1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,526 --> 00:01:14,323 นั่งอยู่กลางแปลงดอกไม้ 4 00:01:14,949 --> 00:01:21,080 เฝ้าดูกลีบดอกพัดไหว 5 00:01:21,914 --> 00:01:27,878 สีสันสวยงามนี้ 6 00:01:27,962 --> 00:01:30,214 มาจากที่ใด 7 00:01:30,881 --> 00:01:36,762 ช่างเป็นดอกไม้ที่งามเหลือใจ 8 00:01:37,638 --> 00:01:41,433 ดอกไม้ 9 00:01:42,643 --> 00:01:48,607 วันนี้ดีงามสดใส 10 00:01:49,692 --> 00:01:56,365 วันนี้ดีงามสุดใจ 11 00:01:57,700 --> 00:02:04,415 ถ้าเธอมาด้วย 12 00:02:05,916 --> 00:02:10,796 ฉันจะมีความสุขเพียงใด 13 00:02:44,495 --> 00:02:45,496 เชิญๆ นายกเทศมนตรีชู 14 00:02:45,580 --> 00:02:46,623 สบายดีมั้ย 15 00:02:46,915 --> 00:02:48,541 สู่สุคติ 16 00:02:48,625 --> 00:02:49,584 นายกเทศมนตรี 17 00:02:49,918 --> 00:02:51,377 ไม่พบกันนานนะ 18 00:02:51,461 --> 00:02:53,838 - คุณคือ... - นายกเทศมนตรีหมู่บ้านข้างๆ 19 00:02:55,173 --> 00:02:56,132 นายกชู ยินดีต้อนรับ 20 00:02:56,216 --> 00:02:57,050 ไม่ได้พบกันนานนะ 21 00:02:57,133 --> 00:03:00,929 - ทักทายนายกชูอินเฮวสิ - เชิญนั่งเลยค่ะ 22 00:03:01,304 --> 00:03:04,849 ท่านผู้ว่าคงยุ่งอยู่กับเรื่องเลือกตั้ง 23 00:03:04,933 --> 00:03:06,100 อย่าเพิ่งเรียกผู้ว่าเลย 24 00:03:06,184 --> 00:03:07,393 คงยากที่จะชนะตัวเต็ง 25 00:03:07,477 --> 00:03:09,604 - นั่งก่อน - ดีใจที่ได้พบ 26 00:03:09,687 --> 00:03:10,522 นั่งๆ 27 00:03:13,358 --> 00:03:15,693 เรื่องหาเสียงเป็นไงบ้าง 28 00:03:15,777 --> 00:03:17,695 ฉันต้องการความช่วยเหลือเยอะเลย 29 00:03:17,779 --> 00:03:20,156 ช่วยกันอาสาทำงานให้จังหวัดเรานะ 30 00:03:20,240 --> 00:03:21,241 แน่นอน 31 00:03:21,324 --> 00:03:22,408 เราไม่ใช่คนอื่นคนไกล 32 00:03:22,492 --> 00:03:25,870 เราอยู่ดีกินดีก็เพราะนายกชู เราจะทำเท่าที่ทำได้ 33 00:03:25,954 --> 00:03:27,747 ไม่ต้องพูดให้มากความ 34 00:03:27,830 --> 00:03:31,042 มาเถอะ มาดื่มให้กับผู้ว่าคนใหม่กัน 35 00:03:31,125 --> 00:03:32,126 หยุดก่อน 36 00:03:33,127 --> 00:03:35,713 งานศพเขาไม่ดื่มอวยพรกันหรอก 37 00:03:35,797 --> 00:03:38,550 นายนี่ทั้งจนทั้งโง่ ปิดยังไงก็ไม่มิด 38 00:03:43,513 --> 00:03:45,056 อร่อยนะ 39 00:03:45,849 --> 00:03:46,850 เหล้านี่รสชาติแปลกๆ 40 00:03:46,933 --> 00:03:49,477 เหรอ ก็หมักมาอย่างดีนะ 41 00:03:50,353 --> 00:03:52,480 คาสิโนเป็นไงบ้าง 42 00:03:52,772 --> 00:03:53,982 - คาสิโนเรอะ - ใช่ 43 00:03:54,566 --> 00:03:56,150 ฉันไม่รู้รายละเอียดนะ 44 00:03:56,234 --> 00:03:59,195 แต่ชาวแทจ็อน ต้องอยู่กันอย่างอู้ฟู้ใช่มั้ยล่ะ 45 00:03:59,320 --> 00:04:01,281 นายกชูรักบ้านเกิดของเรามากจริงๆ 46 00:04:01,614 --> 00:04:06,244 พอสถานการณ์ไม่ดีก็สร้างคาสิโน ช่วยให้เด็กๆ มีงานทำ 47 00:04:06,411 --> 00:04:08,329 เรามีกินมีใช้กันก็เพราะท่านนายก 48 00:04:08,538 --> 00:04:10,498 ไม่ต้องพูดแล้ว 49 00:04:11,457 --> 00:04:15,295 เราทุกคนต้องตอบแทนน้ำใจของนายกชู ไม่งั้นเราก็ไม่ต่างจากสัตว์ 50 00:04:15,378 --> 00:04:18,715 ลูกชายนายได้ทำสัญญา กับบริษัทก่อสร้างดีแอล 51 00:04:18,797 --> 00:04:22,593 แถมนายยังส่งลูกสาวไปเป็นเจ้ามือ 52 00:04:22,677 --> 00:04:25,221 ที่ลาสวากัสอีก ถูกมั้ย 53 00:04:25,305 --> 00:04:29,100 ลาสเวกัสสิ เจ้าโง่ 54 00:04:29,184 --> 00:04:32,478 มิน่า ลูกชายนาย ถึงได้เหลวไม่เป็นท่าไปซะทุกอย่าง 55 00:04:32,645 --> 00:04:34,647 พ่อโง่ขนาดนี้ก็อย่าไปด่าลูกเลย 56 00:04:34,731 --> 00:04:36,481 นายตั้งชื่อลูกชายว่า ควอตซ์กับปรอท 57 00:04:36,648 --> 00:04:39,776 ต้องตั้งชื่อลูกตามชื่อแร่ด้วยเรอะ 58 00:04:41,236 --> 00:04:45,449 เพื่อน เช็ดจมูกหน่อย สกปรกจริง 59 00:04:45,532 --> 00:04:48,493 อย่าสั่งน้ำมูกมาทางนี้นะ คราวก่อนก็กระเด็นมาโดนฉัน 60 00:04:48,911 --> 00:04:50,204 สกปรกจริง 61 00:04:51,955 --> 00:04:53,415 บ้าไปแล้วเรา 62 00:04:53,790 --> 00:04:54,958 เดี๋ยวมานะ 63 00:04:55,667 --> 00:04:56,502 คุณนายแช 64 00:04:57,169 --> 00:04:58,462 นั่งอยู่กลางแปลงดอกไม้... 65 00:04:58,545 --> 00:05:01,590 ขอแสดงความเสียใจด้วยครับ 66 00:05:02,007 --> 00:05:04,927 เฝ้าดูกลีบดอกพัดไหว 67 00:05:05,010 --> 00:05:06,345 คุณไม่เป็นไรใช่มั้ย 68 00:05:07,262 --> 00:05:13,101 สีสันสวยงามนี้มาจากที่ใด 69 00:05:13,268 --> 00:05:15,521 เสียใจด้วยนะ 70 00:05:15,604 --> 00:05:19,816 ช่างเป็นดอกไม้ที่งามเหลือใจ 71 00:05:21,485 --> 00:05:25,364 วันนี้ดีงามสดใส 72 00:05:25,447 --> 00:05:27,824 วันนี้จะดีงามสดใสได้ยังไง ให้ตายเถอะ 73 00:05:29,910 --> 00:05:33,664 ทำไมลูกสาวคนเก่งของเธอ ไม่มาจากโซลล่ะ 74 00:05:33,747 --> 00:05:35,165 พรุ่งนี้ก็ฝังแล้วนะ 75 00:05:35,249 --> 00:05:37,376 เธอจะมาสนใจทำไม 76 00:05:37,459 --> 00:05:40,629 ก็มันควรเหรอที่ลูกสาวไม่มางานศพพ่อ 77 00:05:40,712 --> 00:05:44,550 กล้าดียังไงมาพูดถึงลูกสาวฉันแบบนี้ กล้าดียังไง 78 00:05:47,719 --> 00:05:51,598 ก็พี่ชายฉันตาย เขาสายเลือดเดียวกับฉัน 79 00:05:52,391 --> 00:05:55,644 เธอน่ะเลี้ยงลูกไม่ดี 80 00:05:55,727 --> 00:05:58,981 อะไรนะ เธอมันไม่เคยมีลูก 81 00:05:59,064 --> 00:06:00,274 ว่าอะไรนะ 82 00:06:00,357 --> 00:06:01,859 หยุด ปล่อยเธอนะ 83 00:06:01,942 --> 00:06:04,486 อย่ามาปากเสียใส่นะ 84 00:06:10,200 --> 00:06:11,368 นี่ จองซู 85 00:06:11,660 --> 00:06:13,245 เฮ้ย อย่าเอาไปนะ 86 00:06:13,412 --> 00:06:15,789 เอามาให้ฉัน 87 00:06:16,331 --> 00:06:18,208 ไอ้บ้าเอ๊ย 88 00:06:18,917 --> 00:06:19,877 เฮ้ย 89 00:06:21,879 --> 00:06:23,172 จองซู 90 00:06:23,964 --> 00:06:26,300 จองซู มานี่ 91 00:06:27,926 --> 00:06:29,386 ท่านนายก 92 00:06:30,888 --> 00:06:33,056 - ท่านครับ - ใครก็ได้แจ้งตำรวจที 93 00:06:33,348 --> 00:06:34,183 แจ้งตำรวจ 94 00:06:44,902 --> 00:06:49,907 หลักฐานจากการสืบพยานครั้งก่อน ขาดความน่าเชื่อถือ 95 00:06:50,866 --> 00:06:54,369 ดูเหมือนจำเลยจะฆ่าภรรยาตัวเอง แล้วเอาใส่อ่าง 96 00:06:54,620 --> 00:06:57,580 จากนั้นจุดไฟเพื่อทำลายหลักฐาน 97 00:07:00,583 --> 00:07:03,169 นั่นแปลว่าเขา ต้องมีอุปกรณ์อะไรสักอย่าง 98 00:07:03,252 --> 00:07:08,216 ที่ป้องกันไฟไม่ให้ลุกลามออกมา เป็นเวลาชั่วโมงครึ่ง 99 00:07:08,299 --> 00:07:11,844 แต่ไม่พบอุปกรณ์พิเศษอะไรเลย ในที่เกิดเหตุ 100 00:07:13,763 --> 00:07:16,807 อีกอย่าง เวลาเสียชีวิตที่บันทึกไว้ ในการสืบสวนครั้งแรก 101 00:07:16,891 --> 00:07:21,354 คือก่อนแปดโมง ซึ่งจำเลยอยู่บ้านแล้ว 102 00:07:21,437 --> 00:07:24,899 ฉันมีพยานที่จะหักล้างได้ค่ะ 103 00:07:25,191 --> 00:07:28,194 แทร์รี่ ไวล์เดอร์เป็นนักนิติวิทยาศาสตร์ ที่ชันสูตรศพมากว่า 5,000 ราย 104 00:07:28,319 --> 00:07:31,280 และวิเคราะห์คดีฆาตกรรมมาแล้วทั่วโลก 105 00:07:31,489 --> 00:07:35,076 ในกรณีที่มีอุณหภูมิสูง เช่นในที่เกิดเหตุไฟไหม้ 106 00:07:35,159 --> 00:07:38,037 การประมาณเวลาเสียชีวิต แทบจะเป็นไปไม่ได้เลย 107 00:07:38,120 --> 00:07:41,082 เพราะศพจะเน่าเปื่อยเร็วมาก 108 00:07:41,332 --> 00:07:45,336 พูดง่ายๆ คุณกำลังบอกว่า หลักฐานที่แสดงในการสืบสวนครั้งแรก 109 00:07:45,878 --> 00:07:47,547 ผิดปกติใช่มั้ยคะ 110 00:07:47,755 --> 00:07:50,675 ที่จริงเป็นไปไม่ได้เลยที่จะบอกได้แน่ชัด 111 00:07:50,758 --> 00:07:54,512 ว่าเหยื่อเสียชีวิตก่อนหรือหลังแปดโมง 112 00:07:54,595 --> 00:07:57,932 แต่ผมไม่เห็นด้วย กับรายงานผลชันสูตรที่ว่า 113 00:07:58,015 --> 00:08:00,351 เหยื่อเสียชีวิตก่อนแปดโมง 114 00:08:01,519 --> 00:08:02,562 หมดคำถามค่ะ 115 00:08:05,147 --> 00:08:07,191 ของขวัญจากภรรยาเจ้าของบริษัทยา 116 00:08:07,358 --> 00:08:08,943 เอาไปซื้อกระเป๋าแอร์เมสสิ 117 00:08:10,945 --> 00:08:16,325 ถ้าเราปิดปากศาลฎีกาได้ เราจะได้ไอเอชเป็นลูกค้าตลอดไป 118 00:08:18,160 --> 00:08:21,539 บริษัทเราจะไปได้สวยทั้งปี เพราะคุณแท้ๆ 119 00:08:22,582 --> 00:08:24,208 คุณยังไม่รู้เหรอคะ 120 00:08:24,876 --> 00:08:27,170 ฉันตัดสินใจที่จะไม่ทำคดีในชั้นฎีกา 121 00:08:28,629 --> 00:08:29,922 คุณหมายความว่าไง 122 00:08:30,423 --> 00:08:32,091 คุณชนะคดีใหญ่นี้แล้วนะ 123 00:08:32,466 --> 00:08:36,095 ฉันรับคดีนี้ก็เพราะคุณ 124 00:08:37,721 --> 00:08:39,432 แต่ฉันขีดเส้นไว้แค่นี้ 125 00:08:39,599 --> 00:08:42,851 ทำไมทนายความมือหนึ่งของเรา ถึงมาล้อเล่นแบบนี้ 126 00:08:42,935 --> 00:08:47,190 จะรับคดีใหม่ก็ควรเลือกหน่อยนะคะ 127 00:08:47,732 --> 00:08:51,110 ถ้าเราเอาแต่ว่าความให้คนพาล เราก็จะเป็นคนพาลไปด้วย 128 00:08:51,819 --> 00:08:55,364 หวั่นไหวกับอาชญากรรมเถอะ อย่าหวั่นไหวกับเงิน 129 00:08:58,075 --> 00:09:00,453 เกิดเหตุสะเทือนขวัญ 130 00:09:00,536 --> 00:09:03,748 ที่งานศพในเมืองแทจ็อน 131 00:09:03,873 --> 00:09:07,210 แขกรายหนึ่งเสียชีวิตหลังจากดื่มเหล้า ซึ่งมียาฆ่าแมลงเจือปน 132 00:09:07,293 --> 00:09:09,045 และอีกสี่คนมีอาการสาหัส 133 00:09:09,337 --> 00:09:14,549 {\an8}เหยื่อรายหนึ่งในเหตุการณ์นี้ คือนายกเทศมนตรีชูอินฮเว 134 00:09:14,633 --> 00:09:19,888 {\an8}ผู้ต้องสงสัยคือคุณนายแชฮวาจา ถูกจับกุมตัวมาสอบสวนแล้ว 135 00:09:21,264 --> 00:09:24,768 ฉันลืมไปว่ามีเรื่องด่วน ต้องไปแล้วค่ะ 136 00:09:24,851 --> 00:09:27,103 - เรายังคุยกันไม่จบเลย - ต้องขอโทษด้วยค่ะ 137 00:09:27,687 --> 00:09:28,522 เดี๋ยวสิ 138 00:09:38,073 --> 00:09:39,324 ไง คุณอัน 139 00:09:39,658 --> 00:09:42,160 คดีผมปิดได้สวยก็เพราะคุณ 140 00:09:42,244 --> 00:09:45,580 คุณนักสืบ ฉันมีเรื่องจะขอให้ช่วยค่ะ 141 00:09:45,872 --> 00:09:48,375 คุณช่วยดูคดียาฆ่าแมลง ที่แทจ็อนได้มั้ยคะ 142 00:09:48,458 --> 00:09:50,502 ได้สิ ผมจะดูให้แล้วจะโทรกลับ 143 00:09:50,585 --> 00:09:51,503 ค่ะ 144 00:10:04,641 --> 00:10:08,061 จดหมายแนะนำ มหาวิทยาลัยโซล 145 00:10:15,944 --> 00:10:17,612 สายตาแกน่ะ 146 00:10:18,780 --> 00:10:22,701 บอกแล้วไงว่าอย่ามองฉันแบบนี้ 147 00:10:24,494 --> 00:10:30,167 เวลาแกมองฉัน ฉันต้องนึกถึงเรื่องร้ายๆ ทุกที 148 00:10:31,960 --> 00:10:37,799 สิ่งที่แกอยากทำน่ะ ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ 149 00:10:39,050 --> 00:10:42,137 แกไม่มีวันได้ไปจากที่นี่ ไม่มีวัน 150 00:10:42,220 --> 00:10:45,432 จะบ้ารึเปล่า หยุดนะ 151 00:10:47,767 --> 00:10:49,227 อย่าแม้แต่จะคิดนะ นังตัวดี 152 00:10:50,020 --> 00:10:51,104 แม่คะ... 153 00:10:54,149 --> 00:10:57,360 เราหมดเงินกับจองซูไปเยอะ 154 00:10:57,819 --> 00:11:01,072 ไว้คุยกันทีหลังนะ 155 00:11:11,041 --> 00:11:14,794 ลูกจะตายทำไมกัน 156 00:11:15,670 --> 00:11:20,008 รักษาเนื้อตัวให้มีชีวิตอยู่ต่อ มันไม่พอสินะ 157 00:11:20,967 --> 00:11:24,513 ลูกจะตายไม่ได้นะ แม่ต่างหากที่น่าจะตาย 158 00:11:42,988 --> 00:11:45,991 แทจ็อน 159 00:12:03,425 --> 00:12:07,096 จำหนูไม่ได้เหรอคะ 160 00:12:08,472 --> 00:12:12,226 ฉันไม่รู้จริงๆ 161 00:12:13,310 --> 00:12:14,812 คุณเป็นใคร 162 00:12:17,773 --> 00:12:22,820 ฉันเป็นทนายความ ฉันมีอะไรจะถามค่ะ 163 00:12:25,990 --> 00:12:30,160 คุณจำได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้นในงานศพ 164 00:12:31,078 --> 00:12:35,082 งานศพ มีใครตายเหรอ 165 00:12:36,292 --> 00:12:40,045 คุณจำไม่ได้เหรอว่ามีคนดื่มเหล้าพิษ 166 00:12:40,129 --> 00:12:42,506 เหล้ามีพิษเหรอ 167 00:12:46,510 --> 00:12:47,720 จองซูเป็นอะไรรึเปล่า 168 00:12:49,180 --> 00:12:50,431 เขาปลอดภัยดีค่ะ 169 00:12:51,932 --> 00:12:55,728 นี่ฉันอยู่ที่ไหน 170 00:12:57,062 --> 00:12:58,939 ฉันต้องกลับบ้านแล้ว 171 00:13:02,401 --> 00:13:04,195 ฉันต้องไปเตรียมอาหารให้เขา 172 00:13:04,945 --> 00:13:06,572 เธอสมองเสื่อมหนักขนาดไหน 173 00:13:07,364 --> 00:13:10,284 พักนี้มีเรื่อง กระทบกระเทือนใจเธอรึเปล่า 174 00:13:11,285 --> 00:13:14,079 เราต้องตรวจอย่างละเอียด 175 00:13:14,497 --> 00:13:20,252 เธอต้องรักษาตัวทันที แต่ในสถานการณ์แบบนี้... 