo bem. 1292 01:03:47,536 --> 01:03:49,788 Ele já deve ter voltado para casa. 1293 01:03:53,000 --> 01:03:54,459 Você quer entrar? 1294 01:03:55,043 --> 01:03:56,211 Não. 1295 01:03:56,962 --> 01:03:58,422 Está tudo bem aí? 1296 01:03:59,423 --> 01:04:00,716 Sim, está tudo bem! 1297 01:04:02,176 --> 01:04:03,343 Por favor, entre. 1298 01:04:03,844 --> 01:04:04,845 Eu menti. 1299 01:04:05,095 --> 01:04:06,263 Rusty não fugiu. 1300 01:04:07,055 --> 01:04:11,018 Eu vim aqui, porque eu precisava dizer a você que eu... 1301 01:04:12,978 --> 01:04:14,271 Eu gosto de você, Gavin. 1302 01:04:14,980 --> 01:04:17,316 -Gosta? -Sim. 1303 01:04:17,649 --> 01:04:20,569 Mas agora percebo que eu devia ter sacado o que se passava 1304 01:04:20,652 --> 01:04:21,737 ou ouvido a Katie. 1305 01:04:21,820 --> 01:04:25,282 Eu sinto muito por ter atrapalhado a sua noite. 1306 01:04:25,365 --> 01:04:26,783 Do que você está falando? 1307 01:04:27,910 --> 01:04:31,705 Esqueça que eu vim aqui e esqueça que falei algo, por favor. 1308 01:04:33,165 --> 01:04:34,124 Hannah, espere. 1309 01:04:34,208 --> 01:04:35,709 Eu preciso ir para casa. 1310 01:04:37,085 --> 01:04:40,005 O meu sorvete... está derretendo. 1311 01:04:42,382 --> 01:04:44,092 Como eu nessa conversa. 1312 01:04:59,358 --> 01:05:01,610 -Quem era? -Hannah. 1313 01:05:02,569 --> 01:05:04,196 O que ela queria? 1314 01:05:07,908 --> 01:05:09,535 Tem algo incomodando você? 1315 01:05:11,578 --> 01:05:13,121 Você a viu recentemente? 1316 01:05:13,789 --> 01:05:15,457 Sim. Mais cedo, com você. 1317 01:05:15,832 --> 01:05:17,251 Não a viu outro dia? 1318 01:05:18,669 --> 01:05:20,212 O que quer me perguntar? 1319 01:05:21,463 --> 01:05:23,090 Você falou alguma coisa para ela? 1320 01:05:23,757 --> 01:05:25,467 Eu só a agradeci por ajudar você. 1321 01:05:26,009 --> 01:05:27,094 Você a agradeceu? 1322 01:05:27,261 --> 01:05:29,930 Pelos serviços de babá dela. 1323 01:05:30,055 --> 01:05:31,890 Eu disse que nós éramos gratos. 1324 01:05:32,307 --> 01:05:33,809 "Nós"? 1325 01:05:33,892 --> 01:05:36,520 Bem, eu, você, nós. Sabe? 1326 01:05:37,020 --> 01:05:38,981 Ouça, Katie. 1327 01:05:40,023 --> 01:05:41,692 Você é uma pessoa maravilhosa. 1328 01:05:41,859 --> 01:05:43,318 Sério, você é. 1329 01:05:43,652 --> 01:05:47,573 Mas esse "nós"... 1330 01:05:49,116 --> 01:05:50,576 não existe. 1331 01:05:50,993 --> 01:05:52,578 "Não existe"? 1332 01:05:52,953 --> 01:05:55,622 Sinto muito se dei a impressão errada. 1333 01:05:57,499 --> 01:05:58,667 Eu entendo. 1334 01:06:05,757 --> 01:06:08,135 Desejo sorte em tudo. 1335 01:06:15,601 --> 01:06:19,062 Eu só vou pegar isto. Obrigada. 1336 01:06:29,031 --> 01:06:30,365 PIANO TOWN Técnica iniciante 1337 01:06:50,260 --> 01:06:54,264 Fecho meus olhos 1338 01:06:54,598 --> 01:06:57,684 E caio em seus braços 1339 01:07:01,480 --> 01:07:06,693 Porque sei que estou segura 1340 01:07:07,361 --> 01:07:10,989 Onde você estiver 1341 01:07:13,992 --> 01:07:17,371 E eu serei sua... 1342 01:07:17,579 --> 01:07:20,541 Tem certeza de que não quer fazer uma visita? 1343 01:07:21,166 --> 01:07:25,045 Sim, querida, mas vejo você na próxima aula, certo? 