1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 ‪Netflix 原創動畫影集 2 00:00:14,472 --> 00:00:15,932 ‪葉王,你太大意了 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,935 ‪一旦媒介氧氣燒盡 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,689 ‪就沒東西能保護你了 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,193 ‪如此一來,我們便能 ‪踏出偉大的一步! 6 00:00:28,570 --> 00:00:31,072 {\an8}‪願梅登大人光榮永存! 7 00:00:38,329 --> 00:00:40,707 ‪他還沒死 8 00:00:43,126 --> 00:00:47,046 ‪我到底得忍到什麼時候? 9 00:00:49,591 --> 00:00:50,633 ‪我其實… 10 00:00:51,301 --> 00:00:53,803 ‪已經不想再發火了 11 00:00:57,766 --> 00:00:59,517 ‪你要玩弄靈魂 12 00:00:59,601 --> 00:01:01,102 ‪到什麼程度才肯善罷甘休? 13 00:01:05,273 --> 00:01:06,941 ‪大陰陽師 14 00:01:08,026 --> 00:01:09,444 ‪麻倉葉王! 15 00:02:42,912 --> 00:02:46,833 {\an8}‪第 25 集 ‪劇名:大陰陽師,麻倉葉王 16 00:02:48,376 --> 00:02:49,377 ‪不會吧! 17 00:02:49,961 --> 00:02:52,630 ‪經過這麼劇烈的爆炸 18 00:02:53,214 --> 00:02:55,258 ‪火靈的火焰還是沒有燒盡! 19 00:02:56,634 --> 00:02:57,594 ‪不對 20 00:02:58,219 --> 00:03:01,222 ‪那不是火靈 21 00:03:02,891 --> 00:03:03,725 ‪是水 22 00:03:03,808 --> 00:03:05,560 ‪火靈的身體居然… 23 00:03:05,643 --> 00:03:07,353 ‪轉換成水了! 24 00:03:07,979 --> 00:03:09,439 ‪到底是怎麼回事? 25 00:03:09,522 --> 00:03:11,482 ‪完全搞不懂! 26 00:03:11,566 --> 00:03:13,234 {\an8}‪“水剋火” 27 00:03:14,152 --> 00:03:14,986 {\an8}‪什麼? 28 00:03:15,069 --> 00:03:16,112 {\an8}‪“水剋火” 29 00:03:16,696 --> 00:03:18,281 {\an8}‪水能滅火 30 00:03:18,364 --> 00:03:20,450 {\an8}‪所以水能勝過火 31 00:03:21,075 --> 00:03:22,160 ‪因此… 32 00:03:22,744 --> 00:03:24,787 ‪他將持有靈的火轉換成水來保護自己 33 00:03:26,539 --> 00:03:27,790 ‪事情就是這麼簡單 34 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 ‪把火轉換成水? 35 00:03:29,417 --> 00:03:30,835 {\an8}‪“火生土” 36 00:03:30,919 --> 00:03:32,837 {\an8}‪火能孕育土地 37 00:03:32,921 --> 00:03:35,798 {\an8}‪“土生金”,土能生產出金 38 00:03:35,882 --> 00:03:38,843 {\an8}‪“金生水”,金能生成水 39 00:03:38,927 --> 00:03:41,971 ‪這就是大自然的定理 40 00:03:42,639 --> 00:03:45,934 ‪然後代表這份定理的 41 00:03:46,017 --> 00:03:48,728 ‪便是他的象徵物,五芒星 42 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 ‪五芒星代表構成地球的元素 43 00:03:51,439 --> 00:03:55,985 {\an8}‪木、火、土、金、水 44 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 {\an8}‪這五種氣之間的關聯 45 00:03:58,655 --> 00:04:01,616 ‪-五種氣之間的關聯? ‪-沒錯 46 00:04:01,699 --> 00:04:05,828 {\an8}‪其中一種關聯叫作“五行相剋” 47 00:04:05,912 --> 00:04:09,249 {\an8}‪顯示的是氣在互相衝突時的關係 48 00:04:09,332 --> 00:04:12,085 {\an8}‪另一種則是“五行相生” 49 00:04:12,168 --> 00:04:15,964 {\an8}‪這個剛好相反 ‪顯示的是氣產生的順序 50 00:04:17,215 --> 00:04:19,968 {\an8}‪只要將五行完全精通 51 00:04:20,051 --> 00:04:22,095 {\an8}‪就能解讀大自然的一切 52 00:04:22,178 --> 00:04:24,138 {\an8}‪並自由操控氣 53 00:04:24,222 --> 00:04:26,307 {\an8}‪使氣產生變化 54 00:04:27,517 --> 00:04:28,685 ‪那就是… 55 00:04:29,269 --> 00:04:30,144 ‪大陰陽師 56 00:04:30,812 --> 00:04:33,022 {\an8}‪麻倉葉王擁有的力量 57 00:04:33,856 --> 00:04:36,859 ‪-“大陰陽師,麻倉葉王”? ‪-“大陰陽師,麻倉葉王”? 58 00:04:45,201 --> 00:04:47,662 ‪等等,你說麻倉? 59 00:04:48,371 --> 00:04:50,248 ‪這究竟是怎麼回事? 60 00:04:51,833 --> 00:04:56,212 ‪你明知道他的底細 ‪卻瞞著我們到現在? 61 00:04:57,380 --> 00:05:00,633 ‪我也是前陣子修練時才得知的 62 00:05:01,426 --> 00:05:03,761 ‪就覺得你最近不太對勁 63 00:05:04,345 --> 00:05:06,264 ‪總覺得一直在硬撐! 64 00:05:07,890 --> 00:05:08,725 {\an8}‪告訴我們! 65 00:05:09,350 --> 00:05:10,935 {\an8}‪他跟你到底是什麼關係? 66 00:05:12,145 --> 00:05:14,188 ‪我至今之所以不說出來 67 00:05:14,731 --> 00:05:16,691 ‪並非刻意想隱瞞 68 00:05:17,525 --> 00:05:18,651 ‪不過要是我說出口 69 00:05:18,735 --> 00:05:22,113 ‪你們也會被捲進麻倉家的紛爭之中 70 00:05:23,489 --> 00:05:24,449 {\an8}‪但是… 71 00:05:25,825 --> 00:05:27,785 ‪我再也藏不住這股情緒了 72 00:05:28,536 --> 00:05:30,204 ‪他是我的… 73 00:05:32,874 --> 00:05:34,292 ‪只是個祖先而已 74 00:05:34,375 --> 00:05:35,293 ‪“只是”? 75 00:05:35,877 --> 00:05:37,837 ‪不過是一千年前的祖先 76 00:05:38,338 --> 00:05:40,340 ‪你如果再追問下去 77 00:05:40,423 --> 00:05:43,468 ‪大家都不會好過喔,轟隆轟隆 78 00:05:43,551 --> 00:05:45,595 ‪誰管那麼多! 79 00:05:45,678 --> 00:05:48,514 ‪葉可是我的朋友,怎麼能坐視不管! 80 00:05:49,098 --> 00:05:51,934 ‪正因為是朋友,才更應該別問他 81 00:05:53,019 --> 00:05:56,147 ‪這是葉必須自己解決的事 82 00:05:56,230 --> 00:05:58,983 ‪難道你就能諒解他嗎? 83 00:05:59,067 --> 00:06:00,151 ‪那當然 84 00:06:00,234 --> 00:06:04,238 ‪他已經說得夠多了 ‪內容讓這一切變得非常合理 85 00:06:04,322 --> 00:06:05,531 ‪合理? 86 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 {\an8}‪我終於理解了 87 00:06:08,993 --> 00:06:12,580 {\an8}‪如果說他是一千年前的陰陽師… 88 00:06:13,581 --> 00:06:16,542 ‪莉莉拉拉讓我們看的 ‪五百年前的那個人 89 00:06:17,043 --> 00:06:19,212 ‪就是葉王本人錯不了 90 00:06:19,295 --> 00:06:20,463 ‪什麼? 91 00:06:21,130 --> 00:06:23,007 ‪對他來說 92 00:06:23,091 --> 00:06:24,967 ‪這是他為了再度於世間復甦 93 00:06:25,051 --> 00:06:26,969 ‪成為擁有最強持有靈的通靈王 94 00:06:27,053 --> 00:06:30,932 ‪而經歷長達一千年的靈魂旅途 95 00:06:32,058 --> 00:06:33,184 ‪五百年前 96 00:06:33,267 --> 00:06:37,063 ‪轉世至帕契族得到火靈的葉王 97 00:06:37,146 --> 00:06:39,607 ‪與自身的陰陽術做結合 98 00:06:39,690 --> 00:06:42,777 ‪得到了最強的超靈體 99 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 ‪真是凶惡的力量 100 00:06:46,364 --> 00:06:48,783 ‪這種事真的能被饒恕嗎? 