176 00:13:23,005 --> 00:13:23,839 คิตตี้ 177 00:13:25,341 --> 00:13:26,300 คิตตี้ 178 00:13:26,383 --> 00:13:28,302 จองซู มาเล่นที่นี่ไม่ได้นะ 179 00:13:28,385 --> 00:13:29,261 คิตตี้ 180 00:13:30,054 --> 00:13:31,055 คิตตี้ 181 00:13:31,138 --> 00:13:32,723 เด็กโง่นั่น 182 00:13:32,806 --> 00:13:34,225 เจ้าหน้าที่ เอาตัวเขาไป 183 00:13:34,308 --> 00:13:35,351 เจ้าหน้าที่ลี 184 00:13:36,310 --> 00:13:38,479 นี่เป็นสถานที่เกิดเหตุ ช่วยออกไปด้วย 185 00:13:38,938 --> 00:13:41,315 ฉันเป็นทนาย และเป็นญาติสนิทกับผู้ต้องสงสัย 186 00:13:41,482 --> 00:13:42,650 ญาติสนิทเหรอ 187 00:13:43,734 --> 00:13:44,568 "อันจองอิน" 188 00:13:45,903 --> 00:13:47,112 จองอินเหรอ 189 00:13:47,780 --> 00:13:50,241 นี่ฉันเอง ชเวซอกกูจากโรงโม่ 190 00:13:52,075 --> 00:13:53,243 ทำไมนายมาอยู่ที่นี่ 191 00:13:53,368 --> 00:13:55,787 ฉันเป็นตำรวจเจ้าของคดีนี้ 192 00:13:59,707 --> 00:14:04,462 ได้ข่าวว่าเธอไปได้ดิบได้ดีในโซล ฉันจำเธอไม่ได้เลย 193 00:14:05,088 --> 00:14:07,423 เรื่องนี้มันบ้าบอมาก 194 00:14:07,507 --> 00:14:09,592 จ่าครับ มาดูนี่หน่อย 195 00:14:23,356 --> 00:14:26,484 มีคนตายในงานศพ 196 00:14:26,568 --> 00:14:28,361 มันควรมั้ยล่ะ 197 00:14:28,736 --> 00:14:30,989 คุณจีต้องมาตายแบบนั้น 198 00:14:31,072 --> 00:14:32,490 พ่อฉันก็ทำท่าจะไม่รอด 199 00:14:32,574 --> 00:14:35,785 - ขอโทษที่เกิดเรื่องนี้ในบ้านฉัน - พูดได้แค่นี้เหรอ 200 00:14:35,869 --> 00:14:37,453 ฉันอาจต้องฝังพ่อเร็วๆ นี้ 201 00:14:37,620 --> 00:14:38,454 คิตตี้ 202 00:14:38,580 --> 00:14:40,415 จองซู เด็กโง่ 203 00:14:48,715 --> 00:14:49,549 ได้ตัวแล้ว 204 00:14:49,632 --> 00:14:51,217 ไอ้โง่เอ๊ย 205 00:14:51,301 --> 00:14:52,719 แกทำลายสถานที่เกิดเหตุ 206 00:14:54,637 --> 00:14:56,097 นายจะทำอะไรน่ะ 207 00:14:56,764 --> 00:14:58,683 ตำรวจใช้ความรุนแรงได้เหรอ 208 00:14:58,808 --> 00:14:59,976 ประเด็นคือ... 209 00:15:03,855 --> 00:15:05,023 ตบมาตบกลับคูณสอง 210 00:15:05,648 --> 00:15:07,358 อย่านั่งเฉยๆ ตบกลับไปเลย 211 00:15:07,650 --> 00:15:09,819 แม่บอกแบบนั้น 212 00:15:09,903 --> 00:15:11,571 นี่แกกินยาฆ่าแมลงเข้าไปด้วยเหรอ 213 00:15:13,615 --> 00:15:14,949 ไอ้เด็กเลว 214 00:15:15,200 --> 00:15:18,578 คุณจีเสียชีวิตเมื่อมาถึงแผนกฉุกเฉิน 215 00:15:18,661 --> 00:15:23,875 ส่วนคนอื่นเราใส่ท่อ กับเครื่องช่วยหายใจทัน 216 00:15:24,209 --> 00:15:28,213 สารเม็ทโธมิลที่พบในจุดเกิดเหตุ 217 00:15:28,630 --> 00:15:31,758 และยาฆ่าแมลงที่พบในร่างเหยื่อ 218 00:15:32,342 --> 00:15:38,139 ตรงกับยาฆ่าแมลงที่เจอ บนเสื้อผ้าของคุณนายแช 219 00:15:38,306 --> 00:15:39,307 คุณพังจองฮวาน 220 00:15:39,724 --> 00:15:43,811 คุณบอกว่าคุณเห็นคุณนายแช มีท่าทางแปลกๆ 221 00:15:44,103 --> 00:15:45,563 ในงานศพ คุณช่วยอธิบายได้มั้ย 222 00:15:45,730 --> 00:15:47,232 ผมออกจากงานศพก่อนเวลา 223 00:15:48,149 --> 00:15:50,860 เพราะใกล้เวลาธนาคารปิดแล้ว 224 00:15:52,320 --> 00:15:54,864 แต่ผมอยากทักทายเธอก็เลยกลับไปใหม่ 225 00:15:55,573 --> 00:15:59,661 แล้วผมก็เห็นคุณนายแชฮวาจากับจองซู กำลังเทเหล้าใส่กา 226 00:16:00,161 --> 00:16:01,621 ข้างๆ มีขวดยาฆ่าแมลงเต็มเลย 227 00:16:01,704 --> 00:16:05,625 ลูกชายฉันไม่รู้เรื่องอะไรด้วยนะ เขาไม่ได้ทำอะไรเลย 228 00:16:06,000 --> 00:16:07,418 ใจเย็นๆ ครับ 229 00:16:10,379 --> 00:16:11,588 ไม่ใช่แผ่นนี้ 230 00:16:13,674 --> 00:16:17,177 เธออาจเซ็นชื่อรับสารภาพ ระหว่างการสอบสวน 231 00:16:17,636 --> 00:16:20,556 แต่เธอไม่ยอมรับว่า... 232 00:16:22,057 --> 00:16:23,517 คุณเซ็นเอกสารนี่เมื่อไหร่ 233 00:16:29,857 --> 00:16:31,400 แชฮวาจา ผู้หญิงสารเลว 234 00:16:36,864 --> 00:16:38,198 ฮวาจา เป็นอะไรรึเปล่า 235 00:16:39,366 --> 00:16:41,034 ดูแลจองซูด้วยนะ 236 00:16:41,118 --> 00:16:44,413 ได้ ไม่ต้องห่วง ฉันจะดูแลเขาให้ 237 00:16:45,330 --> 00:16:46,373 แม่ครับ 238 00:16:46,999 --> 00:16:48,041 แม่ 239 00:16:48,876 --> 00:16:49,710 แม่ 240 00:16:50,085 --> 00:16:50,961 จองซู 241 00:16:51,128 --> 00:16:52,296 แม่ 242 00:16:54,923 --> 00:16:55,966 แม่ 243 00:16:56,925 --> 00:16:58,051 จองซู 244 00:17:05,225 --> 00:17:06,517 ไม่ต้องห่วงนักหรอก 245 00:17:10,564 --> 00:17:12,232 เธอคือจองอินใช่มั้ย 246 00:17:15,151 --> 00:17:19,113 จากบ้านไปนานกว่า 10 ปี จะไม่ทักทายอาสักหน่อยเหรอ 247 00:17:22,950 --> 00:17:25,661 อาจ้างทนายคนนี้เหรอคะ 248 00:17:25,746 --> 00:17:26,747 เธอเป็นใคร 249 00:17:26,914 --> 00:17:29,123 หลานฉันที่เป็นทนาย มาจากโซล 250 00:17:31,168 --> 00:17:34,254 ผมเคยเห็นคุณในทีวี ตัวจริงสวยกว่าเยอะเลย 251 00:17:34,755 --> 00:17:36,715 - ยินดีที่ได้... - คุณทนายคะ 252 00:17:37,132 --> 00:17:39,843 ทางนั้นไม่มีหลักฐานมัดตัว มีแต่หลักฐานแวดล้อม 253 00:17:40,344 --> 00:17:42,387 ทำไมคุณถึงไม่ค้าน 254 00:17:43,013 --> 00:17:45,432 ใครๆ ก็ดูออกว่า การสืบสวนเบื้องต้นมันเละเทะมาก 255 00:17:45,724 --> 00:17:47,226 คุณทำหน้าที่ของตัวเองอยู่รึเปล่า 256 00:17:47,309 --> 00:17:48,227 เดี๋ยวนะ 257 00:17:48,810 --> 00:17:53,065 ผมเพิ่งรับทำคดีนี้ได้ 12 ชั่วโมงเอง 258 00:17:53,315 --> 00:17:56,944 แต่ผู้ต้องสงสัยไม่เคยทำความผิดมาก่อน และไม่มีความเสี่ยงจะหลบหนี 259 00:17:57,027 --> 00:17:59,863 แล้วไปกักตัวเธอ ให้เซ็นรับสารภาพได้ยังไง 260 00:17:59,947 --> 00:18:05,160 คุณอาจว่าความเก่ง แต่ทนายความไม่ได้มีคุณคนเดียวนะ 261 00:18:05,869 --> 00:18:09,248 ผมรับทำคดีนี้เพราะสงสาร ทั้งที่ได้เงินนิดเดียว 262 00:18:09,665 --> 00:18:13,252 คุณนาย ผมขอเลิกยุ่งเกี่ยวข้องกับคดีนี้ ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป 263 00:18:13,335 --> 00:18:14,169 อะไรนะ 264 00:18:14,711 --> 00:18:16,421 เดี๋ยวสิ คุณทนาย 265 00:18:16,505 --> 00:18:17,965 พอกันที 266 00:18:22,344 --> 00:18:25,389 เธอโผล่มาทำทุกอย่างพังแบบนี้ได้ยังไง 267 00:18:27,307 --> 00:18:29,684 ทนายแบบนั้น มีแต่จะช่วยสร้างข้อหาใหม่ 268 00:18:29,767 --> 00:18:31,644 ต่อให้เธอเก่งขนาดไหน 269 00:18:31,727 --> 00:18:35,815 แต่ไม่มางานศพพ่อตัวเองได้ยังไง 270 00:18:36,858 --> 00:18:39,819 ฉันก็ไม่ยุ่งกับเรื่องนี้แล้วเหมือนกัน 271 00:18:41,863 --> 00:18:45,825 แม่เธอเผาศพแทนที่จะฝังได้ยังไง 272 00:18:52,456 --> 00:18:53,499 คุณอัน 273 00:18:53,791 --> 00:18:56,294 วิจารณญาณคุณบิดเบี้ยว เพราะเป็นครอบครัวตัวเองรึเปล่า 274 00:18:56,377 --> 00:18:59,005 มองข้ามเรื่องนั้นไป คดีนี้ก็ยังแปลกๆ อยู่ดี 275 00:18:59,755 --> 00:19:02,258 สภาพสถานที่เกิดเหตุ และการสืบสวนขั้นต้นมันเละเทะมาก 276 00:19:02,341 --> 00:19:05,595 ลูกความของเราทุกคน ต่างก็บอกว่า ตัวเองไม่ได้รับความเป็นธรรม 277 00:19:06,762 --> 00:19:10,141 ผมพูดถูกมั้ยครับ 278 00:19:10,224 --> 00:19:14,812 ประธานบริษัทยาปกป้องลูกชายตัวเอง อันก็อยากจะปกป้องแม่เธอ 279 00:19:14,896 --> 00:19:15,980 แตกต่างกันตรงไหน 280 00:19:16,063 --> 00:19:18,441 ไม่เกี่ยวกันเลย คดีนี้ไม่เหมือนกัน 281 00:19:18,774 --> 00:19:21,319 คนที่ลูกของตัวเองยังจำไม่ได้ จะทำอะไรแบบนี้ได้ยังไง 282 00:19:21,652 --> 00:19:24,697 เธอบอกว่าไม่เหมือนกัน เราต้องเชื่อคำพูดเธอ 283 00:19:26,324 --> 00:19:31,037 ผมจะส่งทนายไปที่นั่น คุณไปตั้งใจทำคดีบริษัทยาเถอะ 284 00:19:31,829 --> 00:19:35,124 คดียาฆ่าแมลงจะจบ เมื่อจำเลยได้ประกันตัวเนื่องจากเจ็บป่วย 285 00:19:35,416 --> 00:19:38,920 อนุญาตให้ฉันทำคดีนี้เถอะค่ะ ฉันจะรีบทำให้จบเร็วๆ 286 00:19:40,796 --> 00:19:44,926 เธอกล้าดียังไงถึงมาที่นี่ หลังจากที่ฆ่าผัวฉัน 287 00:19:45,009 --> 00:19:47,345 ฉันกำลังสืบคดีนี้อยู่ในฐานะทนายค่ะ 288 00:19:47,595 --> 00:19:51,432 แล้วเรื่องจะจบด้วยดีเหรอ อย่ามาหลอกฉันซะให้ยากเลย 289 00:19:51,557 --> 00:19:54,852 เราไปช่วยงานเพราะสงสารแม่เธอ 290 00:19:54,936 --> 00:20:00,191 แต่หล่อนกลับมาวางยาเรา ทำไปได้ยังไง 291 00:20:02,568 --> 00:20:04,403 ยาฆ่าแมลงเม็ทโธมิลน่ะหาไม่ได้แล้ว 292 00:20:04,862 --> 00:20:08,658 มันถูกแบนเพราะมีปัญหาเยอะน่ะ 293 00:20:10,535 --> 00:20:14,413 อาคะ ทำไมใครๆ ถึงทำแบบนี้กับครอบครัวเรา 294 00:20:15,039 --> 00:20:18,209 ก็เพราะเหตุการณ์นั้นน่ะแหละ เงินคือปิศาจ 295 00:20:18,417 --> 00:20:21,546 มันเป็นแบบนี้มาตั้งแต่ แผนหลอกขายเหมืองเหรอคะ 296 00:20:22,839 --> 00:20:24,215 อย่าพูดถึงเรื่องนั้นเชียว 297 00:20:24,799 --> 00:20:26,425 หลังจากที่อาเงินหมด 298 00:20:27,426 --> 00:20:29,428 ฉันกับอาของเธอก็หย่ากัน 299 00:20:30,221 --> 00:20:33,057 ลองคิดสิว่า คนที่ไม่เกี่ยวข้องกับเราจะรู้สึกยังไง 300 00:20:33,391 --> 00:20:38,354 แต่คนเราทำไปได้ยังไง เอายาฆ่าแมลงผสมในเหล้าน่ะ 301 00:20:41,107 --> 00:20:43,860 แม่ของเธอโชคร้ายจริงๆ 302 00:20:45,695 --> 00:20:46,821 จองอิน 303 00:20:49,072 --> 00:20:51,074 เธอยังเกลียดแม่อยู่มั้ย 304 00:20:52,409 --> 00:20:53,952 อย่าเลยนะ 305 00:20:55,662 --> 00:20:57,247 แม่เธอเป็นคนน่าสงสาร 306 00:21:25,025 --> 00:21:27,444 คำให้การของพยาน อาจจะเป็นการโกหกก็ได้ 307 00:21:27,694 --> 00:21:29,487 ฉันว่ามีคนแอบเข้ามา 308 00:21:30,655 --> 00:21:32,699 มีจุดที่น่าสงสัยเยอะเกินไป 309 00:21:33,658 --> 00:21:36,828 ผมว่าแม่คุณถูกใส่ร้าย 310 00:21:38,079 --> 00:21:39,915 ที่เธอเซ็นรับสารภาพ 311 00:21:40,540 --> 00:21:44,961 เพราะกลัวน้องชายคุณ ตกเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 312 00:21:45,420 --> 00:21:48,131 คุณนักสืบ ได้ข้อมูลที่ฉันขอมั้ยคะ 313 00:21:49,216 --> 00:21:52,135 อย่าบอกใครนะว่าได้มาจากผม 314 00:22:23,041 --> 00:22:24,793 อย่างที่คุณเห็นในภาพนี้ 315 00:22:24,876 --> 00:22:29,339 พวกเขาใช้กำลังและตะคอกจำเลย 316 00:22:30,549 --> 00:22:35,846 แล้วก็สัญญากับเธอ ว่าจะปล่อยตัวถ้าเธอยอมเซ็น 