1344 01:07:25,212 --> 01:07:26,213 Sim. 1345 01:07:26,338 --> 01:07:27,673 E vou segurar... 1346 01:07:27,923 --> 01:07:29,842 Tchau, Rusty. 1347 01:07:31,009 --> 01:07:33,178 Quando a vida estiver difícil... 1348 01:07:33,345 --> 01:07:34,847 Bom trabalho, filha. 1349 01:07:35,889 --> 01:07:37,766 Se quiser ter melhor controle, 1350 01:07:37,933 --> 01:07:39,518 puxe a linha como o vovô faz. 1351 01:07:39,601 --> 01:07:41,103 Sim, muito bom. 1352 01:07:43,146 --> 01:07:48,026 O amor é paciente 1353 01:07:48,735 --> 01:07:53,699 Não perca a esperança 1354 01:07:55,158 --> 01:07:59,955 Meu coração está esperando 1355 01:08:01,331 --> 01:08:05,043 O vento pode soprar 1356 01:08:05,627 --> 01:08:09,756 E tempestades podem trazer chuva 1357 01:08:12,551 --> 01:08:17,639 Quando estiver frio, eu sei 1358 01:08:18,265 --> 01:08:22,477 Que tudo ficará bem 1359 01:08:24,729 --> 01:08:29,276 E eu serei sua 1360 01:08:29,693 --> 01:08:32,821 Se ninguém estiver do seu lado... 1361 01:08:34,363 --> 01:08:35,741 Pai, oi. 1362 01:08:36,408 --> 01:08:37,618 O que está fazendo aqui? 1363 01:08:37,783 --> 01:08:40,662 Eu estava por perto. Quis visitar você. 1364 01:08:41,662 --> 01:08:42,831 -Oi. -Olá. 1365 01:08:46,667 --> 01:08:49,254 Sua irmã me disse que você tem trabalhado muito. 1366 01:08:49,546 --> 01:08:51,881 Eu peguei novos alunos. Nada demais. 1367 01:08:53,509 --> 01:08:57,638 Ela também me disse que você tem estado triste. 1368 01:08:59,055 --> 01:09:00,599 Sei que sou só seu pai, 1369 01:09:00,765 --> 01:09:05,020 mas foi você quem falou que se fica mais sábio com a idade. 1370 01:09:05,979 --> 01:09:07,939 Acho que foi a Shirley. 1371 01:09:08,148 --> 01:09:09,733 Seja lá quem foi, é verdade. 1372 01:09:09,942 --> 01:09:11,818 Me conte, o que você tem? 1373 01:09:13,737 --> 01:09:15,363 Dores do coração. 1374 01:09:15,531 --> 01:09:16,948 Dores do coração. 1375 01:09:17,658 --> 01:09:19,117 Sim. 1376 01:09:19,535 --> 01:09:22,246 Eu interpretei mal um relacionamento. 1377 01:09:23,830 --> 01:09:27,292 Nunca me senti tão confortável em passar um tempo com alguém antes. 1378 01:09:27,584 --> 01:09:31,505 E nesse caso, não foi só com ele, foi com a filha dele também. 1379 01:09:32,256 --> 01:09:37,426 Não sei, passar um tempo com eles parecia certo... 1380 01:09:38,386 --> 01:09:40,013 se é que isso faz algum sentido. 1381 01:09:40,221 --> 01:09:43,183 E por que você acha que não passará mais tempo com eles? 1382 01:09:43,433 --> 01:09:48,020 Vou passar com a Parker, que aprendi a amar, 1383 01:09:48,647 --> 01:09:49,731 mas... 1384 01:09:51,692 --> 01:09:54,778 Mas você acha que se apaixonou pelo pai também? 1385 01:09:55,028 --> 01:09:59,616 Eu pensei, ou esperava, que os sentimentos fossem mútuos, 1386 01:09:59,741 --> 01:10:01,076 mas eu estava errada. 1387 01:10:01,660 --> 01:10:04,162 Eu já contei a história de como conheci sua mãe? 1388 01:10:05,414 --> 01:10:06,665 Na verdade, não. 1389 01:10:07,082 --> 01:10:08,500 -Sério? -Sim. 1390 01:10:09,126 --> 01:10:11,628 Certo. Quando eu conheci sua mãe, 1391 01:10:11,753 --> 01:10:13,463 eu namorava sério com outra garota. 