1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 ‪(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:14,472 --> 00:00:15,932 ‪แกพลาดแล้ว ฮาโอ 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,935 ‪ถ้าออกซิเจนที่เป็นสื่อกลางหมดไป 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,689 ‪ก็ไม่มีอะไรปกป้องแกได้แล้ว 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,193 ‪นี่คือก้าวที่สำคัญของพวกเรา 6 00:00:28,570 --> 00:00:31,072 {\an8}‪แด่ท่านเมเดนตลอดไป 7 00:00:38,329 --> 00:00:40,707 ‪เขายังไม่ตายหรอก 8 00:00:43,126 --> 00:00:47,046 ‪ฉันต้องทนไปถึงเมื่อไหร่ 9 00:00:49,591 --> 00:00:50,633 ‪ทั้งที่จริงๆ แล้ว 10 00:00:51,301 --> 00:00:53,803 ‪ฉันไม่อยากรู้สึกโกรธอีก 11 00:00:57,766 --> 00:01:01,144 ‪จะเล่นสนุกกับดวงวิญญาณสักเท่าไรถึงจะหนำใจ 12 00:01:05,273 --> 00:01:06,941 ‪องเมียวจิผู้ยิ่งใหญ่ 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,444 ‪อาซาคุระ ฮาโอ 14 00:02:43,288 --> 00:02:46,875 {\an8}‪(ตอน 25 อาซาคุระ ฮาโอ องเมียวจิผู้ยิ่งใหญ่) 15 00:02:48,376 --> 00:02:49,377 ‪บ้าน่า 16 00:02:49,961 --> 00:02:52,630 ‪เจอระเบิดขนาดนั้น แต่สปิริต ออฟ ไฟร์… 17 00:02:52,714 --> 00:02:55,258 ‪ไม่มอดไหม้เลยสักนิด 18 00:02:56,634 --> 00:02:57,594 ‪ไม่… 19 00:02:58,219 --> 00:03:01,222 ‪นั่นไม่ใช่สปิริต ออฟ ไฟร์ 20 00:03:02,891 --> 00:03:03,725 ‪น้ำต่างหาก 21 00:03:03,808 --> 00:03:05,560 ‪สปิริต ออฟ ไฟร์ 22 00:03:05,643 --> 00:03:07,353 ‪กลายเป็นน้ำไปแล้ว 23 00:03:07,979 --> 00:03:09,439 ‪มันเกิดอะไรขึ้น 24 00:03:09,522 --> 00:03:11,482 ‪ไม่เห็นเข้าใจเลย 25 00:03:11,566 --> 00:03:13,234 {\an8}‪ซุยโคะคุกะ 26 00:03:14,152 --> 00:03:14,986 {\an8}‪ว่าไงนะ 27 00:03:15,069 --> 00:03:16,112 {\an8}‪ซุยโคะคุกะไง 28 00:03:16,696 --> 00:03:18,281 {\an8}‪น้ำดับไฟ 29 00:03:18,364 --> 00:03:20,450 {\an8}‪น้ำเลยชนะไฟ 30 00:03:21,075 --> 00:03:22,160 ‪ด้วยเหตุนี้ 31 00:03:22,744 --> 00:03:24,787 ‪เขาเลยเปลี่ยนไฟเป็นน้ำเพื่อปกป้องตัวเอง 32 00:03:26,539 --> 00:03:27,790 ‪มันก็แค่นั้นเอง 33 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 ‪เปลี่ยนไฟเป็นน้ำเหรอ 34 00:03:29,417 --> 00:03:30,835 {\an8}‪คะโชโดะ 35 00:03:30,919 --> 00:03:32,837 {\an8}‪ไฟสร้างดิน 36 00:03:32,921 --> 00:03:35,798 {\an8}‪โดะโชกอน ดินสร้างโลหะ 37 00:03:35,882 --> 00:03:38,843 {\an8}‪กอนโชซุย โลหะสร้างน้ำ 38 00:03:38,927 --> 00:03:41,971 ‪หรือที่เรียกว่ากฎของธรรมชาติ 39 00:03:42,639 --> 00:03:45,934 ‪และสิ่งที่แสดงถึงกฎของธรรมชาติ 40 00:03:46,017 --> 00:03:48,728 ‪คือดาวห้าแฉก สัญลักษณ์ของเขา 41 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 ‪ความสัมพันธ์ระหว่าง 42 00:03:51,439 --> 00:03:55,985 ‪ไม้ ไฟ ดิน โลหะ น้ำ 43 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 ‪ธาตุทั้งห้าที่สร้างโลกนี้ 44 00:03:58,655 --> 00:04:01,616 ‪- ความสัมพันธ์ของธาตุทั้งห้าเหรอ ‪- ใช่แล้ว 45 00:04:01,699 --> 00:04:05,828 ‪หนึ่งในรูปแบบความสัมพันธ์คือการทำลายล้าง 46 00:04:05,912 --> 00:04:09,249 ‪สื่อถึงการแพ้ชนะกันของแต่ละธาตุ 47 00:04:09,332 --> 00:04:12,085 ‪อีกหนึ่งรูปแบบความสัมพันธ์คือการเสริมสร้าง 48 00:04:12,168 --> 00:04:15,964 ‪สื่อถึงธาตุที่สร้างอีกธาตุตามลำดับ 49 00:04:17,215 --> 00:04:19,968 ‪ผู้รอบรู้เรื่องธาตุทั้งห้าอย่างสมบูรณ์ 50 00:04:20,051 --> 00:04:22,095 ‪จะสามารถไขทุกปริศนาในจักรวาล 51 00:04:22,178 --> 00:04:24,138 ‪สามารถเล่นแร่แปรธาตุ 52 00:04:24,222 --> 00:04:26,307 ‪ได้ตามต้องการ 53 00:04:27,517 --> 00:04:28,685 ‪และนั่นคือ 54 00:04:29,269 --> 00:04:30,144 ‪พลังของ 55 00:04:30,812 --> 00:04:33,022 {\an8}‪อาซาคุระ ฮาโอ องเมียวจิผู้ยิ่งใหญ่ไง 56 00:04:33,856 --> 00:04:36,859 ‪- อาซาคุระ ฮาโอ องเมียวจิผู้ยิ่งใหญ่ ‪- อาซาคุระ ฮาโอ องเมียวจิผู้ยิ่งใหญ่ 57 00:04:45,201 --> 00:04:47,662 ‪เดี๋ยวก่อน ที่บอกว่าอาซาคุระน่ะ… 58 00:04:48,371 --> 00:04:50,248 ‪หมายความว่ายังไงกัน 59 00:04:51,833 --> 00:04:56,212 ‪แกรู้เรื่องหมอนั่นแต่ปิดพวกเรามาตลอดเหรอ 60 00:04:57,380 --> 00:05:00,633 ‪ฉันเองก็เพิ่งรู้ตอนไปฝึกมาล่าสุด 61 00:05:01,426 --> 00:05:03,761 ‪ถึงว่าช่วงนี้ท่าทีแปลกๆ 62 00:05:04,345 --> 00:05:06,264 ‪เหมือนกำลังแบกอะไรอยู่ 63 00:05:07,890 --> 00:05:08,725 ‪บอกมาซะ 64 00:05:09,350 --> 00:05:10,935 ‪หมอนั่นเป็นอะไรกับนาย 65 00:05:12,145 --> 00:05:14,188 ‪ที่ฉันเก็บเงียบมาตลอด 66 00:05:14,731 --> 00:05:16,691 ‪ไม่ใช่ว่าจะปกปิดหรอก 67 00:05:17,525 --> 00:05:18,651 ‪แต่ถ้าพูดไป 68 00:05:18,735 --> 00:05:22,113 ‪พวกนายจะถูกลากเข้าไปยุ่งกับ ‪การต่อสู้ของตระกูลอาซาคุระด้วย 69 00:05:23,489 --> 00:05:24,449 {\an8}‪แต่ว่า… 70 00:05:25,825 --> 00:05:27,785 ‪ฉันซ่อนความรู้สึกไม่ไหวแล้ว 71 00:05:28,536 --> 00:05:30,204 ‪เขาเป็น… 72 00:05:32,874 --> 00:05:34,292 ‪แค่บรรพบุรุษน่ะ 73 00:05:34,375 --> 00:05:35,293 ‪"แค่" เหรอ 74 00:05:35,877 --> 00:05:37,837 ‪จากเมื่อ 1,000 