317 00:22:36,471 --> 00:22:38,890 แบบนี้ใครจะไม่เซ็นล่ะ 318 00:22:39,808 --> 00:22:43,603 เรายังเห็นความไม่สอดคล้องกัน ของรูปถ่ายที่อัยการส่งให้ด้วย 319 00:22:49,192 --> 00:22:52,404 เห็นรอยขวดบนพื้นมั้ยคะ 320 00:22:53,154 --> 00:22:58,118 มันเคยอยู่ตรงนั้น แต่ถูกย้ายที่ เพื่อความสะดวกของตำรวจ 321 00:22:58,201 --> 00:22:59,953 คุณกล่าวหาว่าเราบิดเบือนหลักฐานเหรอ 322 00:23:00,162 --> 00:23:01,538 ขอให้ทุกคนเงียบก่อน 323 00:23:02,038 --> 00:23:06,959 คุณพังให้การว่า เขารีบไปก่อนธนาคารจะปิด 324 00:23:07,418 --> 00:23:12,590 แต่จากกล้องวงจรปิดเราไม่เห็นเขาเลย 325 00:23:13,132 --> 00:23:14,633 เราสงสัยว่ามีการเบิกความเท็จ 326 00:23:15,217 --> 00:23:20,639 การสืบสวนเบื้องต้นนั้น น่าสงสัยว่าจะเป็นสืบสวน 327 00:23:20,848 --> 00:23:22,016 โดยตั้งธงไว้แล้ว 328 00:23:22,391 --> 00:23:23,392 ตั้งธงไว้แล้วเนี่ยนะ 329 00:23:24,685 --> 00:23:27,688 เราพบขวดยาฆ่าแมลงที่บ้านของจำเลย 330 00:23:27,855 --> 00:23:30,149 พบยาฆ่าแมลงแบบเดียวกัน บนเสื้อผ้าของเธอ 331 00:23:30,316 --> 00:23:33,903 และเธอให้การรับสารภาพ ระหว่างการสอบสวน 332 00:23:34,153 --> 00:23:36,447 คุณยังต้องการหลักฐานอะไรอีก 333 00:23:36,614 --> 00:23:38,491 ถ้างั้นช่วยดูรูปภาพพวกนี้หน่อยค่ะ 334 00:23:43,787 --> 00:23:48,209 อัยการ ตำรวจสืบสวน และพยาน ไปกินข้าวด้วยกันไม่ได้เหรอ 335 00:23:49,710 --> 00:23:53,881 ผู้ชายในภาพนี้มีทั้งอัยการ ตำรวจสืบสวน และพยาน 336 00:23:54,590 --> 00:23:57,801 ตำรวจชเวกับคุณพัง เรียนหนังสือด้วยกันมาตั้งแต่ประถม 337 00:23:57,885 --> 00:24:01,764 และเป็นบุตรชายของเหยื่อในคดีนี้ 338 00:24:04,350 --> 00:24:06,602 คุณยังจะปฏิเสธอีกเหรอว่า ไม่ได้ตั้งธงไว้แล้ว 339 00:24:07,811 --> 00:24:11,273 นอกจากนี้ สุขภาพของจำเลยก็เสื่อมลงเรื่อยๆ 340 00:24:12,024 --> 00:24:15,653 รายงานของแพทย์เรือนจำ บอกว่าเธอสมองเสื่อมอย่างหนัก 341 00:24:16,779 --> 00:24:20,950 ถ้าอยากได้ความจริง เธอต้องเข้ารับการรักษาอย่างเร่งด่วน 342 00:24:23,661 --> 00:24:27,122 เราขอให้ยกเลิกการกักขังเธอค่ะ 343 00:24:27,748 --> 00:24:29,708 ปล่อยตัวเนี่ยนะ 344 00:24:31,085 --> 00:24:34,588 มันเข้าท่าเหรอ นายพลาดขนาดนี้ได้ไง 345 00:24:36,006 --> 00:24:38,467 เห็นๆ กันอยู่ว่าฮวาจาเป็นคนทำ 346 00:24:41,220 --> 00:24:44,849 ทำไมหลังจากลูกหล่อนโผล่มา มันถึงเละเทะแบบนี้ 347 00:24:46,058 --> 00:24:47,351 ขอโทษครับ 348 00:24:48,727 --> 00:24:52,648 ท่านนายกชู ท่านควรไปโรงพยาบาลก่อนนะครับ 349 00:24:53,023 --> 00:24:59,530 อย่าให้เธอได้ถูกปล่อยตัวไปเชียวนะ 350 00:25:00,573 --> 00:25:02,116 คุณจัดการเรื่องที่ผมขอรึเปล่า 351 00:25:02,783 --> 00:25:04,660 เรากำลังดูอยู่ครับท่าน 352 00:25:05,494 --> 00:25:09,248 รีบหาให้เจอ โทรหาหัวหน้าอัยการชิน 353 00:25:17,506 --> 00:25:19,758 ดูเหมือนอาการสมองเสื่อม จะทรุดลงอย่างรวดเร็ว 354 00:25:20,593 --> 00:25:22,678 การฝ่อของสมองคงจะมีผลต่อ 355 00:25:22,761 --> 00:25:26,848 วิจารณญาณ ความจำ และการใช้ความคิดของเธอ 356 00:25:27,307 --> 00:25:29,767 ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไป เธอควรได้ปล่อยตัวเนื่องจากเจ็บป่วย 357 00:25:29,851 --> 00:25:31,769 เลขาคุณหมอใหญ่: ผู้อำนวยการให้เข้าพบค่ะ 358 00:25:31,853 --> 00:25:34,230 เรามาคุยต่อวันหลังได้มั้ย ผมขอโทษด้วย 359 00:25:34,480 --> 00:25:35,356 ได้ค่ะ 360 00:25:55,919 --> 00:25:57,045 แม่อยู่ไหน 361 00:26:08,389 --> 00:26:09,224 ครับ 362 00:26:10,183 --> 00:26:11,184 ใช่ครับ 363 00:26:12,185 --> 00:26:13,478 พบเธอแล้วเหรอครับ 364 00:26:23,905 --> 00:26:24,906 แม่ 365 00:26:28,535 --> 00:26:31,120 แม่จ๋า... 366 00:26:31,204 --> 00:26:34,958 ลูกแม่ หนุ่มน้อยของแม่... 367 00:26:35,875 --> 00:26:37,794 - กินข้าวรึยัง - กินแล้ว 368 00:26:40,630 --> 00:26:42,465 ลูกจ๋า ที่นี่แหละ 369 00:26:43,091 --> 00:26:45,218 ที่นี่เลย 370 00:26:45,343 --> 00:26:48,429 ที่นี่แหละ 371 00:26:50,598 --> 00:26:51,808 ลุกขึ้นเถอะ 372 00:26:52,225 --> 00:26:54,519 อย่าเอาแต่โวยวาย ลุกขึ้น 373 00:26:57,313 --> 00:26:59,107 แม่ๆ 374 00:26:59,566 --> 00:27:00,692 คุณจะพาแม่ไปไหน 375 00:27:00,775 --> 00:27:02,735 มีคำสั่งศาลให้พาเธอกลับไป 376 00:27:06,114 --> 00:27:07,282 คุณคงไม่ใช่... 377 00:27:08,449 --> 00:27:10,827 จองอินหรอกใช่มั้ย 378 00:27:12,579 --> 00:27:13,663 คุณคือ... 379 00:27:13,913 --> 00:27:16,082 โรงเรียนประถมชอปยอง ป.6 ห้อง 3 380 00:27:18,626 --> 00:27:20,211 วังยงไงล่ะ 381 00:27:20,712 --> 00:27:24,716 ไม่ได้เจอกันนาน นายเป็นตำรวจเหรอ 382 00:27:24,841 --> 00:27:30,680 โห เธอยัง... ยังเป็นคนเดิมเหมือน... 383 00:27:31,431 --> 00:27:36,686 ถ้าเธอไม่ติดอะไร เราไปคุยกันที่โรงพักได้มั้ย 384 00:27:40,190 --> 00:27:41,733 ราวสามเดือนก่อน 385 00:27:41,816 --> 00:27:45,986 ฉันอยู่เวรดึกและแม่เธอก็เข้ามา ในสภาพตัวเปียกโชก 386 00:27:46,486 --> 00:27:48,405 "สามีฉันเป็นฆาตกร 387 00:27:48,572 --> 00:27:51,408 นายกเทศมนตรีชูกับเพื่อนๆ เขา รู้เห็นเรื่องนี้ด้วย" 388 00:27:51,909 --> 00:27:54,745 ฉันปลอบแม่เธอและบอกให้กลับบ้าน 389 00:27:55,037 --> 00:27:59,583 แต่แม่เธอไม่กลับบ้านหลายวัน แถมยังโวยวายไม่หยุด 390 00:27:59,875 --> 00:28:02,669 สุดท้ายเราก็พบเธอที่ริมเขื่อน เหมือนเมื่อกี้ 391 00:28:03,962 --> 00:28:05,672 มีฆาตกรรมเกิดขึ้นที่นั่นเหรอ 392 00:28:06,006 --> 00:28:07,633 ไม่มีหรอก 393 00:28:07,883 --> 00:28:12,012 เราได้รับคำชมว่าเป็น หมู่บ้านปลอดอาชญากรรมเลยนะ 394 00:28:13,805 --> 00:28:16,433 แม่สมองเสื่อมน่ะ จำฉันไม่ได้ด้วยซ้ำ 395 00:28:19,269 --> 00:28:23,023 ฉันนึกว่าให้เธอดูแล้วจะช่วยได้ ไม่น่าเลย 396 00:28:24,024 --> 00:28:27,236 มีอะไรแปลกๆ หลายอย่างในคดีนี้ 397 00:28:28,654 --> 00:28:30,572 ฉันจะบ้าตาย แม่ก็ไม่สบาย 398 00:28:32,199 --> 00:28:36,078 แม่สนิทกับคุณฮวัง ก็ไม่น่าจะคิดร้ายกับเขา 399 00:28:36,745 --> 00:28:38,831 แต่หลักฐานแวดล้อมชี้ไปทางนั้น 400 00:28:40,707 --> 00:28:42,209 นายคิดว่าไง 401 00:28:42,876 --> 00:28:46,338 ไม่หรอก แม่เธอไม่มีทางทำแบบนั้น 402 00:28:47,714 --> 00:28:51,718 มีอะไรที่ฉันควรรู้มั้ย เรื่องที่เกิดขึ้นในหมู่บ้านน่ะ 403 00:28:53,512 --> 00:28:58,517 นอกจากเรื่องยุ่งๆ เกี่ยวกับคาสิโน ก็เรื่องนี้แหละเป็นคดีใหญ่สุด 404 00:28:58,976 --> 00:29:00,769 คาสิโน ที่นี่น่ะเหรอ 405 00:29:00,894 --> 00:29:05,399 ใช่ มีการสร้างคาสิโน ในหุบเขาหลังหมู่บ้าน 406 00:29:22,291 --> 00:29:23,667 แล้วคาสิโนล่ะ 407 00:29:24,001 --> 00:29:26,003 พวกเขาขอเวลาอีกสองสามวันครับ 408 00:29:26,837 --> 00:29:29,673 พอก่อสร้างเสร็จเรียบร้อย 409 00:29:31,008 --> 00:29:32,593 พวกนั้นอาจไม่จ่ายผม 410 00:29:33,510 --> 00:29:37,514 ถ้าไม่มีเงิน ผมก็หาเสียงไม่ได้ 411 00:29:38,015 --> 00:29:41,435 ผมจะถอนใบอนุญาต ถ้าพวกเขาไม่จ่ายภายในสิ้นเดือนนี้ 412 00:29:44,855 --> 00:29:47,316 เข้ามาเลย 413 00:29:56,325 --> 00:29:57,784 ห้ามปล่อยตัวแล้วใช่มั้ย 414 00:29:57,910 --> 00:30:00,579 คุณนายแชกลับสู่การควบคุมแล้วครับ 415 00:30:00,704 --> 00:30:03,873 พอรวมเอกสารของวันนี้แล้ว ก็ไม่มีทางปล่อยตัวได้ 416 00:30:05,208 --> 00:30:08,419 หัวหน้าชิน คุณทำได้ดีมาก 417 00:30:13,674 --> 00:30:16,219 อาคะ หนูมีอะไรจะถาม 418 00:30:16,761 --> 00:30:20,389 ใครเป็นคนแนะนำทนายคนแรกให้คะ 419 00:30:20,473 --> 00:30:21,849 ฉันก็ไม่รู้ 420 00:30:21,933 --> 00:30:24,602 เราไปจ้างเขาได้ยังไงก็ไม่รู้ 421 00:30:24,852 --> 00:30:27,855 ทำไมล่ะ เธอจะไม่ทำคดีแล้วเหรอ 422 00:30:28,189 --> 00:30:30,024 หนูแค่อยากเช็กอะไรสักหน่อยน่ะ 423 00:30:32,235 --> 00:30:34,987 รู้สึกจะมีคนขอให้ผมทำนะ 424 00:30:35,696 --> 00:30:40,034 ผมก็จำไม่ได้ว่าใคร... 425 00:30:41,953 --> 00:30:44,872 เกี่ยวอะไรกับคาสิโนมั้ย 426 00:30:45,039 --> 00:30:46,123 คาสิโนเหรอ 427 00:30:46,666 --> 00:30:49,085 ผมไม่รู้ว่าคุณหมายถึงอะไร 428 00:30:49,168 --> 00:30:53,005 ฉันได้ยินมาว่า คุณชำนาญคดีแพ่งไม่ใช่เหรอ 429 00:30:54,340 --> 00:30:57,635 ประเทศนี้ไม่มีใคร ชำนาญเฉพาะด้านหรอก 430 00:31:00,137 --> 00:31:03,933 ขอโทษนะ แต่ผมงานยุ่งน่ะ 431 00:31:04,016 --> 00:31:05,142 ยุ่งมาก 432 00:31:05,643 --> 00:31:08,354 ขอโทษค่ะ ขอโทษที่รบกวน 433 00:31:08,896 --> 00:31:10,189 ดูแลตัวเองนะ 434 00:31:17,780 --> 00:31:19,365 เธอว่ายังไง 435 00:31:19,448 --> 00:31:21,868 เธอถามว่าทำไมผมถึงรับทำคดีนี้ 436 00:31:22,243 --> 00:31:26,622 แล้วจู่ๆ เธอก็พูดถึงคาสิโนขึ้นมา 437 00:31:28,624 --> 00:31:32,753 คงอยากจะแน่ใจอะไรสักอย่าง ไม่ต้องกังวลหรอก 438 00:31:32,962 --> 00:31:36,215 เธอสวยเหมือนตุ๊กตาเลย แล้วผมจะโทรกลับนะ 439 00:31:36,299 --> 00:31:38,384 - ขอโทษค่ะ - มีอะไรเหรอ 440 00:31:38,467 --> 00:31:40,595 รู้สึกฉันจะลืมมือถือไว้น่ะ 441 00:31:41,429 --> 00:31:43,681 โอ๊ะ จะให้ผมโทรเข้าเครื่องมั้ย 442 00:31:46,809 --> 00:31:49,312 อยู่นี่เอง ไปก่อนนะคะ 443 00:31:51,397 --> 00:31:53,232 นั่นสิ ผมก็ไม่มีเบอร์คุณอยู่ดี 444 00:31:55,276 --> 00:31:57,737 เธอถามว่าทำไมผมถึงรับทำคดีนี้ 445 00:31:57,820 --> 00:32:02,116 แล้วจู่ๆ เธอก็พูดถึงคาสิโนขึ้นมา 446 00:32:04,452 --> 00:32:05,953 นายกเทศมนตรีชู 447 00:32:07,163 --> 00:32:09,081 คาสิโน 448 00:32:11,125 --> 00:32:13,669 "สามีฉันเป็นฆาตกร" 449 00:32:13,753 --> 00:32:16,380 "นายกเทศมนตรีชูกับเพื่อนๆ เขา รู้เห็นเรื่องนี้ด้วย" 450 00:32:19,342 --> 00:32:22,427 เบิกความเท็จ 451 00:32:22,511 --> 00:32:26,681 งานศพของอันแทซู 452 00:33:15,021 --> 00:33:17,899 โอนเงินให้อีซุนจา - 10,000,000 วอน 453 00:33:30,704 --> 00:33:34,499 มิตรภาพชั่วชีวิต 454 00:33:59,691 --> 00:34:00,734 ปล่อยนะ 455 00:34:01,234 --> 00:34:02,694 ไอ้บ้าเอ๊ย 456 00:34:06,239 --> 00:34:07,491 เธอเป็นใคร 457 00:34:28,094 --> 00:34:29,721 คาราโอเกะแทจ็อน 458 00:34:32,432 --> 00:34:33,558 นี่อะไร 459 00:34:34,016 --> 00:34:35,601 ตรวจรอยนิ้วมือให้ฉันหน่อย 460 00:34:36,061 --> 00:34:38,355 คนที่บุกรุกบ้านฉันทิ้งของนี่ไว้ 461 00:34:38,438 --> 00:34:39,772 เขาอาจเป็นผู้ต้องสงสัยก็ได้ 462 00:34:40,564 --> 00:34:42,816 ก็แค่ไฟแช็ก 463 00:34:47,071 --> 00:34:49,365 เห็นมั้ย เหมือนกันเลย 464 00:34:49,615 --> 00:34:50,866 ฉันไปที่นั่นเป็นประจำ 465 00:34:51,408 --> 00:34:53,368 คดีนี้ส่งต่อไปทางอัยการแล้ว 466 00:34:55,454 --> 00:34:58,791 ไปถามทางนั้นเถอะ 467 00:35:00,376 --> 00:35:02,670 - ไม่กินข้าวเที่ยงกันเรอะ - ไปเลย 468 00:35:02,753 --> 00:35:04,255 หิวจะตายอยู่แล้ว 469 00:35:09,176 --> 00:35:11,971 จะไปไหนล่ะ นายไม่ให้ความร่วมมือเลยนะ 470 00:35:12,137 --> 00:35:15,349 ฉันถูกถอดจากคดีนี้ก็เพราะเธอ 471 00:35:20,479 --> 00:35:24,942 รอยเท้าปนกันไปหมด งานนี้ยากมาก 472 00:35:25,025 --> 00:35:28,279 รองเท้านีออนที่มีโลโก้ตัวแอล 473 00:35:29,947 --> 00:35:30,865 ตัวแอลเหรอ 474 00:35:32,449 --> 00:35:33,325 แอล... 475 00:35:34,118 --> 00:35:34,994 อย่าแตะต้องนะ 476 00:35:36,495 --> 00:35:41,458 อย่าแตะต้อง สภาพที่เกิดเหตุต้องสมบูรณ์ 477 00:35:41,750 --> 00:35:43,210 ตัวแอลเหรอ 478 00:35:45,004 --> 00:35:47,381 รอยเท้าเสียหายรึเปล่า 479 00:35:49,300 --> 00:35:53,387 เจอแล้ว ฉันเจอแล้วๆ 480 00:35:56,265 --> 00:35:57,516 ฉันเจอแล้ว จองอิน 481 00:36:01,061 --> 00:36:02,938 ฉันเจอแล้ว รอยเท้าน่ะ 482 00:36:05,024 --> 00:36:07,693 ฉันว่ารองเท้านีออนที่เธอเห็นคือ... 483 00:36:08,944 --> 00:36:10,321 เลอคัฟ 484 00:36:10,446 --> 00:36:14,158 ดูสิ ลายที่พื้นรองเท้าเหมือนกันเลยใช่มั้ย 485 00:36:14,992 --> 00:36:16,243 ถูกของเธอ 486 00:36:16,994 --> 00:36:18,537 หลายเดือนก่อน 487 00:36:19,079 --> 00:36:21,415 รองเท้ารุ่นนี้ลดราคาเยอะมาก 488 00:36:21,790 --> 00:36:23,918 มีอะไรอีกมั้ย 489 00:36:25,669 --> 00:36:27,755 ฉันคิดว่าฉันข่วนหน้าเขา 490 00:36:29,423 --> 00:36:31,926 เขามีแผลเป็นไฟไหม้ที่หน้า 491 00:36:32,051 --> 00:36:33,052 แผลเป็นไฟไหม้เหรอ 492 00:36:33,594 --> 00:36:35,763 แล้วทำไมไม่บอก 493 00:36:36,013 --> 00:36:39,016 คาราโอเกะแทจ็อน รองเท้าเลอคัฟ 494 00:36:39,934 --> 00:36:40,935 แล้วยังแผลไหม้ 495 00:36:45,773 --> 00:36:48,108 พ่อของคุณพังเสียแล้ว 496 00:36:48,192 --> 00:36:52,571 พังไม่อยู่แล้วสินะ 497 00:36:53,823 --> 00:36:56,575 หาดอกไม้สวยๆ ไปไหว้เขาหน่อยนะ 498 00:36:58,451 --> 00:37:03,456 ว่าแต่คุณจะปล่อยให้แม่คนนั้น เข้ามาวุ่นวายแบบนี้เหรอ 499 00:37:03,748 --> 00:37:05,333 ผมจะจัดการเองครับ 500 00:37:46,499 --> 00:37:48,585 นายก็ดื่มอะไรหน่อยสิ 501 00:37:49,586 --> 00:37:51,546 นายนี่หล่อดีนะ 502 00:37:52,463 --> 00:37:53,673 ขอบคุณครับ 503 00:37:55,258 --> 00:37:56,885 ชอบถ่ายรูปมั้ย 504 00:37:58,219 --> 00:38:00,013 ฉันขอดูได้มั้ย 505 00:38:20,533 --> 00:38:21,493 อันจองซู 506 00:38:21,659 --> 00:38:22,494 ครับ 507 00:38:24,537 --> 00:38:25,997 คุณทำอะไรน่ะ 508 00:38:26,456 --> 00:38:27,665 คุณเป็นใคร 509 00:38:27,874 --> 00:38:31,836 ผมได้รับมอบหมายให้ทำคดีของคุณ 510 00:38:32,378 --> 00:38:34,422 คุณอยู่ที่ศาลแขวงกลางโซลสินะ 511 00:38:34,506 --> 00:38:36,883 หัวหน้าอัยการ ชินชอลมิน 512 00:38:38,968 --> 00:38:42,889 คดีนี้มีคนสนใจหลายฝ่ายจังนะ 513 00:38:43,056 --> 00:38:44,641 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 514 00:38:49,521 --> 00:38:52,774 ถ้ามีใครถามอะไรนาย ก็บอกไปว่าไม่รู้ไม่เห็น 515 00:38:52,857 --> 00:38:55,527 ห้ามพูดกับใคร นอกจากพี่ เข้าใจมั้ย 516 00:38:58,947 --> 00:39:01,407 เฮ้ย มีไฟแช็คมั้ย 517 00:39:01,491 --> 00:39:02,951 ห้ามสูบนะ มันไม่ดี 518 00:39:03,034 --> 00:39:06,746 ควันบุหรี่มีทั้งนิกเกิล แนฟทิลามีน เบนซีน ไวนิลคลอไรด์ด้วย 519 00:39:07,539 --> 00:39:09,040 ทำไมต้องหยาบคายด้วย 520 00:39:09,123 --> 00:39:11,209 ฉันแค่ขอไฟแช็คเอง 521 00:39:11,292 --> 00:39:13,461 เธอนั่นแหละที่หยาบคาย 522 00:39:17,548 --> 00:39:19,675 เธอคืออันจองอิน จากมัธยมแทจ็อนใช่มั้ย 523 00:39:20,175 --> 00:39:22,094 ยังจะมาถลึงตาใส่ฉันอีก นังตัวดี 524 00:39:22,177 --> 00:39:23,220 อย่านะ 525 00:39:23,762 --> 00:39:24,763 อย่าตีพี่สาวผม 526 00:39:25,347 --> 00:39:27,975 ปกป้องครอบครัวด้วยนะ แม่ผมสั่งไว้ 527 00:39:28,058 --> 00:39:29,601 ไอ้โง่นี่ใครกัน 528 00:39:32,354 --> 00:39:36,358 - หยุดนะ - โวยวายอยู่ได้ 529 00:39:36,441 --> 00:39:38,235 ทำไมทำแบบนี้ล่ะ 530 00:39:43,282 --> 00:39:45,784 ไปให้พ้นก่อนจะเจ็บตัวมากกว่านี้ 531 00:39:51,165 --> 00:39:53,792 จองซูๆ 532 00:39:53,876 --> 00:39:56,253 เป็นอะไรรึเปล่า ลุกขึ้น 533 00:39:56,336 --> 00:39:58,672 เจ็บมั้ย ไหนดูซิ 534 00:39:59,256 --> 00:40:02,092 ตายจริง เธอเป็นอะไรมั้ย 535 00:40:02,176 --> 00:40:03,302 พี่... 536 00:40:14,730 --> 00:40:17,774 เราได้รับหลักฐานใหม่จากอัยการ 537 00:40:17,900 --> 00:40:19,234 ช่วยขยายความด้วย 538 00:40:23,363 --> 00:40:25,866 ในใบแจ้งยอดบัตรเครดิต 539 00:40:25,949 --> 00:40:28,994 มีรายการซื้อเหล้าจากหลายร้าน 540 00:40:29,369 --> 00:40:32,581 โดยซื้อก่อนเกิดเหตุไม่เกินสามวัน 541 00:40:33,248 --> 00:40:36,210 สามีของจำเลยชอบไวน์ข้าวมาก 542 00:40:36,460 --> 00:40:41,298 สามีของเธออาการหนักมาก ตอนออกจากโรงพยาบาล 543 00:40:41,381 --> 00:40:43,091 และกลับไปบ้าน 544 00:40:43,509 --> 00:40:47,095 ดังนั้น จำเลยจึงคาดการณ์ว่า สามีจะเสียชีวิตเมื่อไหร่ 545 00:40:47,179 --> 00:40:50,891 แล้ววางแผนฆาตกรรม พวกที่ตีตัวออกห่าง 546 00:40:51,183 --> 00:40:53,393 และหมางเมินต่อเขาตลอดเวลานี้ 547 00:40:53,602 --> 00:40:55,479 ดูสภาพจำเลยสิ 548 00:40:56,188 --> 00:40:58,482 เธอดูเหมือน คนที่วางแผนฆาตกรรมได้เหรอ 549 00:40:59,149 --> 00:41:03,445 ว่ากันว่าเธอสนิทกับคุณฮวัง ซึ่งเป็นเหยื่อรายหนึ่งด้วย 550 00:41:03,779 --> 00:41:05,197 ไม่มีแรงจูงใจที่จะฆาตกรรมเลย 551 00:41:08,075 --> 00:41:13,539 งั้นคนป่วยอย่างเขา จะหาเหล้ามาดื่มเองไม่หยุดได้ยังไง 552 00:41:13,622 --> 00:41:15,415 รูปถ่ายพวกนี้ยืนยันที่มาไม่ได้ 553 00:41:15,499 --> 00:41:17,417 คนที่ถ่ายรูปเหล่านี้อยู่ที่นี่แล้ว 554 00:41:18,961 --> 00:41:21,713 เขาใช้ชีวิตอยู่กับจำเลยมานานกว่า 20 ปี 555 00:41:21,797 --> 00:41:24,883 เราขอเบิกตัวจำเลยอันจองซู มาเป็นพยานปากต่อไป 556 00:41:25,676 --> 00:41:27,553 หวัดดีครับ ผมชื่ออันจองซู 557 00:41:28,971 --> 00:41:30,556 เราขอให้ศาลปฏิเสธพยานค่ะ 558 00:41:30,889 --> 00:41:34,059 พยานคนดังกล่าว เป็นออทิสติกขั้นรุนแรง 559 00:41:34,142 --> 00:41:38,479 เขาไม่เหมาะจะขึ้นให้การ เพราะมีสติปัญญาเท่ากับเด็ก 10 ขวบ 560 00:41:38,771 --> 00:41:40,314 เขาเป็นพยานปากสำคัญครับ 561 00:41:40,815 --> 00:41:44,152 ในอดีตก็เคยมีพยานที่เป็นออทิสติก 562 00:41:55,913 --> 00:41:58,291 นายกเทศมนตรีชู เชิญครับ 563 00:41:58,374 --> 00:41:59,792 หนักจัง 564 00:42:00,793 --> 00:42:01,711 จองซู 565 00:42:02,170 --> 00:42:04,672 นี่คือตอนที่แม่ป่วยเหรอ วันรัฐธรรมนูญใช่มั้ย 566 00:42:06,174 --> 00:42:08,009 ผู้ชายคนนี้มาบ่อยมั้ย 567 00:42:08,176 --> 00:42:09,343 สบายดีมั้ย 568 00:42:10,428 --> 00:42:11,888 เขาเป็นคนไม่ดี 569 00:42:12,763 --> 00:42:13,973 แม่ป่วยมากๆ 570 00:42:14,056 --> 00:42:16,767 เขาเป็นคนไม่ดี เรียกตำรวจเร็ว 571 00:42:16,851 --> 00:42:18,394 โทรเรียกตำรวจเลย 572 00:42:18,477 --> 00:42:21,230 เวลาอยู่ในคอกพยาน เธอต้องเอ่ยคำสาบาน พูดตามพี่นะ 573 00:42:21,314 --> 00:42:22,982 พอเข้าคอกพยาน เธอต้องเอ่ยคำสาบาน 574 00:42:23,065 --> 00:42:24,275 พูดตามพี่นะ 575 00:42:25,026 --> 00:42:26,235 ไม่ใช่ พูดต่อจากนี้สิ 576 00:42:26,319 --> 00:42:27,236 ไม่ใช่ พูดต่อจากนี้สิ 577 00:42:29,739 --> 00:42:33,117 ผมขอสาบานว่า ผมจะพูดแต่ความจริงเท่านั้น 578 00:42:33,326 --> 00:42:36,287 ผมขอสาบานว่า ผมจะพูดแต่ความจริงเท่านั้น 579 00:42:36,370 --> 00:42:39,457 หากผมเบิกความเท็จ ขอให้ได้รับโทษตามกฎหมาย 580 00:42:39,540 --> 00:42:41,834 หากผมเบิกความเท็จ ขอให้ได้รับโทษตามกฎหมาย 581 00:42:45,796 --> 00:42:49,967 จองอิน เบิกความเท็จคืออะไร 582 00:42:50,092 --> 00:42:52,386 ก็แปลว่าถ้าเธอโกหก เธอจะถูกลงโทษอย่างรุนแรงน่ะสิ 583 00:42:53,554 --> 00:42:55,515 พี่จะถามสองสามคำถาม เธอตอบนะ 584 00:42:56,224 --> 00:42:57,850 พ่อของคุณอาการหนักมากมั้ย 585 00:42:57,934 --> 00:42:58,768 มาก 586 00:42:59,018 --> 00:43:00,061 ดีมาก 587 00:43:00,144 --> 00:43:01,395 พ่อป่วยหนักมาก 588 00:43:03,147 --> 00:43:05,024 เขาดื่มเหล้าทั้งที่ป่วยเหรอ 589 00:43:06,317 --> 00:43:07,318 ใช่ 590 00:43:07,610 --> 00:43:09,946 ใครเอาเหล้าให้เขา แม่เหรอ 591 00:43:10,071 --> 00:43:11,072 ใช่ 592 00:43:11,322 --> 00:43:14,200 แม่ไม่ให้ผมเข้าห้องพ่อ เพราะผมอาจไม่สบาย 593 00:43:14,367 --> 00:43:16,452 ไม่งั้นแม่จะตีผม 594 00:43:23,084 --> 00:43:24,210 พี่ครับ 595 00:43:25,419 --> 00:43:30,049 ที่ผมโง่เป็นเพราะพี่รึเปล่า 596 00:43:32,051 --> 00:43:33,511 พ่อพูดแบบนี้ประจำ 597 00:43:34,095 --> 00:43:36,138 พ่อบอกว่าพี่ทำให้ผมโง่ 598 00:43:47,733 --> 00:43:49,485 ทีนี้แกจะทำยังไง 599 00:43:49,569 --> 00:43:52,363 แกทำให้ลูกชายคนเดียวของฉันพิการ นังตัวดี 600 00:43:52,446 --> 00:43:54,781 ไม่ได้ยินหมอพูดเหรอ 601 00:43:54,906 --> 00:43:57,284 เขาเป็นแบบนั้นตั้งแต่เกิด 602 00:43:58,368 --> 00:44:00,078 เธอกล้าดียังไงมาเถียงฉัน 603 00:44:00,162 --> 00:44:02,539 อย่าห้ามฉันเชียวนะ 604 00:44:03,540 --> 00:44:06,293 แม่บอกว่าแม่ผิดเอง 605 00:44:06,793 --> 00:44:09,254 พ่อบอกว่าพี่ผิด แม่บอกว่าแม่ผิด 606 00:44:09,337 --> 00:44:12,007 จองซู ไม่ใช่แบบนั้นหรอก 607 00:44:14,342 --> 00:44:18,930 แต่ทำไมพี่ไม่กลับบ้านล่ะ 608 00:44:20,098 --> 00:44:21,892 เพราะจองซูเหรอ 609 00:44:24,853 --> 00:44:31,860 จองซูเสียใจ เอสเอดี แซด เสียใจมาก 610 00:44:31,985 --> 00:44:35,572 เวลาเสียใจ น้ำตาก็จะไหล ทีอีเออาร์เอส เทียร์ส น้ำตา 611 00:44:40,535 --> 00:44:41,828 เจ็บมั้ย 612 00:44:57,260 --> 00:44:59,846 จองซู เธอมีเสื้อผ้าตัวอื่นมั้ย 613 00:45:05,852 --> 00:45:06,895 จองซู 614 00:45:07,395 --> 00:45:10,690 เวลาอยู่ในคอกพยาน อย่าลืมมองพี่นะ 615 00:45:10,982 --> 00:45:13,944 เวลาพี่ส่ายหน้า ให้บอกว่า "ผมไม่รู้" 616 00:45:14,778 --> 00:45:17,155 เวลาพี่พยักหน้า ให้บอกว่า "ใช่ครับ" 617 00:45:17,697 --> 00:45:19,115 - เข้าใจนะ - ได้ 618 00:45:22,494 --> 00:45:25,747 นี่เป็นภาพจากกล้องวงจรปิด ในวันเกิดเหตุ 619 00:45:27,499 --> 00:45:31,711 ไม่มีใครเทเหล้านอกจากพยาน 620 00:45:33,880 --> 00:45:35,674 ผมขอถามหน่อย 621 00:45:36,049 --> 00:45:40,303 นอกจากคุณแล้ว มีคนอื่นเทเหล้าใส่กามั้ย 622 00:45:42,305 --> 00:45:45,016 ได้โปรดตอบด้วย มีแต่คุณรึเปล่า 623 00:45:46,393 --> 00:45:47,686 ผมไม่รู้ 624 00:45:48,728 --> 00:45:51,773 ถ้าเบิกความเท็จ คุณจะโดนลงโทษอย่างรุนแรง 625 00:45:52,190 --> 00:45:53,733 คุณเป็นคนเดียวรึเปล่า 626 00:45:55,652 --> 00:45:57,070 ผมไม่รู้ 627 00:46:06,121 --> 00:46:10,584 คุณเป็นคนเดียวที่เทเหล้าสินะ 628 00:46:12,084 --> 00:46:13,002 ใช่ 629 00:46:13,085 --> 00:46:16,380 พูดดังๆ สิ คุณคนเดียวใช่มั้ย 630 00:46:17,548 --> 00:46:18,674 ใช่ คุณคนเดียว 631 00:46:18,757 --> 00:46:20,050 ผมขอถามอีกครั้งนะ 632 00:46:20,342 --> 00:46:24,096 คุณแน่ใจจริงๆ ใช่มั้ย ว่ามีแต่คุณคนเดียว 633 00:46:24,388 --> 00:46:27,725 ผม... จองซู... ผมไม่รู้ 634 00:46:28,100 --> 00:46:30,519 แม่จ๋าๆๆ 635 00:46:30,603 --> 00:46:33,856 เขาไม่รู้เรื่องอะไรเลย ฉันทำเอง ฉันเอง 636 00:46:33,939 --> 00:46:35,399 