1392 01:10:14,047 --> 01:10:15,215 Certo. 1393 01:10:15,465 --> 01:10:18,510 Sua mãe trabalhava de garçonete em uma lanchonete na cidade, 1394 01:10:18,635 --> 01:10:21,221 e minha namorada adorava o milk-shake de chocolate deles. 1395 01:10:21,388 --> 01:10:24,141 Ela sempre me levava lá com ela. 1396 01:10:24,224 --> 01:10:26,935 Por que acho que a história será longa? 1397 01:10:27,186 --> 01:10:30,397 Essa namorada e eu não éramos o par perfeito. 1398 01:10:30,939 --> 01:10:32,816 Eu sabia desde o primeiro encontro. 1399 01:10:32,941 --> 01:10:34,568 Mas ela era legal, 1400 01:10:34,985 --> 01:10:39,698 e parecia que, por ela gostar de mim, eu devia ficar com ela. 1401 01:10:40,115 --> 01:10:43,452 Porque eu não era tão bonito quanto sou hoje. 1402 01:10:43,785 --> 01:10:44,912 Pai. 1403 01:10:45,370 --> 01:10:50,000 Mas falando sério, na hora que vi sua mãe 1404 01:10:50,167 --> 01:10:51,668 e falei com ela, 1405 01:10:52,336 --> 01:10:53,587 eu soube. 1406 01:10:54,588 --> 01:10:55,839 Você soube o quê? 1407 01:10:56,757 --> 01:10:58,592 Que ela era a mulher da minha vida. 1408 01:11:00,219 --> 01:11:03,305 O problema era que eu não queria magoar ninguém. 1409 01:11:03,388 --> 01:11:04,973 Então, lá estava eu, 1410 01:11:05,140 --> 01:11:07,851 levando Leslie Bingham para jantar sempre que ela pedia, 1411 01:11:07,935 --> 01:11:10,521 gastando uma fortuna com milk-shakes de chocolate, 1412 01:11:11,104 --> 01:11:15,567 mas só para ver e conversar com sua mãe. 1413 01:11:16,235 --> 01:11:17,236 E o que aconteceu? 1414 01:11:17,361 --> 01:11:20,197 Eu acabei terminando com a Leslie 1415 01:11:20,364 --> 01:11:22,491 e, cinco meses depois, 1416 01:11:22,783 --> 01:11:24,409 pedi sua mãe em casamento. 1417 01:11:25,452 --> 01:11:27,412 E a moral da história seria... 1418 01:11:27,579 --> 01:11:30,666 Não sei se há uma moral da história, 1419 01:11:32,584 --> 01:11:33,919 exceto... 1420 01:11:34,753 --> 01:11:39,341 que sua mãe sempre me disse que ela se sentia da mesma forma 1421 01:11:39,675 --> 01:11:41,635 durante todas as vezes que eu ia lá. 1422 01:11:42,928 --> 01:11:47,015 Se você sente algo por Gavin McQueen, 1423 01:11:48,267 --> 01:11:49,685 algo especial, 1424 01:11:51,061 --> 01:11:56,066 eu aposto que ele sente exatamente a mesma coisa. 1425 01:12:06,368 --> 01:12:08,745 -Já está pronto? -Quase. 1426 01:12:16,962 --> 01:12:18,463 Tem algo incomodando você? 1427 01:12:19,089 --> 01:12:20,424 Não sei. 1428 01:12:22,426 --> 01:12:23,677 O que houve? 1429 01:12:23,969 --> 01:12:26,013 Você brigou com a Hannah? 1430 01:12:27,055 --> 01:12:28,348 Por que acha isso? 1431 01:12:28,515 --> 01:12:31,768 Eu tenho ido às aulas, mas ela não vem aqui ultimamente. 1432 01:12:32,728 --> 01:12:33,854 É, eu sei. 1433 01:12:34,062 --> 01:12:35,522 Eu gosto muito da Hannah, papai. 1434 01:12:35,772 --> 01:12:39,067 Gosto de como ela canta, do jeito que ela me coloca para dormir, 1435 01:12:39,234 --> 01:12:42,321 de como ela conta histórias de quando ela era criança. 