101 00:06:49,367 --> 00:06:52,245 ‪梅登大人,這是最糟的狀況 102 00:06:52,829 --> 00:06:54,747 ‪我想所有的攻擊 103 00:06:54,831 --> 00:06:57,917 ‪可能都無法對那個超靈體產生效果 104 00:06:58,000 --> 00:06:59,752 ‪荷普,別再說了 105 00:07:00,628 --> 00:07:03,172 ‪你是打算自己走進絕望深淵嗎? 106 00:07:04,006 --> 00:07:06,384 ‪既然他的祕密已經解開一部分 107 00:07:06,467 --> 00:07:09,971 ‪就算垂死掙扎也得 ‪想出下一步該怎麼走吧? 108 00:07:11,180 --> 00:07:16,185 ‪我絕不會讓為了正義 ‪而死去的X-III白白犧牲! 109 00:07:17,145 --> 00:07:17,979 ‪馬爾科 110 00:07:19,105 --> 00:07:20,940 ‪真受不了 111 00:07:21,023 --> 00:07:24,193 ‪把我逼到這種程度的確出乎意料 112 00:07:25,403 --> 00:07:26,279 ‪要給予獎勵才行 113 00:07:29,574 --> 00:07:31,868 ‪我不會讓你們白白死去 114 00:07:33,411 --> 00:07:34,662 ‪那是… 115 00:07:35,246 --> 00:07:38,458 ‪米涅、凱文和奔斯達的靈魂! 116 00:07:39,083 --> 00:07:41,127 ‪靈魂有分優劣 117 00:07:41,669 --> 00:07:43,629 ‪但不論是優是劣 118 00:07:43,713 --> 00:07:47,133 ‪擁有強韌意志的靈魂有耀眼光芒 119 00:07:47,216 --> 00:07:49,719 ‪將會成為的偉大力量之泉源 120 00:07:50,803 --> 00:07:51,888 ‪X-III 121 00:07:52,430 --> 00:07:57,518 ‪在我看來,你們的行動簡直愚蠢至極 122 00:07:57,602 --> 00:08:00,021 ‪但那不惜犧牲性命的覺悟 123 00:08:00,104 --> 00:08:03,399 ‪讓我知道你們的靈魂 ‪擁有相當強的意志力 124 00:08:04,066 --> 00:08:08,571 ‪如此優秀的靈魂,絕不能白白浪費 125 00:08:09,238 --> 00:08:13,409 ‪成為我的食糧,永遠活下去吧 126 00:08:15,703 --> 00:08:16,913 {\an8}‪你今天能飽餐一頓 127 00:08:17,497 --> 00:08:18,706 {\an8}‪享用吧 128 00:08:18,789 --> 00:08:20,666 {\an8}‪火靈 129 00:08:24,337 --> 00:08:27,089 ‪(正在進行擂台修復作業 ‪暫時中斷比賽) 130 00:08:27,673 --> 00:08:30,510 ‪藉由吞噬靈魂成長的超靈體嗎? 131 00:08:31,636 --> 00:08:33,304 ‪真不願相信 132 00:08:34,013 --> 00:08:35,765 ‪那就是被葉王奪去 133 00:08:35,848 --> 00:08:38,809 ‪我們帕契五大精靈之一的模樣 134 00:08:41,604 --> 00:08:45,983 ‪五大精靈是過去從偉大精靈的靈魂中 135 00:08:46,067 --> 00:08:48,402 ‪抽出各自的特性 136 00:08:48,486 --> 00:08:51,364 ‪並加以完成的偉大自然靈 137 00:08:51,948 --> 00:08:53,950 ‪也就是說火靈 138 00:08:54,033 --> 00:08:58,329 ‪是偉大精靈孕育出的最強火之精靈 139 00:08:58,412 --> 00:09:01,749 ‪吸收越多靈魂就能變得越強 140 00:09:02,750 --> 00:09:07,338 ‪但真正可怕的是 ‪葉王能改變特性的陰陽術 141 00:09:07,880 --> 00:09:10,925 ‪那是只憑西洋的智慧無法產生的 142 00:09:11,008 --> 00:09:12,843 ‪一種特殊能力 143 00:09:12,927 --> 00:09:14,845 ‪簡直是所向無敵 144 00:09:14,929 --> 00:09:19,809 ‪要是比賽繼續下去 ‪只會讓他變得更加強大 145 00:09:21,143 --> 00:09:25,147 {\an8}‪我們的使命是讓通靈人大戰完美結束 146 00:09:25,731 --> 00:09:28,943 {\an8}‪千萬別再節外生枝了 147 00:09:31,028 --> 00:09:32,154 ‪有錄到嗎? 148 00:09:32,238 --> 00:09:34,490 ‪完美無缺,席巴 149 00:09:34,991 --> 00:09:36,993 ‪用帕契族傳統工藝拍攝的 150 00:09:37,076 --> 00:09:39,579 ‪超稀有,葉王招式錄影帶 151 00:09:40,580 --> 00:09:44,834 ‪是我在極近距離偷拍的 ‪他的動作一清二楚 152 00:09:45,376 --> 00:09:46,836 ‪感激不盡,拉吉姆 153 00:09:46,919 --> 00:09:48,754 ‪等等!但我不能把這個給你 154 00:09:48,838 --> 00:09:49,755 ‪什麼? 155 00:09:50,506 --> 00:09:52,925 ‪身為你的朋友,我一定要說 156 00:09:53,551 --> 00:09:54,844 ‪他太過危險 157 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 ‪別再和他有所牽扯了 158 00:09:59,390 --> 00:10:00,933 ‪你真的是個好人 159 00:10:03,102 --> 00:10:03,936 ‪抱歉 160 00:10:04,520 --> 00:10:06,522 ‪但我絕不能就此收手 161 00:10:06,606 --> 00:10:07,857 ‪席巴! 162 00:10:08,441 --> 00:10:12,778 ‪五百年前引發那樁慘劇的帕契族男子 163 00:10:12,862 --> 00:10:13,696 ‪葉王 164 00:10:14,864 --> 00:10:17,074 ‪我身上有著他的血統 165 00:10:17,575 --> 00:10:20,661 ‪因此我的靈魂有阻止他的義務 166 00:10:24,290 --> 00:10:26,417 ‪那可惡的叛徒 167 00:10:26,500 --> 00:10:29,795 ‪得趕緊去報告才行 168 00:10:30,921 --> 00:10:32,173 ‪(餐廳,拉麵、咖哩) 169 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 ‪這風真不舒服 170 00:10:34,425 --> 00:10:37,845 {\an8}‪島上充滿潮濕沉重的空氣 171 00:10:39,513 --> 00:10:40,514 ‪怎麼樣? 172 00:10:40,598 --> 00:10:42,266 ‪有舒服點了嗎? 173 00:10:42,767 --> 00:10:43,934 ‪舒服多了 174 00:10:44,018 --> 00:10:46,604 ‪但我怎樣都無所謂啦 175 00:10:46,687 --> 00:10:50,399 ‪阿葉遭遇的事比我更加難受 176 00:10:51,317 --> 00:10:55,321 ‪不管變得再怎麼強,人終究還是人 177 00:10:56,238 --> 00:10:57,114 ‪萬太 178 00:10:58,407 --> 00:11:00,242 ‪不行,完全釣不到魚 179 00:11:00,326 --> 00:11:01,327 ‪太散漫了! 180 00:11:01,410 --> 00:11:03,746 ‪喔,你總算恢復精神啦? 181 00:11:03,829 --> 00:11:07,667 ‪為什麼這種時候 ‪你還悠閒地在釣魚啊? 182 00:11:07,750 --> 00:11:12,046 ‪正是這種時候才需要 ‪釣魚穩定一下情緒嘛 183 00:11:12,129 --> 00:11:14,298 ‪真是令人目瞪口呆的傢伙 184 00:11:14,382 --> 00:11:16,759 ‪最快振作起來的居然是你 185 00:11:16,842 --> 00:11:17,760 ‪我無話可說了 186 00:11:17,843 --> 00:11:19,011 ‪什麼? 187 00:11:20,262 --> 00:11:21,597 ‪都是託你們的福 188 00:11:24,141 --> 00:11:27,645 ‪我想這個輪迴會持續下去 189 00:11:28,604 --> 00:11:30,523 ‪感到開心、然後悲傷 190 00:11:31,107 --> 00:11:32,775 ‪得到自信又喪失自信 191 