ฉันฆ่าทุกคน 637 00:46:35,483 --> 00:46:37,359 คำสารภาพของจำเลยเป็นเท็จค่ะ 638 00:46:38,027 --> 00:46:39,487 เธอพยายามปกป้องลูกออทิสติก 639 00:46:39,570 --> 00:46:42,364 ฉันทำเอง ลูกชายฉันไม่รู้อะไรเลย 640 00:46:42,531 --> 00:46:45,618 รัฐธรรมนูญบทที่ 11 มาตราที่ 6 ประมวลกฎหมายอาญา 310 641 00:46:45,701 --> 00:46:47,453 แค่คำสารภาพไม่อาจสรุปว่าผิดได้ 642 00:46:47,536 --> 00:46:49,497 - แม่ - จองซู 643 00:46:49,580 --> 00:46:51,790 - จองซู - แม่จ๋าๆ 644 00:46:51,916 --> 00:46:53,459 ลูกแม่ 645 00:46:53,542 --> 00:46:55,961 คุณนายแช ใครก็ได้เรียกรถพยาบาลที 646 00:46:56,045 --> 00:46:57,588 เรียกรถพยาบาล 647 00:47:08,933 --> 00:47:10,017 ขอทางหน่อย 648 00:47:25,282 --> 00:47:26,242 พี่จ๋า 649 00:47:26,617 --> 00:47:27,451 พี่ 650 00:47:27,535 --> 00:47:28,494 นี่ทำอะไรน่ะ 651 00:47:29,203 --> 00:47:30,037 จองซู 652 00:47:30,120 --> 00:47:32,540 ทำแบบนี้ทำไม 653 00:47:32,832 --> 00:47:33,666 จองซู 654 00:47:34,542 --> 00:47:37,086 จะทำอะไรน่ะ คุณไม่มีหมายจับนะ 655 00:47:37,336 --> 00:47:40,422 เราจับกุมอันจองซูซึ่งสารภาพผิดแล้ว 656 00:47:41,340 --> 00:47:44,176 สภาพของแม่คุณ และหลักฐานแวดล้อมไม่ช่วยอะไรเลย 657 00:47:44,468 --> 00:47:46,178 เราจะปิดคดีนี้ด้วยโทษจำคุก 10 ปี 658 00:47:46,929 --> 00:47:49,807 คนตายเพราะปาก มีมากกว่าตายเพราะมีดอีกนะ 659 00:47:50,140 --> 00:47:52,226 เป็นอัยการก็ใช้ปากให้ถูกเรื่องสิ 660 00:47:52,560 --> 00:47:54,395 ฉันฟ้องคุณในข้อหาโน้มน้าวทนายได้นะ 661 00:47:54,979 --> 00:47:56,856 คดีนี้ไม่ง่ายหรอกนะ 662 00:47:58,065 --> 00:48:00,609 การพิสูจน์ความบริสุทธิ์ ของคนที่เห็นชัดเจนว่าเป็นฆาตกรน่ะ 663 00:48:03,779 --> 00:48:07,533 คอยดูฉันให้ดีละกัน ฉันจะพิสูจน์ความบริสุทธิ์ของเขา 664 00:48:18,627 --> 00:48:19,503 รายงานการรักษา 665 00:48:19,587 --> 00:48:22,923 แชฮวาจา อาการสมองเสื่อม ทรุดลงอย่างรวดเร็ว 666 00:48:23,007 --> 00:48:26,594 17 กรกฎาคม - สมองเสื่อม 667 00:48:33,224 --> 00:48:34,392 สบายดีมั้ย 668 00:48:37,770 --> 00:48:40,440 นายกเทศมนตรีเปลี่ยนดินเป็นทองคำ ด้วยการสร้างคาสิโน 669 00:48:40,523 --> 00:48:45,737 ลงสมัครเลือกตั้งผู้ว่า 670 00:48:49,657 --> 00:48:53,536 คาสิโนแห่งแทจ็อน แปลกใหม่ สร้างความฮือฮา 671 00:49:12,722 --> 00:49:16,392 แปลว่าพวกเขาสมคบคิดกันงั้นเหรอ 672 00:49:16,768 --> 00:49:17,602 ใช่ 673 00:49:18,394 --> 00:49:22,774 17 กรกฎาคม คดีนี้เริ่มขึ้น เมื่อชูอินฮเวมาที่บ้านฉัน 674 00:49:24,108 --> 00:49:28,404 เกิดอะไรขึ้นระหว่างแม่ฉัน กับนายกเทศมนตรีชู 675 00:49:34,869 --> 00:49:37,247 ข้อมูลนี้อาจเปิดเผยเงื่อนงำของคดี 676 00:49:39,666 --> 00:49:42,585 วังยง สืบเรื่องคนที่แอบเข้าบ้านฉันด้วย 677 00:49:43,086 --> 00:49:44,712 ฉันจะไปเยี่ยมแม่ 678 00:49:45,964 --> 00:49:49,509 จองซูลูกฉันไม่รู้เรื่องเลย 679 00:49:49,592 --> 00:49:53,054 ฉันทำคนเดียวทั้งหมด 680 00:49:54,305 --> 00:50:01,312 ถ้าคุณพูดแบบนี้ไปเรื่อยๆ ลูกชายคุณปลอดภัยแน่ 681 00:50:03,231 --> 00:50:06,776 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 682 00:50:06,860 --> 00:50:10,697 รบกวนด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ 683 00:50:16,661 --> 00:50:19,497 คุณอัน ไม่ต้องกลัวนะ 684 00:50:19,789 --> 00:50:22,292 แค่ตอบคำถามตามจริง 685 00:50:23,001 --> 00:50:24,127 คุณเข้าใจมั้ย 686 00:50:24,878 --> 00:50:27,338 อัยการถามนายไงล่ะ 687 00:50:27,422 --> 00:50:28,298 เพื่อน 688 00:50:30,091 --> 00:50:31,676 ตบมาตบกลับคูณสอง 689 00:50:31,759 --> 00:50:33,178 อย่านั่งเฉยๆ ตบกลับไปเลย 690 00:50:33,261 --> 00:50:35,638 แม่พูดแบบนั้น แม่บอก 691 00:50:39,642 --> 00:50:43,771 ฉันเอง ฉันทำทุกอย่าง 692 00:50:44,439 --> 00:50:46,065 ทำไมจู่ๆ ถึงทำแบบนี้ล่ะ 693 00:50:46,608 --> 00:50:47,984 บอกแล้วไม่ใช่เหรอ 694 00:50:48,067 --> 00:50:50,736 บอกแล้วว่าอย่าพูดกับใคร นอกจากฉัน 695 00:50:51,111 --> 00:50:53,572 จองซูลูกฉันไม่รู้เรื่องด้วย 696 00:50:54,490 --> 00:50:57,826 เขาปลอดภัยดีมั้ย บอกหน่อย 697 00:50:58,785 --> 00:51:00,954 ถึงขนาดนี้แล้วทำไมยังคิดถึงแต่เขา 698 00:51:03,457 --> 00:51:06,001 ไม่นะ ฉันผิดคนเดียว 699 00:51:07,878 --> 00:51:10,923 คุณทำจริงๆ เหรอ คุณฆ่าพวกเขาทั้งหมดเหรอ 700 00:51:11,673 --> 00:51:14,176 ทำไมคุณต้องทำให้สถานการณ์แย่ลงด้วย 701 00:51:14,635 --> 00:51:17,721 ขอโทษค่ะ ยกโทษให้ฉันด้วย 702 00:51:19,097 --> 00:51:20,224 ถามตรงๆ นะ 703 00:51:21,683 --> 00:51:23,185 แม่จำหนูไม่ได้จริงๆ เหรอ 704 00:51:24,603 --> 00:51:25,604 หนูเป็นใคร 705 00:51:26,772 --> 00:51:28,148 ตอบมาสิ 706 00:51:30,776 --> 00:51:32,194 ขอโทษค่ะ... 707 00:51:33,654 --> 00:51:38,116 แต่คุณคะ จองซูปลอดภัยจริงๆ ใช่มั้ยคะ 708 00:51:38,200 --> 00:51:41,537 เลิกพูดถึงจองซูซะที หนูจะทนไม่ไหวแล้วนะ 709 00:51:42,704 --> 00:51:46,166 หนูล่ะ แล้วหนูล่ะ 710 00:52:06,520 --> 00:52:08,147 แม่จำหนูไม่ได้จริงๆ เหรอ 711 00:52:08,730 --> 00:52:09,898 หนูเป็นใคร 712 00:52:10,816 --> 00:52:12,192 ตอบมาสิ 713 00:52:17,948 --> 00:52:19,116 นั่นจองอิน 714 00:52:19,199 --> 00:52:20,367 ลูกสาวฉัน 715 00:52:20,450 --> 00:52:21,785 คุณนายแช สงบอารมณ์ด้วยครับ 716 00:52:21,869 --> 00:52:23,287 ปล่อยนะ 717 00:52:23,453 --> 00:52:28,834 นั่นจองอินๆ 718 00:52:40,929 --> 00:52:42,055 ว่าไง วังยง 719 00:52:42,139 --> 00:52:43,974 ทำไมไม่รับสาย 720 00:52:44,099 --> 00:52:45,350 ฉันเจอคนที่บุกรุกบ้านเธอแล้ว 721 00:52:45,434 --> 00:52:46,894 มาโรงพักเลย 722 00:52:52,191 --> 00:52:55,861 วันนั้นฝนตก ผมเลยเข้าไปหลบฝนน่ะ 723 00:52:55,944 --> 00:52:58,489 คุณหาทนายให้ผมไม่ได้เหรอ 724 00:52:59,281 --> 00:53:00,741 สวัสดี ทุกคน 725 00:53:02,618 --> 00:53:06,705 คดีนี้ส่งต่อมาทางอัยการแล้ว เราจะดำเนินการต่อเอง 726 00:53:07,039 --> 00:53:09,665 คดีไม่เกี่ยวข้องกันสักหน่อย อัยการเข้ามาเกี่ยวอะไรด้วย 727 00:53:09,749 --> 00:53:12,418 เรื่องเกิดขึ้นในบ้านจำเลยระหว่างไต่สวน 728 00:53:12,502 --> 00:53:14,170 เราก็เลยเข้ามาทำต่อ 729 00:53:15,338 --> 00:53:17,840 ทีฉันขอให้สืบสวนเพิ่มเติม คุณไม่สนใจ 730 00:53:18,508 --> 00:53:19,800 แต่มารับทำคดีนี้เนี่ยนะ 731 00:53:19,884 --> 00:53:25,556 ก็อย่างที่เขาบอก ผู้ต้องสงสัยเข้าบ้านจำเลย 732 00:53:25,640 --> 00:53:27,058 พวกเขาก็ควรเป็นคน... 733 00:53:27,141 --> 00:53:28,684 พูดเรื่องอะไรของคุณ 734 00:53:28,768 --> 00:53:30,186 - เอาตัวไป - ครับท่าน 735 00:53:30,561 --> 00:53:31,521 ไปกับเรา 736 00:53:32,146 --> 00:53:33,773 แบบนี้ไม่ไหวนะ 737 00:53:33,856 --> 00:53:35,316 จะพาผมไปไหนอีก 738 00:53:51,082 --> 00:53:52,250 ดีมากครับ 739 00:53:57,338 --> 00:53:58,172 อุ๊ย 740 00:53:59,215 --> 00:54:01,384 วังยง นายโดดงานเหรอ 741 00:54:01,509 --> 00:54:03,761 ฉันไม่สบายใจ ก็เลยขอแลกเวร 742 00:54:06,222 --> 00:54:10,351 ต่อให้พวกเขาเป็นเจ้าของท้องที่ ก็มาแทรกแซงแบบนี้ไม่ได้ 743 00:54:10,810 --> 00:54:13,479 พออัยการจาม ตำรวจก็ติดหวัดกันหมด 744 00:54:14,272 --> 00:54:17,316 เอ๊ะ พวกเขาปล่อยตัว ผู้ต้องสงสัยทันทีเลยเหรอ 745 00:54:17,650 --> 00:54:19,569 ทีจองซูยังสอบตั้งหลายวันเลยนะ 746 00:54:52,810 --> 00:54:55,897 พวกเขาพยายามส่งผู้ต้องสงสัย ออกนอกเมือง 747 00:54:56,272 --> 00:54:58,483 ฉันจะตามนายคนนี้ไป 748 00:54:58,566 --> 00:55:00,860 ส่วนเธอตามรถตู้นะ 749 00:55:01,527 --> 00:55:02,653 ได้ 750 00:55:03,738 --> 00:55:04,655 วังยง 751 00:55:05,573 --> 00:55:06,741 ระวังตัวนะ 752 00:55:23,925 --> 00:55:25,843 แทจ็อนไปม็อกโพ 753 00:57:31,968 --> 00:57:36,765 มิตรภาพชั่วชีวิต 754 00:58:30,818 --> 00:58:33,195 ผมจะลองซ่อมดูนะ 755 00:58:33,821 --> 00:58:35,573 แต่โทรศัพท์มันเก่ามากแล้ว 756 00:58:36,907 --> 00:58:39,076 อย่าคาดหวังสูงล่ะ 757 00:58:39,410 --> 00:58:40,786 พยายามหน่อยนะคะ 758 00:58:59,430 --> 00:59:03,642 เจ้าบ่าว: อิมชุนอู เจ้าสาว: แชฮวาจา 759 00:59:18,073 --> 00:59:19,700 ชุนอูคือใคร 760 00:59:22,286 --> 00:59:23,621 นี่ใช่เขามั้ย 761 00:59:25,789 --> 00:59:27,750 คุณรู้ว่าเขาเป็นใคร 762 00:59:30,377 --> 00:59:32,254 บอกฉันเถอะ 763 00:59:37,384 --> 00:59:42,515 ชุนอูเป็นลูกชายเจ้าของท่าเรือ ที่เราทำงานให้ 764 00:59:42,848 --> 00:59:46,227 จะโดนตัวอะไรกัดมั้ย 765 00:59:50,356 --> 00:59:53,192 ไม่ต้องกลัว นายต้องได้ปลาดุกสักตัวน่า 766 00:59:53,609 --> 00:59:57,363 ฉันห่วงเรื่องที่เมียฉัน หมดอาลัยตายอยากน่ะ 767 01:00:03,327 --> 01:00:08,414 ถ้าชุนอูตาย เราก็ยึดท่าเรือมาเป็นของเราได้ 768 01:00:08,498 --> 01:00:12,126 ใช่ เราทำงานที่นั่นมาตั้งหลายปี 769 01:00:12,210 --> 01:00:14,003 จะให้ชุนอูมาชุบมือเปิบไม่ได้ 770 01:00:14,087 --> 01:00:17,048 เราต้องทำขนาดนี้เลยเหรอ หัวหน้า 771 01:00:17,131 --> 01:00:20,635 แกเป็นบ้าอะไร ลงมือสิ 772 01:00:22,178 --> 01:00:27,600 ตอนนั้นแหละที่เราล้ำเส้น 773 01:00:28,810 --> 01:00:29,853 นายลองเหวี่ยงแหนะ 774 01:00:45,034 --> 01:00:49,247 หลังจากนั้น พ่อเธอ อันแทซู ก็ขึ้นเป็นผู้จัดการท่าเรือ 775 01:00:49,914 --> 01:00:56,921 ส่วนแม่เธอที่ไม่รู้อะไรเลย ก็อยู่กินกับเขา 776 01:00:59,174 --> 01:01:01,926 แม่เธอมีชีวิตที่น่าสงสารนะ 777 01:01:03,636 --> 01:01:05,305 ฉันขอโทษ 778 01:01:09,058 --> 01:01:11,102 ขอโทษจริงๆ 779 01:01:31,414 --> 01:01:32,457 ว่าไง วังยง 780 01:01:32,540 --> 01:01:33,958 ฉันจับเจ้าเลอคัฟได้แล้ว 781 01:01:34,042 --> 01:01:36,669 ฉันพูดจนท่าทีเขาอ่อนลง แล้วเขาก็เปิดปาก 782 01:01:36,753 --> 01:01:40,215 คุณพังสั่งให้เขาไปเอาของจากบ้านเธอ 783 01:01:51,142 --> 01:01:52,435 ตะปูน่ะ 784 01:01:53,812 --> 01:01:57,023 ถ้าไม่ถอนออกก็ต้องทุบให้มิด 785 01:01:59,984 --> 01:02:03,321 คดีนี้เป็นอย่างหลัง 786 01:02:07,867 --> 01:02:09,828 อะไร นายกเทศมนตรีชูเนี่ยนะ 787 01:02:09,911 --> 01:02:12,288 ใช่ ฉันคิดว่าเขา ใส่ความแม่ฉันให้เป็นคนร้าย 788 01:02:12,372 --> 01:02:13,540 คุณพังก็ร่วมมือกับเขาด้วย 789 01:02:13,623 --> 01:02:16,417 แปลว่าเรื่องที่แม่เธอพูดก็จริงน่ะสิ 790 01:02:16,960 --> 01:02:19,045 ใช่ ฉันต้องหาหลักฐานจากอดีตของเขา 791 01:02:19,128 --> 01:02:20,880 ฉันจะดูให้ 792 01:02:20,964 --> 01:02:22,840 โอเค วังยง ฉันจวนถึงแล้ว... 793 01:03:09,636 --> 01:03:13,015 สามีฉันฆ่าคน 794 01:03:14,349 --> 01:03:17,144 สามีฉันเป็นฆาตกร 795 01:03:18,270 --> 01:03:20,189 สามีฉันฆ่าคน 796 01:03:22,357 --> 01:03:24,818 เขาเป็นฆาตกร 797 01:03:26,153 --> 01:03:27,821 สามีฉันฆ่าคน 798 01:03:28,530 --> 01:03:31,325 สามีฉันเป็นฆาตกร 799 01:03:36,288 --> 01:03:38,624 เขาเป็นฆาตกร 800 01:03:39,958 --> 01:03:43,045 สามีฉันฆ่าคน 801 01:03:45,756 --> 01:03:47,591 จองอิน