1436 01:12:43,113 --> 01:12:45,449 Mas principalmente, gosto de como você é com ela. 1437 01:12:45,657 --> 01:12:46,909 Você sorri bastante, 1438 01:12:47,451 --> 01:12:50,287 e isso me lembra de quando a mamãe era viva. 1439 01:12:51,288 --> 01:12:54,249 E como ela não tem vindo aqui, você está triste de novo. 1440 01:12:56,668 --> 01:12:58,003 Vem aqui. 1441 01:13:01,340 --> 01:13:03,175 -Quer saber? -O quê? 1442 01:13:03,342 --> 01:13:05,594 Eu também amo essas coisas na Hannah. 1443 01:13:10,974 --> 01:13:13,101 O que acha? Devemos contar como nos sentimos? 1444 01:13:14,603 --> 01:13:16,563 Vamos, tenho algo para lhe mostrar. 1445 01:13:20,275 --> 01:13:21,693 É para Hannah? 1446 01:13:21,902 --> 01:13:23,070 Sim, é. 1447 01:13:32,496 --> 01:13:33,747 Aí vêm eles. 1448 01:13:34,039 --> 01:13:35,499 -Ei, vocês dois! -Olá! 1449 01:13:35,749 --> 01:13:37,042 Trouxe sua pipa, pai? 1450 01:13:37,251 --> 01:13:38,919 Se eu trouxe minha pipa? 1451 01:13:39,002 --> 01:13:41,755 Sou um McQueen! Nós sempre trazemos nossas pipas! 1452 01:13:42,047 --> 01:13:45,050 Uma para mim e uma para você. 1453 01:13:45,175 --> 01:13:47,261 A pipa tetraédrica de quando eu era criança! 1454 01:13:47,386 --> 01:13:49,513 Não achou que eu tinha me livrado dela, certo? 1455 01:13:49,680 --> 01:13:51,765 -Obrigado, pai. -De nada. 1456 01:13:52,432 --> 01:13:54,059 Acha que a Hannah já chegou? 1457 01:13:55,060 --> 01:13:56,436 Ainda não, querida. 1458 01:13:57,104 --> 01:13:58,564 Acho que ela chegará logo. 1459 01:13:58,689 --> 01:14:01,567 Bem-vindos ao Festival Anual de Pipas! 1460 01:14:02,025 --> 01:14:04,194 A primeira é a categoria dos novatos. 1461 01:14:04,903 --> 01:14:07,239 Empinadores, vão para suas posições. 1462 01:14:07,906 --> 01:14:09,157 -Sou eu! -É você! 1463 01:14:09,241 --> 01:14:10,701 Vai para lá. Parece um ótimo lugar. 1464 01:14:10,784 --> 01:14:11,952 Vai com tudo, Parks! 1465 01:14:12,077 --> 01:14:15,163 -Vamos ficar assistindo daqui. -Vamos torcer por você! 1466 01:14:16,582 --> 01:14:18,166 Gosto da sua pipa de borboleta! 1467 01:14:23,797 --> 01:14:25,966 -Olá! -Hannah, você veio! 1468 01:14:26,091 --> 01:14:27,301 Claro que vim, bobinha. 1469 01:14:27,426 --> 01:14:29,845 Eu nunca perderia a chance de ver você competir. 1470 01:14:29,928 --> 01:14:31,013 Você viu meu pai? 1471 01:14:31,096 --> 01:14:33,515 Ainda não, mas vou competir com ele em breve. 1472 01:14:35,434 --> 01:14:38,020 Você se lembra do que ensinei quando nos conhecemos? 1473 01:14:38,103 --> 01:14:39,855 -Deixar a linha esticada. -Isso mesmo. 1474 01:14:39,938 --> 01:14:42,900 Se a linha começar a afrouxar, você corre e a estica. 1475 01:14:43,025 --> 01:14:45,235 -Entendi! -Você consegue! 1476 01:14:45,360 --> 01:14:46,737 Em suas marcas... 1477 01:14:48,989 --> 01:14:50,240 Preparar! 1478 01:14:50,741 --> 01:14:51,867 Empinar! 1479 01:14:53,452 --> 01:14:54,912 E as pipas estão no ar! 1480 01:15:17,559 --> 01:15:18,852 Vamos. 1481 01:15:28,320 --> 01:15:30,489 Vamos, Parker! Você consegue! 1482 01:15:31,490 --> 01:15:32,658 Você consegue! 