00:11:34,360 --> 00:11:37,113 ‪明知跨越這些事就會變強 192 00:11:37,196 --> 00:11:39,448 ‪但還是會選擇忍耐 193 00:11:41,200 --> 00:11:44,620 ‪不過彼此的情緒起衝突後 ‪卻意外地覺得神清氣爽 194 00:11:46,080 --> 00:11:48,124 ‪我想所謂的朋友 195 00:11:48,707 --> 00:11:51,001 ‪或許就是為此而存在 196 00:11:53,754 --> 00:11:55,131 ‪你就是這樣 197 00:11:55,714 --> 00:11:56,841 ‪阿葉 198 00:11:58,134 --> 00:12:00,511 ‪所以我應該把我跟他之間的關係 199 00:12:01,303 --> 00:12:03,055 ‪向你們說明清楚才行 200 00:12:04,640 --> 00:12:07,351 ‪他歷經一千年的旅程後回來的地方 201 00:12:08,102 --> 00:12:10,771 ‪果然還是麻倉家 202 00:12:13,274 --> 00:12:14,900 ‪他是… 203 00:12:15,985 --> 00:12:17,236 ‪我的哥哥 204 00:12:17,319 --> 00:12:20,906 ‪(梅塔特隆) 205 00:12:20,990 --> 00:12:25,911 ‪(加百列 ‪拉米爾) 206 00:12:33,502 --> 00:12:34,712 ‪阿葉 207 00:12:36,714 --> 00:12:37,756 ‪別擔心 208 00:12:38,340 --> 00:12:41,135 ‪我並非刻意想嚇你們才說的 209 00:12:42,887 --> 00:12:43,804 ‪我很開心 210 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 ‪因為你總算肯說了 211 00:12:46,891 --> 00:12:50,478 ‪但這內容不可能讓我不擔心 212 00:12:51,645 --> 00:12:54,732 ‪也是啦,不過既然我總算說出口了 213 00:12:54,815 --> 00:12:56,734 ‪代表你也不必擔心 214 00:12:58,027 --> 00:12:58,986 ‪老闆 215 00:13:00,738 --> 00:13:02,406 ‪那男人的長相 216 00:13:02,490 --> 00:13:03,991 ‪以及他採取的行動 217 00:13:04,700 --> 00:13:05,910 ‪從這些來看 218 00:13:05,993 --> 00:13:08,996 ‪會跟你完全無關才奇怪 219 00:13:10,206 --> 00:13:12,541 ‪葉,這些都是真的吧? 220 00:13:13,292 --> 00:13:15,669 ‪是啊,千真萬確 221 00:13:16,879 --> 00:13:18,172 ‪怎麼會… 222 00:13:18,255 --> 00:13:19,673 {\an8}‪阿葉跟那位葉王 223 00:13:19,757 --> 00:13:22,176 {\an8}‪居然是親生兄弟? 224 00:13:23,135 --> 00:13:24,261 ‪為什麼? 225 00:13:28,265 --> 00:13:29,725 ‪奔跑時要記得看路 226 00:13:30,309 --> 00:13:32,853 ‪不注意點我會很困擾的,萬太 227 00:13:32,937 --> 00:13:33,771 ‪安娜小姐 228 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 ‪比起這個,大事不好了,阿葉他… 229 00:13:37,691 --> 00:13:38,609 ‪我都知道 230 00:13:38,692 --> 00:13:41,737 ‪你以為我會有不知道的事嗎? 231 00:13:41,820 --> 00:13:44,573 ‪但他居然是阿葉的哥哥… 232 00:13:45,366 --> 00:13:46,992 ‪你不該知道這些的 233 00:13:48,953 --> 00:13:50,204 ‪所謂的真相 234 00:13:51,163 --> 00:13:53,999 ‪沒有一次是比預期中來得好 235 00:13:55,167 --> 00:13:57,086 ‪不過就算如此 236 00:13:57,169 --> 00:13:58,921 ‪只要我們還活著 237 00:13:59,004 --> 00:14:01,173 ‪就必須戰鬥,這點不會有所改變 238 00:14:03,050 --> 00:14:05,719 ‪葉,看來你做好覺悟了 239 00:14:07,555 --> 00:14:10,224 ‪這樣啊,他全說出來了啊? 