ปีก่อนน่ะ 75 00:05:38,338 --> 00:05:40,340 ‪แต่ถ้าเข้ามายุ่งมากกว่านี้ 76 00:05:40,423 --> 00:05:43,468 ‪ทุกคนจะเดือดร้อนน่ะ โฮโรโฮโร 77 00:05:43,551 --> 00:05:45,595 ‪เดือดร้อนอะไรกัน 78 00:05:45,678 --> 00:05:48,514 ‪โยเป็นเพื่อนของฉันนะ จะให้อยู่เฉยได้ไง 79 00:05:49,098 --> 00:05:51,934 ‪งั้นก็ยิ่งไม่ควรยุ่งเข้าไปใหญ่ 80 00:05:53,019 --> 00:05:56,147 ‪นี่คือเรื่องที่โยต้องจัดการด้วยตัวเอง 81 00:05:56,230 --> 00:05:58,983 ‪แล้วนายยอมรับได้หรือไง 82 00:05:59,067 --> 00:06:00,151 ‪แน่นอนสิ 83 00:06:00,234 --> 00:06:04,238 ‪เขาพูดมากพอจนฉันปะติดปะต่อได้แล้ว 84 00:06:04,322 --> 00:06:05,531 ‪ปะติดปะต่อเหรอ 85 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 {\an8}‪ในที่สุดฉันก็เข้าใจ 86 00:06:08,993 --> 00:06:12,580 {\an8}‪ถ้าเขาคือองเมียวจิเมื่อ 1,000 ปีก่อนล่ะก็ 87 00:06:13,581 --> 00:06:16,542 ‪คนจาก 500 ปีก่อนที่ริริลาล่าให้เราดู 88 00:06:17,043 --> 00:06:19,212 ‪ก็เป็นฮาโอเองนั่นแหละ 89 00:06:19,295 --> 00:06:20,463 ‪ว่าไงนะ 90 00:06:21,130 --> 00:06:23,007 ‪สำหรับเขาแล้ว 91 00:06:23,091 --> 00:06:24,967 ‪มันคือการเดินทางกว่า 1,000 ปี 92 00:06:25,051 --> 00:06:26,969 ‪ของดวงวิญญาณที่กลับมาเกิดในโลกนี้ 93 00:06:27,053 --> 00:06:30,932 ‪และครอบครองวิญญาณคู่ชีพสุดแข็งแกร่ง ‪เพื่อเป็นชาแมนคิง 94 00:06:32,058 --> 00:06:33,184 ‪เมื่อ 500 ปีก่อน 95 00:06:33,267 --> 00:06:37,063 ‪ฮาโอเกิดใหม่ในเผ่าปัจ ‪เพื่อครอบครองสปิริต ออฟ ไฟร์ 96 00:06:37,146 --> 00:06:39,607 ‪พอรวมกับวิชาองเมียวของตัวเอง 97 00:06:39,690 --> 00:06:42,777 ‪เขาจึงมีโอเวอร์โซลสุดแข็งแกร่ง 98 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 ‪พลังชั่วร้ายอะไรเช่นนี้ 99 00:06:46,364 --> 00:06:48,783 ‪เรื่องแบบนี้ควรเกิดขึ้นเหรอ 100 00:06:49,367 --> 00:06:52,245 ‪ท่านเมเดน นี่คือสถานการณ์เลวร้ายสุดๆ 101 00:06:52,829 --> 00:06:54,747 ‪มีความเป็นไปได้ว่า 102 00:06:54,831 --> 00:06:57,917 ‪ไม่มีวิธีโจมตีใดทำอะไรโอเวอร์โซลนั้นได้ 103 00:06:58,000 --> 00:06:59,752 ‪พอแล้ว โพฟ 104 00:07:00,628 --> 00:07:03,172 ‪นายเลือกทิ้งความหวังแล้วงั้นเหรอ 105 00:07:04,006 --> 00:07:06,384 ‪ในเมื่อไขความลับของมันได้ขนาดนี้ 106 00:07:06,467 --> 00:07:09,971 ‪เราก็ควรดิ้นรนคิดแผนต่อไปไม่ใช่เหรอ 107 00:07:11,180 --> 00:07:16,185 ‪ฉันไม่ยอมให้การตายเพื่อความยุติธรรม ‪ของเอกซ์ทรีต้องสูญเปล่า 108 00:07:17,145 --> 00:07:17,979 ‪มาร์โค… 109 00:07:19,105 --> 00:07:20,940 ‪ให้ตายสิ 