1483 01:15:33,784 --> 01:15:34,952 Isso! 1484 01:15:37,829 --> 01:15:38,997 Você está indo muito bem! 1485 01:15:39,831 --> 01:15:42,376 Não! O garotinho saiu! 1486 01:15:43,126 --> 01:15:46,380 E a garotinha com a pipa de borboleta! 1487 01:15:46,463 --> 01:15:47,381 Isso! 1488 01:15:48,006 --> 01:15:49,007 Bom trabalho, pessoal! 1489 01:15:49,091 --> 01:15:52,219 E a vencedora da categoria dos novatos é Parker McQueen! 1490 01:15:53,512 --> 01:15:54,972 Bom trabalho, Parker! 1491 01:15:55,848 --> 01:15:57,349 Não acredito que fiquei em primeiro! 1492 01:15:57,933 --> 01:15:59,101 Bom trabalho, querida. 1493 01:15:59,184 --> 01:16:01,228 -Muito bem, campeã! -A seguir: os experientes! 1494 01:16:01,395 --> 01:16:03,105 Sou eu! Desejem-me sorte. 1495 01:16:03,772 --> 01:16:04,731 Boa sorte! 1496 01:16:04,815 --> 01:16:06,400 Vamos, mostrem o que podem fazer! 1497 01:16:08,527 --> 01:16:09,528 -Oi. -Olá! 1498 01:16:09,736 --> 01:16:10,904 Procurei por você mais cedo. 1499 01:16:10,988 --> 01:16:12,948 Eu tive que ajudar meu pai a desembaraçar a linha. 1500 01:16:13,031 --> 01:16:14,032 Sim. 1501 01:16:14,283 --> 01:16:15,367 Parker foi muito bem. 1502 01:16:15,784 --> 01:16:17,244 Graças ao seu treino. 1503 01:16:18,537 --> 01:16:19,913 Sim. 1504 01:16:20,956 --> 01:16:22,499 Veja só o que eu trouxe. 1505 01:16:23,458 --> 01:16:24,918 Ela trouxe os óculos rosa-choque. 1506 01:16:25,085 --> 01:16:27,087 Com certeza. 1507 01:16:27,421 --> 01:16:28,672 Em suas marcas... 1508 01:16:28,881 --> 01:16:30,007 preparar... 1509 01:16:30,257 --> 01:16:31,425 e empinar! 1510 01:16:31,800 --> 01:16:33,385 Você já era, McQueen. 1511 01:16:35,637 --> 01:16:38,515 Gavin está empinando uma pipa tetraédrica artesanal 1512 01:16:38,599 --> 01:16:42,561 e Hannah está empinando uma pipa tradicional multicolorida. 1513 01:16:42,728 --> 01:16:46,190 Essa competição será entre o homem ou a mulher que vencer, 1514 01:16:46,398 --> 01:16:48,567 a última pipa no ar vence. 1515 01:16:48,734 --> 01:16:51,820 Vocês podem ver rostos familiares. 1516 01:16:52,029 --> 01:16:56,074 Cada competidor hoje já foi campeão de festivais anteriores. 1517 01:16:56,325 --> 01:16:57,784 Sim, senhoras e senhores, 1518 01:16:58,035 --> 01:17:01,121 esta competição de pipas é a mais acirrada! 1519 01:17:04,291 --> 01:17:06,001 E uma pipa já caiu! 1520 01:17:06,793 --> 01:17:08,295 Outra caiu! 1521 01:17:13,759 --> 01:17:15,761 Dá para saber quem vai ganhar, vovô? 1522 01:17:15,928 --> 01:17:18,388 Depende do vento, querida. 1523 01:17:18,722 --> 01:17:22,226 Ambos são ótimos empinadores, teremos que esperar para ver. 1524 01:17:22,809 --> 01:17:24,019 Pode ser um empate. 1525 01:17:26,438 --> 01:17:28,398 Parece que estamos perdendo audiência. 1526 01:17:29,066 --> 01:17:31,109 Está tentando me distrair? 1527 01:17:31,235 --> 01:17:33,362 Não! Por que eu faria isso? 1528 01:17:34,029 --> 01:17:35,906 Volte para lá. 1529 01:17:35,989 --> 01:17:37,658 Eu gosto de estar perto de você. 1530 01:17:46,083 --> 01:17:48,001 Ele está tentando cortar a pipa dela. 1531 01:17:48,126 --> 01:17:50,796 Espero que sim. Eles estão empinando há mais de uma hora. 1532 01:17:50,921 --> 01:17:53,090 Estamos entre os dois últimos competidores! 