เป็นอะไรรึเปล่า 802 01:03:48,258 --> 01:03:49,593 ฉันสบายดี 803 01:03:50,135 --> 01:03:52,137 นายบอกว่าได้ของจากเขา 804 01:03:54,348 --> 01:03:58,101 ไม่มีอะไรพิเศษ ก็แค่ผังก่อสร้าง 805 01:03:58,185 --> 01:03:59,144 ดูสิ 806 01:04:03,440 --> 01:04:05,943 อันแทซู -> พัง / จี 807 01:04:06,401 --> 01:04:08,612 นายกเทศมนตรีชูสร้างคาสิโน 808 01:04:08,695 --> 01:04:10,322 ลงสมัครเลือกตั้งผู้ว่า 809 01:04:15,452 --> 01:04:19,581 อันแทซู -> พัง / จี 810 01:04:24,378 --> 01:04:25,671 เธอจะทำอะไรน่ะ 811 01:04:25,921 --> 01:04:28,966 นายช่วยหาคลิปอุบัติเหตุของฉัน จากกล้องวงจรปิด 812 01:04:29,049 --> 01:04:30,425 แล้วดูรถบรรทุกนั่นได้มั้ย 813 01:04:31,552 --> 01:04:32,970 เธอไม่เป็นไรจริงๆ นะ 814 01:04:38,433 --> 01:04:41,227 ฉันจะขอพิมพ์เอกสารที่ดิน ที่จดทะเบียนในชื่อที่เขียนไว้ตรงนี้ค่ะ 815 01:04:41,853 --> 01:04:45,898 พังซึงฮยอก จียองดึก ฮวังบังยอง ชเวบองซู 816 01:04:45,982 --> 01:04:46,816 ขอบคุณค่ะ 817 01:04:47,233 --> 01:04:48,943 ผู้ซื้อ: 1998 อันแทซู 2016 พังซึงฮยอก 818 01:04:52,572 --> 01:04:54,240 ตำรวจ 819 01:04:58,286 --> 01:04:59,287 สมุดธนาคารนี่น่ะเหรอ 820 01:04:59,370 --> 01:05:00,204 ใช่ค่ะ 821 01:05:05,835 --> 01:05:07,420 ฉันมาขอพบนายกเทศมนตรีชูค่ะ 822 01:05:08,546 --> 01:05:10,798 ช่วยถามให้หน่อยได้มั้ยคะ ไม่นานหรอก 823 01:05:11,007 --> 01:05:12,758 ขอโทษด้วย คุณเข้าไปไม่ได้ 824 01:05:29,442 --> 01:05:30,943 อาการท่านเป็นยังไงบ้างคะ 825 01:05:31,736 --> 01:05:33,738 ฉันเหมือนฟื้นจากความตาย 826 01:05:35,364 --> 01:05:36,741 จะบอกสบายดีคงไม่ได้ 827 01:05:37,325 --> 01:05:40,620 ห่วงแต่ว่าจะสะสางงานไม่ทัน 828 01:05:41,287 --> 01:05:44,916 ก็จริง ทั้งเรื่องคาสิโน มาจนถึงการหาเสียง 829 01:05:45,500 --> 01:05:47,168 ท่านคงจะยุ่งมาก 830 01:05:52,006 --> 01:05:53,633 คาสิโนอะไร 831 01:05:55,009 --> 01:05:57,303 ที่ดินตรงนั้น ไม่ใช่ต้องอนุรักษ์เป็นพื้นที่สีเขียวเหรอ 832 01:06:00,723 --> 01:06:01,808 ไม่มีอะไรหรอกค่ะ 833 01:06:02,642 --> 01:06:05,019 ขอโทษจริงๆ ที่เกิดเรื่องนี้ในบ้านของฉัน 834 01:06:05,520 --> 01:06:07,939 ไม่ต้องขอโทษหรอก 835 01:06:09,357 --> 01:06:13,402 ท่านพบพ่อฉันบ่อยมั้ยคะ ตอนที่พ่อยังมีชีวิตอยู่ 836 01:06:13,528 --> 01:06:14,862 คุณอันแทซูน่ะเหรอ 837 01:06:15,822 --> 01:06:19,659 ฉันยุ่งอยู่กับงานบ้านเมือง ก็เลยไม่ได้เจอบ่อย 838 01:06:20,201 --> 01:06:22,370 แม่เธอเป็นไงบ้าง 839 01:06:23,704 --> 01:06:24,664 ก็ไม่ค่อยสบายค่ะ 840 01:06:25,289 --> 01:06:28,626 เหรอ แก่แล้วก็ลำบากหน่อยนะ 841 01:06:29,126 --> 01:06:31,587 ยิ่งเราแก่ตัว ลูกหลานก็ยิ่งลำบาก 842 01:06:32,547 --> 01:06:36,175 คุณเป็นพยานให้เราได้มั้ยคะ 843 01:06:36,259 --> 01:06:39,679 พยานเหรอ ได้สิ ไม่มีปัญหา 844 01:06:40,054 --> 01:06:44,559 แต่ฉันยังไม่หายดี เอาไว้ก่อนละกัน 845 01:06:46,227 --> 01:06:47,812 รู้อยู่แล้วว่าคุณต้องพูดแบบนี้ 846 01:06:47,895 --> 01:06:51,149 หมายความว่ายังไง เธอรู้อะไร 847 01:06:52,066 --> 01:06:55,361 หมอยังไม่ให้ฉันออกเลย 848 01:06:55,820 --> 01:06:57,738 ขอให้หายไวๆ นะคะ 849 01:07:01,199 --> 01:07:02,200 แล้วเจอกันใหม่ค่ะ 850 01:07:02,284 --> 01:07:03,326 ได้เลย 851 01:07:04,744 --> 01:07:05,704 กลับดีๆ นะ 852 01:07:14,671 --> 01:07:16,798 ฉันเจอคลิปกล้องวงจรปิดแล้ว 853 01:07:16,882 --> 01:07:20,594 รถบรรทุกนั่นเป็นของ บริษัทก่อสร้างของคุณพัง 854 01:07:21,678 --> 01:07:22,804 ว่าแล้วเชียว 855 01:07:22,888 --> 01:07:25,015 แล้วนายกชูล่ะ เขายอมเป็นพยานมั้ย 856 01:07:25,432 --> 01:07:26,475 ไม่ 857 01:07:28,101 --> 01:07:29,728 ฉันต้องบีบเขาให้ได้ 858 01:07:34,858 --> 01:07:38,028 พวกมันเหลี่ยมจัดกว่าที่ฉันคิด 859 01:07:42,199 --> 01:07:44,242 ให้ฉันพูดตามที่รู้เห็นมาเรอะ 860 01:07:44,951 --> 01:07:47,913 ทุกคนลุกขึ้น ศาลออกนั่งบัลลังก์แล้ว 861 01:07:51,541 --> 01:07:54,503 ยาฆ่าแมลงที่พบในบ้านจำเลย 862 01:07:54,586 --> 01:07:57,339 ซื้อจากร้านคุณจอน 863 01:07:58,548 --> 01:08:05,555 ห้าปีก่อน เขาเช่าที่เพาะปลูกของ นายกเทศมนตรีประจำหมู่บ้าน 864 01:08:05,639 --> 01:08:07,474 โดยให้ผ่อนจ่ายได้ 865 01:08:08,350 --> 01:08:10,727 คุณรู้จักครอบครัวจำเลยดีแค่ไหน 866 01:08:10,811 --> 01:08:13,063 ก็เป็นครอบครัวของอดีตภรรยาผม 867 01:08:13,772 --> 01:08:16,441 ตอนที่เขาถูกคนทั้งหมู่บ้านเลิกคบ 868 01:08:16,525 --> 01:08:20,111 ผมก็เป็นเพื่อนดื่มกับเขา แม้ว่าตัวผมจะไม่ดื่ม 869 01:08:20,195 --> 01:08:22,531 เวลาไปดื่ม คุณคุยอะไรกันคะ 870 01:08:22,947 --> 01:08:26,159 ก็เรื่องสมัยที่เขายังรุ่งเรืองน่ะ 871 01:08:26,243 --> 01:08:28,954 แต่มันจะจบด้วยการว่าร้ายคนอื่นเสมอ 872 01:08:29,913 --> 01:08:31,456 เกิดอะไรขึ้นคะ 873 01:08:32,916 --> 01:08:34,291 คุณอันแทซูน่ะ 874 01:08:35,377 --> 01:08:38,797 ใหญ่โตไม่เบา ตอนที่เขาเป็นหัวหน้าเหมืองหิน 875 01:08:41,465 --> 01:08:45,344 ที่นี่ไม่เหลือหินที่ใช้ประโยชน์ได้แล้ว 876 01:08:45,428 --> 01:08:46,554 จริงเรอะ 877 01:08:47,681 --> 01:08:51,433 พูดแล้วก็นึกได้ ฉันมีเรื่องเด็ดมาบอก 878 01:08:52,643 --> 01:08:55,563 นายรู้จักภูเขาในหมู่บ้านข้างๆ ใช่มั้ย 879 01:08:55,647 --> 01:08:59,276 มีคนเจอทองที่นั่น 880 01:08:59,608 --> 01:09:04,197 เขาเชื่อนักธรณีวิทยา และซื้อที่ดินผืนนั้น 881 01:09:04,281 --> 01:09:07,868 โดยรวบรวมเงินจากชาวบ้าน 882 01:09:08,118 --> 01:09:11,830 เราต้องขุดกันอีกนานแค่ไหน 883 01:09:13,248 --> 01:09:15,584 นายแน่ใจนะว่าในนั้นมีทอง 884 01:09:15,791 --> 01:09:20,421 หลังจากแผนหลอกขุดทอง 885 01:09:20,504 --> 01:09:22,548 เขาก็พยายามกลับสู่อำนาจอีกครั้ง 886 01:09:22,631 --> 01:09:29,221 ท่านครับ ท่านจะเสนอชื่อผมได้มั้ย 887 01:09:29,305 --> 01:09:34,727 เขาอยากใช้เส้นสายทุกอย่างที่มี เพื่อเข้ามาเล่นการเมือง 888 01:09:34,810 --> 01:09:38,564 - แกจะหลอกเอาเงินเราอีกเท่าไหร่ - ปล่อยมัน 889 01:09:41,734 --> 01:09:43,026 ข้อตกลงสละสิทธิ์การเสนอชื่อ 890 01:09:43,110 --> 01:09:45,905 แกน่าจะทำแบบนี้นานแล้ว 891 01:09:46,739 --> 01:09:48,656 ทำไมฉันต้องโดนซ้อมด้วย 892 01:09:50,700 --> 01:09:53,870 ทุกคนในหมู่บ้านเลิกคบเขา 893 01:09:53,954 --> 01:09:56,457 เหลือชูอินเฮ ฮวังบังยอง และคนอื่นๆ 894 01:09:56,540 --> 01:10:00,127 ที่ยังอยู่ข้างคุณอัน 895 01:10:01,462 --> 01:10:05,132 แต่พวกเขาก็คิดจะหักหลัง 896 01:10:08,010 --> 01:10:09,512 ชูอินฮเวอยู่ไหน 897 01:10:09,804 --> 01:10:12,014 ไอ้เลวนั่นอยู่ที่ไหน 898 01:10:12,723 --> 01:10:14,350 แกมันสารเลว 899 01:10:14,433 --> 01:10:16,727 แกลงเลือกตั้งแทนฉันเรอะ 900 01:10:16,811 --> 01:10:20,523 ก็ชาวบ้านที่นี่อยากให้ฉันลง ฉันมีทางเลือกอะไรล่ะ 901 01:10:21,190 --> 01:10:22,775 ไอ้สารเลว 902 01:10:24,026 --> 01:10:25,694 ไอ้คนทุเรศ 903 01:10:27,738 --> 01:10:28,989 เจ็บแย่เลย 904 01:10:30,449 --> 01:10:31,951 ฉันผิดเรอะ 905 01:10:33,202 --> 01:10:37,373 หยุดเถอะ ก่อนที่นายจะดู น่าสมเพชมากไปกว่านี้ 906 01:10:40,417 --> 01:10:41,877 เกมจบแล้ว 907 01:10:50,052 --> 01:10:52,680 ฉันจะเอายาฆ่าแมลง กรอกปากพวกแกให้หมด 908 01:10:53,055 --> 01:10:56,767 เดี๋ยวนะ เอายาฆ่าแมลงกรอกปากเนี่ยนะ 909 01:10:57,184 --> 01:10:59,728 ใช่ เขาพูดแบบนั้นประจำ 910 01:11:00,479 --> 01:11:04,233 ชูอินฮเว ฮวังบังยอง จียองดึก พังซึงฮยอก และชเวบองซู 911 01:11:05,526 --> 01:11:10,447 ทั้งหมดเป็นเหยื่อของเหล้าพิษ ที่งานศพคุณอันแทซูใช่มั้ยคะ 912 01:11:10,531 --> 01:11:12,074 ดูเหมือนจะใช่ 913 01:11:12,366 --> 01:11:15,161 คนในหมู่บ้านนี้เห็นแก่สุขภาพ เลยเลิกดื่มเหล้ากันหมดแล้ว 914 01:11:16,537 --> 01:11:19,415 เหลือแต่คนกลุ่มนี้ที่ยังดื่มอยู่ 915 01:11:20,666 --> 01:11:24,545 จำเลยกับคุณอันแทซูรู้เรื่องนี้มั้ยคะ 916 01:11:24,920 --> 01:11:27,047 ต้องรู้สิ ขนาดผมยังรู้เลย 917 01:11:27,882 --> 01:11:30,593 พวกเขาไปดื่มด้วยกันประจำ 918 01:11:32,344 --> 01:11:33,596 ศาลที่เคารพคะ 919 01:11:33,846 --> 01:11:37,182 ทางจำเลยขอเบิกตัว หนึ่งในผู้รอดชีวิตจากเหตุการณ์นี้ 920 01:11:37,474 --> 01:11:39,267 นายกเทศมนตรีชูอินฮเว มาเป็นพยานค่ะ 921 01:11:39,601 --> 01:11:42,061 แกไม่ยอมฆ่านังตัวดีนั่น เลยทำให้เรื่องแย่ลงอีก 922 01:11:43,021 --> 01:11:44,439 ดูคะแนนนิยมนี่สิ 923 01:11:44,939 --> 01:11:46,858 คะแนนนิยมก็เรื่องนึง 924 01:11:47,859 --> 01:11:49,235 ความเห็นประชาชนก็อีกเรื่อง 925 01:11:49,319 --> 01:11:51,362 ไม่ต้องมาเถียงฉัน 926 01:11:56,784 --> 01:12:00,747 ฉันน่าจะจับหล่อน เข้าโรงพยาบาลบ้าตั้งนานแล้ว 927 01:12:01,706 --> 01:12:03,541 ชูอินฮเว ไอ้คนเลว 928 01:12:03,833 --> 01:12:05,335 เขาอยู่ไหน 929 01:12:05,877 --> 01:12:09,756 ฉันรู้ แกก็เหมือนอันแทซูนั่นแหละ 930 01:12:09,839 --> 01:12:12,509 ไปโรงพักกัน ไปเดี๋ยวนี้เลย 931 01:12:12,592 --> 01:12:14,427 ผมทำอะไรเหรอ คุณผู้หญิง 932 01:12:14,511 --> 01:12:17,388 ฉันรู้ทุกอย่างว่าแกทำอะไร 933 01:12:18,515 --> 01:12:23,728 ทุกอย่างกำลังจะพัง ฉันต้องกอบกู้ขึ้นมา 934 01:12:29,108 --> 01:12:31,778 มากันเยอะเชียว วันนี้ดีจัง 935 01:12:31,861 --> 01:12:33,321 ท่านรู้จักจำเลยได้ยังไง 936 01:12:33,404 --> 01:12:34,864 อาการตอนนี้เป็นยังไงบ้างครับ 937 01:12:35,073 --> 01:12:37,450 มีอะไรจะพูดกับ ประชาชนชาวแทจ็อนมั้ยคะ 938 01:12:53,800 --> 01:12:57,846 คุณรู้จักสมาชิกสภาเมืองแทจ็อน ปี 2004 ที่ชื่อยูยองแดมั้ย 939 01:12:58,429 --> 01:12:59,681 ยูยองแดเหรอ 940 01:13:00,974 --> 01:13:02,267 ผมไม่แน่ใจ 941 01:13:03,184 --> 01:13:04,894 คุณจอนบอกว่า 942 01:13:05,228 --> 01:13:09,440 คุณทำร้ายยูยองแดและให้เขา ทำสัญญาสละสิทธิ์การเสนอชื่อ 943 01:13:09,524 --> 01:13:10,567 จอนพูดอย่างนั้นเรอะ 944 01:13:12,360 --> 01:13:14,737 ทำไมเขาพูดอะไรไร้สาระแบบนั้น 945 01:13:14,821 --> 01:13:18,950 คนกระทำมักจะจำไม่ได้ แต่คนโดนกระทำจำได้ดี 946 01:13:19,450 --> 01:13:22,620 ใครโดนกระทำ พาตัวมาเลย 947 01:13:23,872 --> 01:13:27,125 คุณอันแทซูข่มขู่อดีตสมาชิกสภายูยองแด 948 01:13:27,208 --> 01:13:30,545 และมีคนบอกว่าคุณทำร้ายเขา ระหว่างการเสนอชื่อ 949 01:13:30,879 --> 01:13:34,090 ก็เอาตัวผู้ถูกกระทำมาสิ 950 01:13:34,716 --> 01:13:38,553 การแก้ต่างนี้คือการคาดเดาโดยไม่มีมูล นอกจากฟังเขามา 951 01:13:38,928 --> 01:13:41,639 ขอผมอธิบายเรื่องนี้ให้ชัดนะ 952 01:13:42,223 --> 01:13:46,895 ผมได้รับการเสนอชื่ออย่างเที่ยงธรรม และเข้าสู่การเลือกตั้ง 953 01:13:49,939 --> 01:13:52,609 พยานคะ ภรรยาของคุณ ชื่ออีซุนจาใช่มั้ยคะ 954 01:13:52,775 --> 01:13:54,027 ใช่ อีซุนจา 955 01:13:58,989 --> 01:14:01,325 นี่เป็นสมุดบัญชีของคุณอันแทซู 956 01:14:02,159 --> 01:14:05,204 ภรรยาคุณได้รับเงิน 30,000,000 วอน เมื่อหกเดือนก่อน 957 01:14:05,287 --> 01:14:07,789 และอีก 