240 00:14:10,891 --> 00:14:13,519 ‪無妨,畢竟這是無法避免的事 241 00:14:14,019 --> 00:14:16,564 ‪那邊的事再麻煩你了 242 00:14:17,982 --> 00:14:19,316 ‪真是的 243 00:14:19,400 --> 00:14:20,859 ‪原本是不願傷害到她 244 00:14:21,443 --> 00:14:24,280 ‪所以才沒全盤托出 245 00:14:24,989 --> 00:14:26,824 ‪看來是我顧慮太多 246 00:14:27,825 --> 00:14:29,451 ‪那些孩子真是堅強 247 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 ‪是我們的希望 248 00:14:32,454 --> 00:14:36,834 ‪單純是你太天真罷了,葉明 249 00:14:37,501 --> 00:14:38,836 ‪或許真是如此 250 00:14:39,336 --> 00:14:40,963 ‪現在仔細想想 251 00:14:41,046 --> 00:14:43,674 ‪戰鬥早在那時就開始了 252 00:14:44,717 --> 00:14:49,471 {\an8}‪在我們得知他會再度 ‪轉世於這世上的那刻起… 253 00:14:58,856 --> 00:15:00,065 {\an8}‪他要來了! 254 00:15:00,149 --> 00:15:02,985 ‪你在這世間想要再度獲得的身體 255 00:15:03,068 --> 00:15:05,821 ‪果然選上流著自身血脈的麻倉家? 256 00:15:05,905 --> 00:15:10,576 ‪那麼,他會轉世至下一位誕生的嬰兒 257 00:15:10,659 --> 00:15:12,536 ‪這點千真萬確吧? 258 00:15:12,620 --> 00:15:14,997 ‪我至今為止 259 00:15:15,080 --> 00:15:17,333 ‪重複這個占卜無數次 260 00:15:19,084 --> 00:15:21,295 ‪但全都是相同的結果! 261 00:15:21,378 --> 00:15:24,423 ‪可惡,葉王居然寄宿在我女兒體內 262 00:15:24,506 --> 00:15:27,176 ‪實在是狂妄至極! 263 00:15:27,760 --> 00:15:31,639 ‪麻倉家守護至今 ‪那擁有強大巫力的身體 264 00:15:31,722 --> 00:15:34,308 ‪對他來說再適合不過了 265 00:15:34,892 --> 00:15:38,020 ‪但我們並非無計可施 266 00:15:38,646 --> 00:15:41,315 ‪雖然很對不起莖子 ‪但這也是逼不得已的 267 00:15:41,899 --> 00:15:46,487 ‪我會在寄宿著他靈魂的 ‪那個嬰兒誕生的瞬間… 268 00:15:46,570 --> 00:15:47,780 ‪殺掉他! 269 00:15:49,031 --> 00:15:51,200 ‪果然只能痛下殺手嗎? 270 00:15:51,867 --> 00:15:55,412 ‪但是如果那嬰兒是雙胞胎呢? 271 00:15:56,914 --> 00:15:58,332 ‪妳說什麼? 272 00:15:58,415 --> 00:16:00,084 ‪是兩位男孩 273 00:16:00,167 --> 00:16:02,044 ‪如果是同卵雙生的雙胞胎 274 00:16:02,670 --> 00:16:04,838 ‪從外表看不出來 275 00:16:04,922 --> 00:16:07,007 {\an8}‪哪一個是他 276 00:16:07,091 --> 00:16:11,428 {\an8}‪除非你能用占卜算出 277 00:16:11,512 --> 00:16:15,349 {\an8}‪葉王會先出生 ‪還是之後出生,那倒另當別論 278 00:16:16,058 --> 00:16:17,142 ‪我辦不到 279 00:16:17,726 --> 00:16:20,270 ‪就算我能預測龐大的大氣流動 280 00:16:20,354 --> 00:16:23,607 ‪但要我分辨腹中的雙胞胎哪一個是他 281 00:16:24,108 --> 00:16:25,234 ‪那太困難了 282 00:16:26,235 --> 00:16:27,194 ‪葉明 283 00:16:27,778 --> 00:16:29,571 ‪這必須由你決定 284 00:16:33,492 --> 00:16:34,576 ‪無妨 285 00:16:35,202 --> 00:16:37,204 ‪兩人我都會殺掉的! 286 00:16:39,498 --> 00:16:41,667 ‪身體狀況怎麼樣? 