1533 01:17:53,173 --> 01:17:54,132 Só restamos nós dois. 1534 01:17:54,550 --> 01:17:56,677 -Competição acirrada. -Sim. 1535 01:18:00,222 --> 01:18:01,849 -Nossa! -Não! 1536 01:18:02,015 --> 01:18:03,058 Não! 1537 01:18:06,311 --> 01:18:08,355 Espere, significa que venci? 1538 01:18:08,480 --> 01:18:10,691 -Temos uma campeã! -Parabéns. 1539 01:18:11,275 --> 01:18:12,526 Obrigada! 1540 01:18:12,985 --> 01:18:15,153 -Foram os óculos. -Deve ter sido. 1541 01:18:15,487 --> 01:18:17,322 Estou feliz por você, querida. 1542 01:18:17,489 --> 01:18:18,699 Obrigada, pai. 1543 01:18:19,324 --> 01:18:20,367 Oi! 1544 01:18:20,868 --> 01:18:21,910 Posso falar com você? 1545 01:18:22,995 --> 01:18:24,454 Sim. 1546 01:18:24,580 --> 01:18:25,914 -Com licença. -Está bem. 1547 01:18:27,457 --> 01:18:29,585 -O que houve? -Ótima competição hoje. 1548 01:18:30,377 --> 01:18:32,045 Sim, o vento estava bom. 1549 01:18:32,171 --> 01:18:33,797 Pegou um ar bom mesmo. 1550 01:18:34,506 --> 01:18:35,632 Hannah, ouça. 1551 01:18:35,924 --> 01:18:37,467 Preciso pedir desculpa 1552 01:18:37,593 --> 01:18:40,512 por qualquer coisa que eu tenha dito ou feito para me meter entre vocês. 1553 01:18:41,680 --> 01:18:44,516 Acho que eu estava com ciúmes. 1554 01:18:45,851 --> 01:18:47,811 Algo que eu preciso controlar. 1555 01:18:48,687 --> 01:18:50,439 Mas ele é um bom partido, Hannah, 1556 01:18:51,023 --> 01:18:52,316 e você também é. 1557 01:18:53,066 --> 01:18:54,443 E da forma como vejo, 1558 01:18:54,568 --> 01:18:57,112 vocês dois são o casal perfeito. 1559 01:18:59,072 --> 01:19:00,490 Você acha mesmo? 1560 01:19:01,450 --> 01:19:02,618 Sim. 1561 01:19:03,076 --> 01:19:05,078 Posso ter a atenção de todos, por favor? 1562 01:19:06,288 --> 01:19:07,623 É hora de entregar os prêmios. 1563 01:19:07,748 --> 01:19:09,166 Vamos para lá? 1564 01:19:10,792 --> 01:19:12,878 Sim. Vamos. 1565 01:19:17,007 --> 01:19:19,510 Obrigado por virem! Espero que tenham gostado! 1566 01:19:19,968 --> 01:19:21,386 Que belo pódio temos aqui! 1567 01:19:23,514 --> 01:19:25,098 Uma coisa que devem ter notado, 1568 01:19:25,224 --> 01:19:28,477 é que no palco há uma família em particular, 1569 01:19:29,144 --> 01:19:33,899 então não é surpresa que o vice-campeão dos experientes 1570 01:19:34,191 --> 01:19:35,067 seja outro McQueen. 1571 01:19:35,150 --> 01:19:36,652 Gavin McQueen, venha para cá! 1572 01:19:45,911 --> 01:19:48,914 Sabe, a primeira vez que empinei uma destas no festival, 1573 01:19:48,997 --> 01:19:50,415 eu tinha seis anos. 1574 01:19:50,791 --> 01:19:54,002 Meu pai, o homem charmoso que a maioria conhece, 1575 01:19:54,711 --> 01:19:56,046 fez uma pipa tetraédrica pra mim. 1576 01:19:56,880 --> 01:19:57,881 Esta aqui. 1577 01:19:58,882 --> 01:20:00,717 Esta pipa é... 1578 01:20:01,301 --> 01:20:02,511 Vamos dizer, bem antiga. 1579 01:20:03,971 --> 01:20:05,222 Mas é mais do que isso. 1580 01:20:05,305 --> 01:20:07,516 Ela representa o vínculo da família, 1581 01:20:08,141 --> 01:20:09,268 a força, 1582 01:20:09,434 --> 01:20:10,602 o comprometimento 1583 01:20:11,228 --> 01:20:12,396 e o amor. 1584 01:20:13,272 --> 01:20:15,482 O amor que tem estado solto e livre, 1585 01:20:16,525 --> 01:20:18,235 e o amor que achou o caminho de volta. 