10,000,000 วอน เมื่อสามเดือนนี้เอง 958 01:14:07,998 --> 01:14:09,374 คุณช่วยอธิบายได้มั้ยคะ 959 01:14:09,625 --> 01:14:15,047 เธอบอกว่าเธอให้เขายืมเงิน 30,000,000 วอนเป็นค่าปลูกถ่ายตับ 960 01:14:15,130 --> 01:14:19,134 และเขาขอเพิ่มอีก 10,000,000 961 01:14:19,218 --> 01:14:20,636 มีสัญญากู้ยืมมั้ยคะ 962 01:14:20,719 --> 01:14:23,430 ภรรยาผมให้เขายืมอย่างบริสุทธิ์ใจ ผมเลยไม่แน่ใจข้อนี้ 963 01:14:23,680 --> 01:14:26,934 ไม่มีอยู่แล้ว เพราะคุณอันข่มขู่คุณ 964 01:14:27,726 --> 01:14:28,727 ข่มขู่เหรอ 965 01:14:29,895 --> 01:14:34,066 คุณผู้หญิง ผมดูเหมือน คนที่จะโดนข่มขู่เหรอ 966 01:14:34,316 --> 01:14:37,486 เงินนั่นไม่ใช่เพื่อชดเชย ที่เขาขายที่ดินในราคาขาดทุนเหรอ 967 01:14:38,070 --> 01:14:42,574 พระเจ้า คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ 968 01:14:43,575 --> 01:14:47,913 ทันทีที่ที่ดินของคุณอันถูกขาย สถานะพื้นที่สีเขียวก็ถูกยกเลิก 969 01:14:48,372 --> 01:14:52,543 และแผนสร้างคาสิโนก็เปิดเผยขึ้น และมีคนได้ผลประโยชน์ 970 01:14:53,585 --> 01:14:56,922 ใครอนุมัติให้สร้างคาสิโน บนพื้นที่สีเขียวคะ 971 01:14:59,550 --> 01:15:06,557 ใครจะได้หรือไม่ได้ประโยชน์ มันเกี่ยวอะไรกับผมด้วย 972 01:15:07,850 --> 01:15:11,353 ผมมีกรรมสิทธิ์สัก 1 เปอร์เซ็นต์ ในพื้นที่สีเขียวนั้นรึไง 973 01:15:12,437 --> 01:15:15,482 ผมจะได้ประโยชน์จากคาสิโนนี่ยังไง 974 01:15:16,984 --> 01:15:20,821 พยาน อย่าขึ้นเสียง 975 01:15:23,365 --> 01:15:25,993 วังยง: ฉันมาถึงแล้ว 976 01:15:28,745 --> 01:15:30,581 ฉันจะขอเบิกตัวพยานใหม่ค่ะ 977 01:15:34,501 --> 01:15:36,044 ขอค้านครับ 978 01:15:36,128 --> 01:15:37,796 เขาเป็นพยานที่ไม่อยู่ในรายชื่อพยาน 979 01:15:38,422 --> 01:15:42,718 เขาเป็นพยานปากเอกที่บุกรุกบ้านจำเลย 980 01:15:43,886 --> 01:15:47,639 เขาอาจตกอยู่ในอันตราย เราจึงขอให้สืบพยานแบบปิดค่ะ 981 01:15:57,149 --> 01:16:01,111 อนุญาตตามคำขอสืบพยานแบบปิด ของทนายจำเลย 982 01:16:01,195 --> 01:16:03,238 ขอให้ทุกท่านออกจากห้อง 983 01:16:03,530 --> 01:16:06,575 เราจะประกาศการสืบพยานต่อไปอีกที 984 01:16:08,702 --> 01:16:11,497 คุณลากคนป่วยเข้ามาในนี้ทำไม 985 01:16:13,832 --> 01:16:17,585 คุณแอบเข้าบ้านคุณนายแชใช่มั้ยคะ 986 01:16:17,960 --> 01:16:21,005 คุณกระทำการเองหรือมีคนสั่งคะ 987 01:16:21,589 --> 01:16:24,425 คุณพังสั่งให้ผมทำ 988 01:16:25,259 --> 01:16:29,680 พังซึงฮยอกเป็นเจ้าของบริษัทก่อสร้าง ที่พยานทำงานอยู่ค่ะ 989 01:16:30,223 --> 01:16:31,432 เขาให้เหตุผลว่ายังไงคะ 990 01:16:32,934 --> 01:16:35,937 เขาบอกว่าเป็นคำสั่ง ของนายกเทศมนตรีชู 991 01:16:36,020 --> 01:16:39,273 เขาสั่งให้ผมเอา โฉนดที่ดินเก่าของคุณอันแทซูไปให้ 992 01:16:39,857 --> 01:16:44,320 นี่เป็นเอกสารที่คุณเข้าไปหาใช่มั้ยคะ 993 01:16:44,904 --> 01:16:46,656 ใช่ครับ 994 01:16:46,864 --> 01:16:50,785 ผมถ่ายสำเนาเก็บไว้ เผื่อนายกเทศมนตรีชูเปลี่ยนใจ 995 01:16:50,868 --> 01:16:51,994 หมายความว่ายังไงคะ 996 01:16:52,370 --> 01:16:55,164 เขาสัญญาว่าจะให้ตำแหน่งผม เมื่อคาสิโน... 997 01:16:58,084 --> 01:16:59,335 ผมไม่น่าพูดเลย 998 01:17:02,380 --> 01:17:04,715 งานในร้านสะดวกซื้อเมื่อคาสิโนเปิดน่ะ 999 01:17:04,799 --> 01:17:06,050 แต่ผมไม่ได้รับข้อเสนอนะ 1000 01:17:13,724 --> 01:17:18,104 ระหว่างที่อัยการสอบสวน คุณได้พูดถึงเอกสารนี้มั้ยคะ 1001 01:17:18,187 --> 01:17:19,689 พูดครับ 1002 01:17:20,189 --> 01:17:23,067 แต่พวกเขาไม่สนใจ และบอกให้ผมกลับได้ 1003 01:17:23,151 --> 01:17:25,153 อัยการที่สอบสวนเป็นใครคะ 1004 01:17:27,238 --> 01:17:28,573 คนนี้ครับ 1005 01:17:30,950 --> 01:17:32,160 หมดคำถามค่ะ 1006 01:17:34,120 --> 01:17:39,333 วันนี้นายกเทศมนตรีชูแห่งแทจ็อน ตัวเต็งในการเลือกตั้งผู้ว่าขึ้นศาล 1007 01:17:39,417 --> 01:17:43,129 ผมหาอะไหล่มาจนได้ ดีเหมือนใหม่เลยนะ 1008 01:17:43,880 --> 01:17:45,214 ทั้งหมด 52,000 วอนครับ 1009 01:17:45,882 --> 01:17:47,133 ขอบคุณค่ะ 1010 01:17:51,137 --> 01:17:54,182 หาหลักฐานที่ฟังขึ้นและโต้แย้งไม่ได้ 1011 01:17:54,640 --> 01:17:56,601 ถ้าหลักฐานฟังขึ้น ก็จะเป็นความจริงเอง 1012 01:17:56,684 --> 01:17:59,729 ส่วนความจริง ถ้ามีช่องโหว่นิดเดียว ก็อาจเป็นเรื่องโกหกได้ 1013 01:18:03,816 --> 01:18:05,943 เราจะเอายังไงกับอันจองซูดีครับ 1014 01:18:06,027 --> 01:18:07,612 ทนายอันจองอินรออยู่ข้างนอก 1015 01:18:24,170 --> 01:18:29,967 สุขสันต์วันเกิดของเธอ สุขสันต์วันเกิดของเธอ 1016 01:18:30,051 --> 01:18:33,011 สุขสันต์วันเกิดอันจองซู 1017 01:18:34,179 --> 01:18:35,847 สุขสันต์วันเกิดของ... 1018 01:18:40,936 --> 01:18:44,648 ทุกครั้งที่ผมกินอาหารที่เมียทำ 1019 01:18:45,023 --> 01:18:50,278 ผมจะเจ็บหน้าอก หายใจไม่ออก 1020 01:18:54,032 --> 01:19:01,039 เรื่องชุนอูทำให้เธอเป็นบ้า เธอพยายามจะฆ่าผม 1021 01:19:05,252 --> 01:19:06,461 จองซู 1022 01:19:11,216 --> 01:19:15,262 ใครทำโทรศัพท์นี่หัก 1023 01:19:16,263 --> 01:19:17,472 แม่รึเปล่า 1024 01:19:23,979 --> 01:19:25,730 ทำไมแม่ถึงหักโทรศัพท์ 1025 01:19:29,359 --> 01:19:30,902 ผมไม่รู้ 1026 01:19:32,821 --> 01:19:34,239 ผมกลัวแม่ 1027 01:19:41,913 --> 01:19:43,832 ทำไมคุณถึงเผาอันแทซู 1028 01:19:45,542 --> 01:19:49,838 ศพของเขาไม่เน่าเปื่อย ฉันก็เลยอยากให้เผา 1029 01:19:50,046 --> 01:19:51,756 เขาสมควรถูกเผาแล้ว 1030 01:19:59,055 --> 01:20:00,849 คุณจำผู้ชายพวกนี้ได้มั้ย 1031 01:20:04,227 --> 01:20:06,146 คนสารเลว 1032 01:20:06,605 --> 01:20:11,443 พวกนี้ก็เหมือนอันแทซูนั่นแหละ ขยะสังคมชัดๆ 1033 01:20:13,695 --> 01:20:17,282 ทำไม พวกเขาฆ่าใครรึเปล่า 1034 01:20:22,496 --> 01:20:24,998 คุณแจ้งตำรวจว่าสามีคุณฆ่าคน 1035 01:20:29,753 --> 01:20:31,796 สามสิบล้านยังไม่พออีกเรอะ 1036 01:20:32,506 --> 01:20:34,174 ไม่ใช่อย่างนั้น 1037 01:20:35,300 --> 01:20:39,846 พักนี้ชุนอูเข้าฝันฉันเป็นประจำ 1038 01:20:42,599 --> 01:20:45,602 คดีนั้นมันหมดอายุความแล้ว 1039 01:20:45,685 --> 01:20:47,270 นายเป็นคนฆ่าเขา ฉันไม่ได้ทำ 1040 01:20:47,479 --> 01:20:49,898 เราทุกคนมีส่วนทั้งนั้น 1041 01:20:53,150 --> 01:20:56,153 คุณทำอะไรชุนอู 1042 01:20:56,946 --> 01:20:58,989 คุณทำอะไรเขา 1043 01:20:59,323 --> 01:21:00,407 นี่มันเรื่องอะไรกัน 1044 01:21:00,741 --> 01:21:04,870 บอกมา พูดใหม่สิ 1045 01:21:06,914 --> 01:21:10,668 ฉันรู้แล้วว่าเขาทำอะไร เขาสมควรตาย 1046 01:21:14,255 --> 01:21:20,928 เรื่องชุนอูทำให้เธอเป็นบ้า เธอพยายามจะฆ่าผม 1047 01:21:32,148 --> 01:21:33,941 นี่แกทำบ้าอะไรน่ะ 1048 01:21:54,753 --> 01:21:56,005 เอาไปให้โต๊ะนั้น 1049 01:22:18,319 --> 01:22:24,617 ชุนอู ทั้งหมดนี้เป็นเพราะอิมชุนอูเหรอ 1050 01:22:26,452 --> 01:22:29,788 หลับต่ออีกหน่อยเถอะ เดี๋ยวผมกลับมา 1051 01:22:34,418 --> 01:22:37,671 เขาเป็นคนจิตใจดี 1052 01:22:38,672 --> 01:22:43,219 แค่คิดฉันก็น้ำตาไหลแล้ว 1053 01:23:43,319 --> 01:23:44,904 คุณทำแบบนี้ทำไม 1054 01:23:45,864 --> 01:23:47,448 แล้วเด็กล่ะ 1055 01:23:49,200 --> 01:23:52,245 ถ้าผมปิดปากเงียบ ก็จะไม่มีใครรู้ 1056 01:23:53,371 --> 01:23:57,667 ผมจะเลี้ยงแกเหมือนลูกตัวเอง ผมสัญญา 1057 01:23:58,376 --> 01:24:00,628 อยู่กับผมเถอะนะ 1058 01:24:06,634 --> 01:24:08,094 คุณใช้ชีวิตกับอันแทซู 1059 01:24:10,305 --> 01:24:12,265 เพราะ 1060 01:24:13,600 --> 01:24:15,560 ลูกสาวของชุนอูเหรอ 1061 01:24:18,104 --> 01:24:21,316 ฉันกลัวเพราะฉันไม่มีอะไรเลย 1062 01:24:22,317 --> 01:24:27,489 ฉันไม่มีครอบครัว ไม่มีใครคอยดูแล 1063 01:24:28,907 --> 01:24:32,118 ฉันไม่กล้าไปอยู่ที่อื่น 1064 01:24:35,955 --> 01:24:41,586 แต่ฉันอยากเก็บลูกไว้ 1065 01:24:45,215 --> 01:24:47,467 ลูกของฉัน จองอิน... 1066 01:24:48,551 --> 01:24:50,220 จองอิน... 1067 01:24:53,431 --> 01:24:56,476 แต่ฉันไม่ได้ปกป้องแกเลย 1068 01:24:58,186 --> 01:25:00,522 ฉันทำไม่ได้ 1069 01:25:02,398 --> 01:25:06,778 ลองนึกถึงความเจ็บปวดของแก จนถึงกับกรีดข้อมือสิ 1070 01:25:09,113 --> 01:25:11,825 ฉันไม่ยอมรับรู้อะไรจนถึงตอนนั้น 1071 01:25:12,867 --> 01:25:17,539 ฉันมันเลว ฉันสมควรตาย 1072 01:25:20,583 --> 01:25:27,590 เด็กจะต้องการแม่ ในเวลาที่ยากลำบากที่สุด 1073 01:25:29,299 --> 01:25:32,553 แต่ฉันก็ปกป้องลูกตัวเองไม่ได้ 1074 01:25:33,846 --> 01:25:38,851 ฉันไม่รับรู้ความเจ็บปวดของลูกเลย 1075 01:25:41,228 --> 01:25:45,816 ฉันมันเลว ฉันสมควรตาย 1076 01:25:47,818 --> 01:25:49,194 ฉันปกป้องลูกไม่ได้... 1077 01:25:49,278 --> 01:25:50,737 จองอิน 1078 01:25:52,823 --> 01:25:53,657 จองอิน 1079 01:26:54,092 --> 01:26:55,677 ลูกแม่... 1080 01:26:58,972 --> 01:27:00,474 จองอิน 1081 01:27:04,228 --> 01:27:05,437 แม่คะ 1082 01:27:20,077 --> 01:27:21,954 ลูกร้องไห้ทำไม 1083 01:27:28,126 --> 01:27:29,711 แม่ขอโทษนะ 1084 01:27:31,171 --> 01:27:32,631 จองอิน... 1085 01:27:35,342 --> 01:27:37,636 แม่ขอโทษ 1086 01:27:38,387 --> 01:27:39,847 แม่... 1087 01:27:40,139 --> 01:27:43,433 หนูขอโทษที่ทิ้งแม่ไป 1088 01:27:43,809 --> 01:27:46,478 หนูขอโทษจริงๆ 1089 01:27:53,568 --> 01:27:55,069 ลูกแม่ 1090 01:27:57,071 --> 01:27:59,073 สบายดีใช่มั้ย 1091 01:28:05,079 --> 01:28:10,710 นี่แม่อยู่ที่ไหน 1092 01:28:14,589 --> 01:28:16,674 เกิดอะไรขึ้นกับแม่ 1093 01:28:19,135 --> 01:28:24,557 หนูไม่รู้ว่ามันเป็นแบบนี้ได้ยังไง 1094 01:28:25,349 --> 01:28:26,934 หรือเราอยู่ที่ไหน 1095 01:28:29,729 --> 01:28:33,524 หนูจะทำยังไงดี หนูจะทำยังไง 1096 01:28:34,567 --> 01:28:36,527 อย่าร้องเลยนะลูก 1097 01:28:38,863 --> 01:28:43,659 ถ้าลูกสบายดี แม่ก็สบายดี 1098 01:28:43,743 --> 01:28:47,663 ไม่ต้องห่วงแม่ ดูแลตัวเองนะ 1099 01:28:49,081 --> 01:28:56,088 หนูทำอะไรไม่ถูกแล้ว แม่ 1100 01:28:58,007 --> 01:29:00,426 หนูจะทำยังไงดี 1101 01:29:01,761 --> 01:29:05,556 แม่ หนูจะทำยังไงดี 1102 01:29:06,849 --> 01:29:10,520 บอกหน่อยว่าจะทำยังไงดี 1103 01:29:12,563 --> 01:29:17,360 หนูจะทำยังไงดีคะแม่ บอกหนูที... 