287 00:16:41,750 --> 00:16:43,502 ‪不必擔心 288 00:16:43,585 --> 00:16:46,046 ‪其實你更在意嬰兒的狀況,對吧? 289 00:16:48,048 --> 00:16:49,383 ‪但真令我吃驚 290 00:16:49,967 --> 00:16:52,386 ‪居然是雙胞胎男孩 291 00:16:53,178 --> 00:16:55,931 {\an8}‪一定都會是好孩子 ‪真令人期待呢,莖子 292 00:16:56,932 --> 00:17:01,645 {\an8}‪只要他們倆都健健康康 ‪我就心滿意足了 293 00:17:07,401 --> 00:17:09,445 ‪陣痛總算過去了 294 00:17:09,528 --> 00:17:11,822 ‪她入睡了嗎? 295 00:17:12,990 --> 00:17:14,450 ‪真是可憐 296 00:17:14,533 --> 00:17:19,079 ‪如果這裡是醫院 ‪就能打催產針讓她輕鬆點 297 00:17:19,163 --> 00:17:23,333 {\an8}‪但既然我們得做出違法行為 ‪就不能讓她待在醫院 298 00:17:23,417 --> 00:17:25,252 ‪我們別無他法 299 00:17:25,335 --> 00:17:28,380 ‪因為法律對那男人不管用 300 00:17:29,381 --> 00:17:32,176 ‪不論用哪種手段阻止他 301 00:17:32,259 --> 00:17:35,471 ‪他都能寄宿在他人身上進而轉世 302 00:17:36,055 --> 00:17:39,099 ‪但如果能在這殺掉他 303 00:17:39,183 --> 00:17:41,643 ‪就算他再轉世 304 00:17:41,727 --> 00:17:44,563 ‪也趕不上這次的通靈人大戰 305 00:17:45,439 --> 00:17:49,443 ‪對一位母親來說沒有比這更痛苦的事 306 00:17:49,526 --> 00:17:52,362 ‪但這也是麻倉家的宿命 307 00:17:57,284 --> 00:18:00,621 ‪我真的非常感謝你們 308 00:18:00,704 --> 00:18:04,041 ‪這決定對你們而言想必也很痛苦 309 00:18:05,459 --> 00:18:07,711 ‪我沒關係的,爸爸 310 00:18:08,462 --> 00:18:11,131 ‪因為莖子比我更痛苦 311 00:18:12,466 --> 00:18:14,468 ‪我從小開始 312 00:18:14,551 --> 00:18:17,805 ‪就被告知了關於麻倉葉王的事 313 00:18:18,680 --> 00:18:19,556 ‪所以說… 314 00:18:19,640 --> 00:18:21,683 ‪不論我會變成什麼樣子 315 00:18:22,184 --> 00:18:25,604 ‪都絕不能讓葉王再次復甦 316 00:18:26,188 --> 00:18:27,106 ‪莖子 317 00:18:28,273 --> 00:18:31,985 ‪無論逃到哪,我都躲不過這命運 318 00:18:32,945 --> 00:18:34,571 ‪只能挺身面對 319 00:18:35,906 --> 00:18:37,324 ‪說實話 320 00:18:37,407 --> 00:18:39,535 ‪雖然我非常想逃避 321 00:18:40,327 --> 00:18:42,996 ‪但我好歹也是麻倉家的一分子 322 00:18:43,580 --> 00:18:45,415 ‪你非常了不起 323 00:18:45,499 --> 00:18:49,002 ‪跟你相比,我實在太窩囊了 324 00:18:50,420 --> 00:18:52,381 {\an8}‪別在意我說的話 325 00:18:52,464 --> 00:18:54,883 {\an8}‪比起這個,時間差不多了 326 00:18:55,843 --> 00:18:58,137 ‪麻倉家的始祖 327 00:18:59,012 --> 00:19:00,722 ‪令人忌諱的大陰陽師 328 00:19:00,806 --> 00:19:02,224 ‪麻倉葉王! 329 00:19:02,724 --> 00:19:06,812 ‪就算無法阻止你轉世的輪迴… 330 00:19:09,606 --> 00:19:14,486 ‪只要麻倉家還存在於世 ‪就會阻止他今生的野心! 331 00:19:15,988 --> 00:19:16,822 ‪式神! 332 00:19:16,905 --> 00:19:19,366 ‪咒殺那個嬰兒! 333 00:19:21,535 --> 00:19:22,953 ‪原諒我吧 334 00:19:23,036 --> 00:19:24,288 ‪我的孫子啊! 335 00:19:25,664 --> 00:19:27,332 ‪太渺小了 336 00:19:31,587 --> 00:19:34,423 ‪不會吧,竟然連持有靈 ‪也一起跟著轉世了? 