1586 01:20:20,445 --> 01:20:21,613 Como muitos de vocês sabem, 1587 01:20:21,738 --> 01:20:24,241 eu voltei para cá com minha filha, depois de anos morando fora. 1588 01:20:24,324 --> 01:20:25,325 PRIMEIRO LUGAR 1589 01:20:25,492 --> 01:20:28,912 E preciso dizer, estou muito feliz com essa decisão. 1590 01:20:29,955 --> 01:20:32,165 Por muitas razões, este lugar é especial. 1591 01:20:32,708 --> 01:20:36,044 Nossa família, nossos antigos amigos, este festival... 1592 01:20:36,753 --> 01:20:40,382 Mas se tornou ainda mais especial, por causa de novos amigos, 1593 01:20:41,175 --> 01:20:44,595 e, especialmente, uma pessoa em particular. 1594 01:20:44,845 --> 01:20:47,389 A mesma pessoa que, por coincidência, 1595 01:20:47,472 --> 01:20:49,558 acabou comigo na competição de hoje, 1596 01:20:50,184 --> 01:20:51,602 Hannah Adams. 1597 01:20:51,685 --> 01:20:53,937 -Eu falei. Viu? -Venha aqui e pegue seu troféu. 1598 01:21:02,821 --> 01:21:04,948 Aplausos para os empinadores, pessoal! 1599 01:21:19,379 --> 01:21:21,423 Certo, eles estão vindo. Pronto? 1600 01:21:21,507 --> 01:21:23,258 Foi difícil trazer para cá, mas estou pronto. 1601 01:21:23,342 --> 01:21:25,677 O que é tão importante para você interromper a dança? 1602 01:21:25,802 --> 01:21:28,472 Porque este homem aprimora a dança dele há dez anos. 1603 01:21:28,639 --> 01:21:30,557 Que mesa linda! Nossa! 1604 01:21:30,641 --> 01:21:32,351 -Que bom que gostou... -É. 1605 01:21:32,476 --> 01:21:33,685 ...porque é sua. 1606 01:21:35,062 --> 01:21:36,063 Desculpe, o quê? 1607 01:21:36,688 --> 01:21:38,106 Gavin fez a mesa para o restaurante. 1608 01:21:38,398 --> 01:21:39,858 Feliz aniversário! 1609 01:21:39,942 --> 01:21:41,443 Não sei o que dizer! 1610 01:21:41,568 --> 01:21:43,153 Eu sei o que dizer. 1611 01:21:43,570 --> 01:21:45,572 -Abraço em grupo! -Ou obrigada! 1612 01:21:45,739 --> 01:21:48,200 -Nossa, muito obrigada! -De nada. 1613 01:21:48,283 --> 01:21:50,118 Estou chegando! 1614 01:21:51,995 --> 01:21:53,664 -O que é isso? -É para você. 1615 01:22:01,046 --> 01:22:02,089 Espere, isto... 1616 01:22:05,259 --> 01:22:06,552 É lindo. 1617 01:22:06,718 --> 01:22:08,136 Lembra daquela frase? 1618 01:22:08,595 --> 01:22:11,890 "A coisa mais importante ao fazer uma pipa é encontrar o equilíbrio, 1619 01:22:12,224 --> 01:22:14,017 como acontece com seres humanos." 1620 01:22:14,685 --> 01:22:19,398 Acredita-se que se uma pipa for feita para alguém que tem seu coração... 1621 01:22:19,481 --> 01:22:22,234 então a pipa voará como o amor que foi usado na sua criação." 1622 01:22:23,443 --> 01:22:26,113 E o amor, com certeza, estava presente nessa criação. 1623 01:22:27,614 --> 01:22:28,824 Mesmo? 1624 01:22:29,324 --> 01:22:30,409 Sim. 1625 01:22:31,493 --> 01:22:32,744 Estava. 1626 01:22:47,092 --> 01:22:48,552 Mesmo com estes óculos? 1627 01:22:51,471 --> 01:22:52,973 Ainda mais com esses óculos. 1628 01:24:55,762 --> 01:24:57,764 Legendas: Marina Villar