1104 01:30:36,938 --> 01:30:40,358 พยานต้องการอะไรที่บ้านของจำเลย 1105 01:30:40,609 --> 01:30:42,819 หรือเขาพยายามจะทำลายอะไรกันแน่ 1106 01:30:45,280 --> 01:30:48,158 คุณจะเห็นชื่อเจ้าของที่ดินปี 2018 1107 01:30:48,408 --> 01:30:51,995 ที่ดินผืนนี้เคยเป็นของสามีจำเลย อันแทซู 1108 01:30:52,662 --> 01:30:56,166 แต่เพื่อหาเงินมารักษาอาการตับแข็ง 1109 01:30:56,249 --> 01:31:00,378 เขาจึงขายที่ดินให้พังซึงฮยอก และจียองดึกเมื่อปี 2016 ในราคาถูก 1110 01:31:01,505 --> 01:31:04,716 แล้วพยานก็ยกเลิกสถานะพื้นที่สีเขียว 1111 01:31:04,800 --> 01:31:07,886 และเมื่อคาสิโนเข้ามา ราคาที่ดินก็พุ่งขึ้น 1112 01:31:07,969 --> 01:31:13,892 ศาลที่เคารพ ทนายจำเลย ไม่หยุดถามคำถามที่ไม่เกี่ยวกับคดีครับ 1113 01:31:16,770 --> 01:31:17,896 คุณครับ 1114 01:31:19,064 --> 01:31:22,651 ความจำคุณมีปัญหา หรือคุณพูดเหลวไหลไปเรื่อยเนี่ย 1115 01:31:23,652 --> 01:31:27,572 บนแผนที่ไม่มีชื่อผมเลย 1116 01:31:29,616 --> 01:31:32,327 ถ้ามีผลประโยชน์ขัดแย้งแม้แต่นิดเดียว 1117 01:31:32,953 --> 01:31:35,789 ผมก็จะรับผิดชอบทั้งหมด ในฐานะนายกเทศมนตรี 1118 01:31:37,749 --> 01:31:39,709 คุณสาบานได้มั้ยคะ 1119 01:31:39,793 --> 01:31:40,961 ผมยินดีที่สุด 1120 01:31:42,212 --> 01:31:46,091 ทุกสิ่งที่ผมทำก็เพราะผมรักแทจ็อน 1121 01:31:48,510 --> 01:31:51,596 ถ้านั่นเป็นความผิด ผมก็ยินดีรับโทษ 1122 01:31:54,641 --> 01:31:55,851 ถูกของคุณค่ะ 1123 01:31:55,934 --> 01:31:59,229 พยานไม่ได้ผลประโยชน์ จากการสร้างคาสิโน 1124 01:32:00,647 --> 01:32:05,110 ฉันพบว่ามีหลักฐานที่ไม่อาจโต้แย้งได้ จากแผนที่ปี 1998 ฉบับนี้ 1125 01:32:05,652 --> 01:32:07,487 ที่อันแทซูเก็บไว้จนเสียชีวิต 1126 01:32:10,031 --> 01:32:14,286 อีซุนยิม อีซุนบก อีชางซอก อีดงซอก 1127 01:32:15,453 --> 01:32:17,831 พยานคะ คุณรู้จักพวกเขามั้ยคะ 1128 01:32:18,957 --> 01:32:22,210 พวกเขาเป็นครอบครัวทางภรรยาคุณ 1129 01:32:24,212 --> 01:32:27,715 ตอนนั้นคุณลงทุน กับเหมืองทองไปเท่าไหร่คะ 1130 01:32:27,798 --> 01:32:28,632 อะไรนะ 1131 01:32:30,676 --> 01:32:33,053 อ๋อ คือ... 1132 01:32:33,512 --> 01:32:34,722 คุณจำไม่ได้หรอก 1133 01:32:34,805 --> 01:32:36,974 เพราะเหมืองทองไม่เคยมีอยู่จริง 1134 01:32:39,518 --> 01:32:43,522 นักธรณีวิทยาที่ปล่อยข่าวลือ เรื่องเหมืองทองเป็นญาติของภรรยาคุณ 1135 01:32:44,190 --> 01:32:47,526 และครอบครัวภรรยาคุณ ก็ทำเงินได้มหาศาล 1136 01:32:47,610 --> 01:32:51,030 ด้วยการขายที่ดินที่ไร้ประโยชน์ ให้อันแทซูและชาวบ้าน 1137 01:32:53,407 --> 01:32:55,451 การโอนกรรมสิทธิ์ 1998 -> 2016 -> 2018 1138 01:32:55,534 --> 01:32:58,496 คุณยังพูดได้มั้ย ว่าคุณไม่ได้ผลประโยชน์จากที่ดินนี้ 1139 01:32:59,622 --> 01:33:01,707 จียองดึก พังซึงฮยอก และบริษัทก่อสร้างดีแอล 1140 01:33:01,957 --> 01:33:06,420 ให้เงินทุนในการลงสมัครเลือกตั้ง แลกกับใบอนุญาตสร้างคาสิโนใช่ไหม 1141 01:33:06,504 --> 01:33:07,505 ไอ้คนเลว 1142 01:33:07,671 --> 01:33:09,173 ชูอินฮเว ไอ้คนเลว 1143 01:33:10,716 --> 01:33:12,176 - กล้าดียังไง - ต้องโดนลงโทษ 1144 01:33:13,052 --> 01:33:14,637 เงียบก่อน 1145 01:33:21,393 --> 01:33:22,812 คุณผู้หญิง 1146 01:33:24,146 --> 01:33:26,106 คุณแต่งนิยายอะไรของคุณ 1147 01:33:28,526 --> 01:33:30,194 ผมเป็นเหยื่อนะ 1148 01:33:31,237 --> 01:33:36,367 ผมถูกวางยาจนเกือบตาย ที่งานศพของพ่อคุณนะ 1149 01:33:36,575 --> 01:33:40,287 พยานคะ ช่วยสำรวมในศาลด้วยค่ะ 1150 01:33:41,163 --> 01:33:44,375 จองอิน นี่เธอล้อเล่นกับฉันเรอะ 1151 01:33:45,876 --> 01:33:49,755 เรื่องมันตั้ง 20 ปีมาแล้ว เธอกล้าดียังไง... 1152 01:33:50,381 --> 01:33:52,341 เธอลากตัวคนป่วยเข้ามาทำแบบนี้เรอะ 1153 01:33:53,676 --> 01:33:55,469 ฉันกำลังหาตัวผู้ต้องสงสัย ในคดีฆาตกรรม 1154 01:33:56,303 --> 01:33:58,848 เรื่องอิมชุนอูน่ะ คุณจำไม่ได้เหรอ 1155 01:34:06,355 --> 01:34:11,527 ฆาตกรตัวจริงก็คือสามีของจำเลย อันแทซูค่ะ 1156 01:34:13,529 --> 01:34:16,323 อันแทซูที่เสียชีวิตไปแล้วน่ะเหรอ 1157 01:34:18,742 --> 01:34:20,035 ใช่ค่ะ 1158 01:34:20,911 --> 01:34:25,166 หลังจากโดนหลอกให้ขุดทอง อันแทซูก็เหมือนตกนรกทั้งเป็น 1159 01:34:26,292 --> 01:34:29,670 แต่พอเขารู้ว่ามันเป็นแผนการ ของนายกเทศมนตรีชู 1160 01:34:30,546 --> 01:34:33,924 ไม่นานเขาก็เสียชีวิตจากอาการตับแข็ง 1161 01:34:35,092 --> 01:34:40,514 แต่เขาผสมยาฆ่าแมลง ไว้ในเหล้าก่อนตาย 1162 01:34:42,391 --> 01:34:47,645 ชูอินฮเว ฮวังบังยอง จียองดึก พังจองฮวานและชเวบองซูดื่มเหล้านั้น 1163 01:34:48,104 --> 01:34:51,316 สามคนเสียชีวิต อีกสองคนเข้าโรงพยาบาล 1164 01:34:53,276 --> 01:35:00,074 เราจึงอยากเพิ่มชื่ออันแทซู เป็นผู้ต้องสงสัยคนสำคัญของคดีนี้ค่ะ 1165 01:35:00,158 --> 01:35:01,993 เขาคิดไว้แล้วว่าตัวเองต้องตาย 1166 01:35:02,076 --> 01:35:04,662 เลยวางแผนฆ่าคน ในงานศพของตัวเองเนี่ยนะ 1167 01:35:05,413 --> 01:35:08,249 นี่เป็นเรื่องที่ไร้เหตุผลและเพ้อเจ้อสิ้นดี 1168 01:35:10,251 --> 01:35:12,796 นี่เป็นรายงานผลการวิเคราะห์จากนิติเวช 1169 01:35:14,631 --> 01:35:18,259 สารเม็ทโธมิลซึ่งพบที่เสื้อผ้าจำเลย 1170 01:35:18,343 --> 01:35:20,678 ก็พบที่เสื้อผ้าของอันแทซูด้วย 1171 01:35:26,059 --> 01:35:31,314 เราจะตัดสินความเชื่อถือได้ของหลักฐาน ในการไต่สวนครั้งสุดท้าย 1172 01:35:39,239 --> 01:35:42,200 คำกล่าวหาในศาลเป็นเรื่องจริงมั้ยครับ 1173 01:35:42,283 --> 01:35:43,868 บอกความจริงเราหน่อยค่ะ 1174 01:35:44,077 --> 01:35:46,079 สมาชิกสภายูมีส่วนรู้เห็นเรื่องนี้มั้ย 1175 01:35:46,162 --> 01:35:48,665 - ทีละคนครับ - ความจริงเป็นยังไง 1176 01:35:48,748 --> 01:35:50,083 บอกความจริงเราหน่อย 1177 01:35:56,214 --> 01:35:58,925 พังซึงฮยอก คุณถูกจับข้อหาเบิกความเท็จ และรู้เห็นในการฆาตกรรม 1178 01:35:59,008 --> 01:36:02,095 ความพยายามลงสมัครผู้ว่าของ นายกเทศมนตรีชูต้องสั่นคลอน... 1179 01:36:02,178 --> 01:36:04,013 นั่นทำอะไรน่ะ 1180 01:36:04,097 --> 01:36:05,265 หยุดนะ 1181 01:36:07,225 --> 01:36:09,477 ตำรวจกำลังตรวจสอบเงินอุดหนุน การเลือกตั้งที่ผิดกฎหมาย 1182 01:36:09,561 --> 01:36:11,771 นายกเทศมนตรีชู อาจไม่ได้ลงสมัครเป็นผู้ว่า 1183 01:36:38,798 --> 01:36:40,008 จองซู 1184 01:36:42,552 --> 01:36:46,055 ช่วยอะไรพี่หน่อยได้มั้ย 1185 01:36:50,143 --> 01:36:53,354 พ่อขอให้ผมเอาไปให้พวกเขา เป็นของขวัญ 1186 01:36:54,731 --> 01:36:56,733 กาเหล้าคือของขวัญเหรอ 1187 01:36:57,734 --> 01:36:59,652 พอพ่อขึ้นสวรรค์ ก็จะมีงานเลี้ยง 1188 01:37:00,111 --> 01:37:02,321 พ่อบอกให้เอาไปให้ผู้ชายที่ออกทีวี 1189 01:37:03,280 --> 01:37:08,243 ผู้ชายที่ออกทีวีคือคนนี้รึเปล่า 1190 01:37:10,287 --> 01:37:11,205 ใช่เลย 1191 01:37:12,623 --> 01:37:15,334 ผู้ชายคนนี้ไม่ดี ไม่ดีมากๆ 1192 01:37:18,921 --> 01:37:20,297 หมดคำถามค่ะ 1193 01:37:21,089 --> 01:37:23,801 คราวนี้ขอฟังจากจำเลยบ้าง 1194 01:37:50,035 --> 01:37:51,161 จำเลยคะ 1195 01:37:52,955 --> 01:37:54,581 เราอยู่ที่ไหนคะ 1196 01:38:00,003 --> 01:38:01,171 ฉันไม่รู้ 1197 01:38:03,090 --> 01:38:04,758 ที่นี่ที่ไหน 1198 01:38:07,052 --> 01:38:08,512 ฉันเป็นใครคะ 1199 01:38:10,806 --> 01:38:12,349 ฉันไม่รู้ 1200 01:38:18,105 --> 01:38:22,818 ฉันขอถามอีกครั้ง ฉันเป็นใครคะ 1201 01:38:32,244 --> 01:38:34,621 ฉันไม่รู้ 1202 01:38:36,206 --> 01:38:39,001 แต่คุณสวยดีนะ 1203 01:38:40,544 --> 01:38:43,714 ฉันมีลูกสาวเหมือนคุณนี่แหละ 1204 01:38:43,964 --> 01:38:48,427 แกเรียนกฎหมายที่มหาวิทยาลัยโซล ลูกฉันสวยนะ 1205 01:38:49,386 --> 01:38:53,223 แกชื่ออันจองอิน 1206 01:38:56,101 --> 01:39:00,063 ฉันไม่ได้เจอแกมานานมาก 1207 01:39:02,608 --> 01:39:08,280 ฉันรู้สึกแย่ เพราะฉันทำอะไรเพื่อลูกไม่ได้เลย 1208 01:39:10,949 --> 01:39:14,244 ไม่รู้ว่าจะกินอิ่มมั้ย 1209 01:39:14,703 --> 01:39:17,206 ไม่สบายรึเปล่า 1210 01:39:18,832 --> 01:39:21,334 มีแฟนรึยัง 1211 01:39:24,170 --> 01:39:26,464 ฉันคิดถึงลูกมาก 1212 01:39:32,428 --> 01:39:34,472 ฉันขอถามอีกครั้ง 1213 01:39:36,599 --> 01:39:38,100 ฉันเป็นใครคะ 1214 01:39:43,648 --> 01:39:48,444 ฉันไม่รู้จริงๆ 1215 01:39:49,946 --> 01:39:51,948 ขอโทษด้วยนะ 1216 01:40:11,259 --> 01:40:16,097 จำเลยที่อยู่ข้างฉันคือแม่ของฉันเอง 1217 01:40:19,433 --> 01:40:21,519 แต่เธอจำไม่ได้แม้แต่ลูกสาวตัวเอง 1218 01:40:23,354 --> 01:40:28,943 เธออุทิศชีวิตให้ครอบครัว และลงเอยด้วยอาการสมองเสื่อม 1219 01:40:31,612 --> 01:40:35,158 ด้วยเหตุนี้ เธอจึงมีอารมณ์รุนแรง 1220 01:40:36,534 --> 01:40:38,703 และมักจะมีเรื่องทะเลาะวิวาท 1221 01:40:40,371 --> 01:40:42,999 แต่ไม่ยุติธรรมเลยที่จะสรุปว่า 1222 01:40:43,082 --> 01:40:46,711 การทะเลาะวิวาท ทำให้เธอวางแผนฆาตกรรม 1223 01:40:48,713 --> 01:40:52,341 การเป็นผู้บริสุทธิ์ จะต้องพิสูจน์จนสิ้นข้อสงสัย 1224 01:40:53,134 --> 01:40:56,929 หลักฐานทั้งหมดที่อัยการนำเสนอ ล้วนเป็นหลักฐานแวดล้อม 1225 01:40:57,013 --> 01:40:58,931 และยังมีข้อสงสัยอยู่ 1226 01:41:02,894 --> 01:41:05,480 แต่สามีของจำเลย อันแทซูนั้นต่างออกไป 1227 01:41:09,442 --> 01:41:14,697 เขามีแรงจูงใจอย่างชัดเจน และมีบุตรชายของตนเป็นพยาน 1228 01:41:19,243 --> 01:41:24,248 ทนายจำเลยขอยืนยัน ความบริสุทธิ์แชฮวาจา 1229 01:41:25,166 --> 01:41:29,128 และขอประกาศว่า อันแทซูคือผู้ต้องสงสัยค่ะ 1230 01:41:36,302 --> 01:41:42,015 ศาลจะอ่านคำพิพากษา ในคดี 2017-363 ณ บัดนี้ 1231 01:41:42,974 --> 01:41:49,064 การจะลงโทษจำเลยในคดีอาญา จะต้องมีหลักฐานอันโต้แย้งมิได้ 1232 01:41:49,147 --> 01:41:55,320 แต่หลักฐานทั้งหมดที่กล่าวหาจำเลยนั้น ล้วนเป็นหลักฐานแวดล้อม 1233 01:41:55,862 --> 01:42:01,159 นอกจากนี้ หลักฐานใหม่ ที่ฝ่ายจำเลยนำมาแสดงเกี่ยวกับอันแทซู 1234 01:42:01,243 --> 01:42:05,121 ทางอัยการจะต้องพิสูจน์ ยืนยันต่อไปในอนาคต 1235 01:42:06,289 --> 01:42:08,542 ศาลจึงมีคำตัดสินดังนี้ 1236 01:42:08,625 --> 01:42:12,629 จำเลยแชฮวาจา ไม่มีความผิด 1237 01:42:33,817 --> 01:42:35,944 คุณแน่ใจมั้ยครับว่าอันแทซูคือคนร้าย 1238 01:42:36,027 --> 01:42:38,238 คุณรู้สึกยังไงครับที่ชนะคดีนี้ 1239 01:42:58,008 --> 01:42:59,593 ผมขอถามอะไรหน่อยสิ 1240 01:43:02,387 --> 01:43:06,308 คุณคิดจริงๆ เหรอว่าแม่คุณเป็นผู้บริสุทธิ์ 1241 01:43:10,061 --> 01:43:14,941 แม่ถูกลงโทษไปแล้วค่ะ 1242 01:43:17,903 --> 01:43:18,778 พี่ครับ 1243 01:43:42,135 --> 01:43:48,892 นั่งอยู่กลางแปลงดอกไม้ 1244 01:43:50,519 --> 01:43:57,067 เฝ้ามองกลีบดอกพัดไหว 1245 01:43:58,984 --> 01:44:05,991 สีสันสวยงามนี้ 1246 01:44:07,701 --> 01:44:10,204 มาจากที่ใด 1247 01:44:11,497 --> 01:44:18,504 ช่างเป็นดอกไม้ที่งามเหลือใจ 1248 01:44:18,879 --> 01:44:22,091 ดอกไม้ 1249 01:44:23,551 --> 01:44:30,141 วันนี้ดีงามสดใส 1250 01:44:30,683 --> 01:44:36,063 วันนี้ดีงามสุดใจ 1251 01:44:36,147 --> 01:44:39,608 แม่รู้จักเพลงนี้เพลงเดียวเหรอ 1252 01:44:42,027 --> 01:44:45,030 ทำไมถึงมาร้องเพลงนี้ที่นี่ประจำเลย 1253 01:44:45,698 --> 01:44:49,076 มันเป็นวันที่แม่กับลูกจะต้องจดจำน่ะ 1254 01:44:49,160 --> 01:44:50,411 จดจำอะไรคะ 1255 01:44:51,579 --> 01:44:58,586 ไว้ให้ลูกโตก่อน แล้วแม่จะบอกนะ 1256 01:45:00,296 --> 01:45:02,047 ต้องโตขนาดไหน 1257 01:45:02,298 --> 01:45:04,008 ขนาดนี้มั้ย 1258 01:45:04,091 --> 01:45:05,801 ไม่ใช่แบบนั้นสักหน่อย 1259 01:45:06,719 --> 01:45:09,597 ไว้วันหลังนะ เมื่อหัวใจลูกเป็นผู้ใหญ่กว่านี้ 1260 01:45:09,889 --> 01:45:11,390 ไม่เข้าท่าเลย 1261 01:50:44,179 --> 01:50:46,181 แปลคำบรรยายไทยโดย ญานินี พจน์วิบูลศิริ