337 00:19:36,383 --> 00:19:37,885 ‪不會有錯 338 00:19:37,968 --> 00:19:39,845 ‪這個嬰兒就是… 339 00:19:39,928 --> 00:19:41,513 ‪爸爸,危險! 340 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 ‪卡拉林丘,卡拉林索窪卡! 341 00:19:45,601 --> 00:19:47,060 ‪護法山神! 342 00:19:50,647 --> 00:19:51,690 ‪他消失了? 343 00:19:54,735 --> 00:19:57,946 ‪憑那種東西是抓不到我的 344 00:19:58,655 --> 00:20:02,576 ‪因為火靈的媒介是氧氣 345 00:20:03,160 --> 00:20:07,247 ‪氧氣無所不在 ‪非常適合搭配我的轉世 346 00:20:07,915 --> 00:20:09,249 ‪話說回來 347 00:20:09,333 --> 00:20:13,086 ‪要帶著持有靈轉世並非易事 348 00:20:13,170 --> 00:20:16,673 ‪因此好不容易到手的火靈 349 00:20:16,757 --> 00:20:19,426 ‪也變成最初始的型態 350 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 ‪他就是… 351 00:20:23,180 --> 00:20:28,101 ‪一千年前突然 ‪從這世上消失的大陰陽師! 352 00:20:28,185 --> 00:20:29,811 ‪麻倉葉王! 353 00:20:31,271 --> 00:20:34,566 ‪有勞妳辛苦生產了,莖子 354 00:20:35,150 --> 00:20:36,777 ‪-你說什麼? ‪-別說了! 355 00:20:36,860 --> 00:20:39,071 ‪妳肚子裡還有一個嬰兒 356 00:20:40,280 --> 00:20:41,698 ‪正如妳所說 357 00:20:42,407 --> 00:20:45,661 ‪那可是我重要的半身 358 00:20:46,954 --> 00:20:50,082 ‪但想不到我等待已久的身體 359 00:20:50,165 --> 00:20:52,084 ‪居然會是雙胞胎 360 00:20:52,751 --> 00:20:57,130 ‪這或許也是我在現世 ‪戰鬥時要接受的考驗吧 361 00:20:57,923 --> 00:21:02,094 ‪我的半身終究會主動走上成王之路 362 00:21:02,678 --> 00:21:04,388 ‪即便如此 363 00:21:05,055 --> 00:21:07,516 ‪我依然會取回我的半身 364 00:21:07,599 --> 00:21:10,185 ‪獲得更強大的力量! 365 00:21:11,520 --> 00:21:14,773 ‪你們可要精心養育他 366 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 ‪抱歉,全都是我的責任 367 00:21:20,362 --> 00:21:23,407 ‪如果我在那瞬間沒猶豫的話 368 00:21:23,490 --> 00:21:26,243 ‪事情就不會變成這樣 369 00:21:26,326 --> 00:21:29,079 ‪請你把頭抬起來,爸爸 370 00:21:29,663 --> 00:21:33,083 ‪因為在場的所有人都猶豫了 371 00:21:35,752 --> 00:21:38,130 ‪如果命運真的存在 372 00:21:38,922 --> 00:21:40,799 ‪我打從內心相信它 373 00:21:41,967 --> 00:21:45,971 ‪如果當時您失去了人性 374 00:21:47,139 --> 00:21:50,559 ‪這孩子就無法像這樣平安地活著 375 00:21:51,935 --> 00:21:53,186 ‪命運嗎? 376 00:21:53,979 --> 00:21:57,607 ‪的確,一想到如果孩子 ‪生下來的順序相反 377 00:21:57,691 --> 00:21:59,359 ‪就令我毛骨悚然 378 00:22:00,152 --> 00:22:03,739 ‪如果真如葉王所說 ‪這孩子是他的半身 379 00:22:04,489 --> 00:22:08,660 ‪那他就有可能蘊藏 ‪能與葉王匹敵的力量 380 00:22:09,953 --> 00:22:12,289 ‪我們無法擺脫命運 381 00:22:13,123 --> 00:22:15,792 ‪這孩子想必會嘗盡苦頭吧 382 00:22:15,876 --> 00:22:18,837 ‪可是他也只能面對了 383 00:22:22,674 --> 00:22:26,345 ‪他是我們的希望! 384 00:23:52,848 --> 00:23:57,853 {\an8}‪字幕翻譯:黃洪軒