110 00:07:21,023 --> 00:07:24,193 ‪ไม่คิดว่าพวกแกจะให้ฉันทำถึงขั้นนี้ 111 00:07:25,403 --> 00:07:26,279 ‪นี่คือรางวัล 112 00:07:29,574 --> 00:07:31,868 ‪ฉันจะไม่ให้พวกแกตายทั้งๆ อย่างนี้ 113 00:07:33,411 --> 00:07:34,662 ‪นั่นมัน… 114 00:07:35,246 --> 00:07:38,458 ‪ดวงวิญญาณของมีเน่ เควิน เวนสเตอร์ 115 00:07:39,083 --> 00:07:41,127 ‪ดวงวิญญาณแต่ละดวงไม่เท่าเทียมกัน 116 00:07:41,669 --> 00:07:43,629 ‪ไม่ว่าจะดีหรือชั่ว 117 00:07:43,713 --> 00:07:47,133 ‪ดวงวิญญาณที่มุ่งมั่นแกร่งกล้าจะส่องประกาย 118 00:07:47,216 --> 00:07:49,719 ‪และเป็นขุมพลังอันยิ่งใหญ่ 119 00:07:50,803 --> 00:07:51,888 ‪เอกซ์ทรี 120 00:07:52,430 --> 00:07:56,976 ‪สำหรับฉันแล้ว ‪การกระทำของพวกแกช่างโง่เขลา 121 00:07:57,059 --> 00:08:00,021 ‪การเตรียมใจเอาชีวิตมาทิ้ง 122 00:08:00,104 --> 00:08:03,399 ‪ทำให้ฉันรู้ว่าดวงวิญญาณพวกแก ‪มีพลังเด็ดเดี่ยวมาก 123 00:08:04,066 --> 00:08:08,571 ‪ฉันไม่มีทางปล่อยให้วิญญาณชั้นยอดนั้นสูญเปล่าแน่ 124 00:08:09,238 --> 00:08:13,409 ‪มาเป็นพลังงานให้ฉันและคงอยู่ตลอดไป 125 00:08:15,703 --> 00:08:16,913 {\an8}‪วันนี้มีของดี 126 00:08:17,497 --> 00:08:18,706 {\an8}‪กินได้เลย 127 00:08:18,789 --> 00:08:20,666 {\an8}‪สปิริต ออฟ ไฟร์ 128 00:08:24,337 --> 00:08:27,089 ‪(หยุดการแข่งขันชั่วคราวเพื่อซ่อมสนามแข่งขัน) 129 00:08:27,673 --> 00:08:30,510 ‪โอเวอร์โซลแข็งแกร่งขึ้น ‪ด้วยการกินดวงวิญญาณเหรอ 130 00:08:31,636 --> 00:08:33,304 ‪ไม่อยากจะเชื่อเลย 131 00:08:34,013 --> 00:08:35,765 ‪ก่อนถูกฮาโอชิงไป 132 00:08:35,848 --> 00:08:38,809 ‪นั่นคือหนึ่งใน ‪มหาวิญญาณศักดิ์สิทธิ์ทั้งห้าของเผ่าปัจ 133 00:08:41,604 --> 00:08:45,983 ‪มหาวิญญาณศักดิ์สิทธิ์ทั้งห้า ‪ที่เคยเป็นส่วนหนึ่งของเกรทสปิริต 134 00:08:46,067 --> 00:08:48,402 ‪ได้สกัดเอาลักษณะเฉพาะของแต่ละตน 135 00:08:48,486 --> 00:08:51,364 ‪แยกเป็นวิญญาณธรรมชาติอันยิ่งใหญ่ 136 00:08:51,948 --> 00:08:53,950 ‪กล่าวคือสปิริต ออฟ ไฟร์ 137 00:08:54,033 --> 00:08:58,329 ‪คือสุดยอดวิญญาณไฟที่กำเนิดจากเกรทสปิริต 138 00:08:58,412 --> 00:09:01,749 ‪ยิ่งดูดกลืนดวงวิญญาณมากเท่าไรก็ยิ่งแข็งแกร่ง 139 00:09:02,750 --> 00:09:07,338 ‪และที่น่ากลัวจริงๆ คือวิชาองเมียวของฮาโอ ‪ที่เปลี่ยนแปลงลักษณะเฉพาะได้ 140 00:09:07,880 --> 00:09:10,925 ‪มันคือความสามารถพิเศษ 141 00:09:11,008 --> 00:09:12,843 ‪ที่เกิดจากองค์ความรู้ตะวันตก 142 00:09:12,927 --> 00:09:14,845 ‪ไร้เทียมทานจริงๆ 143 00:09:14,929 --> 00:09:19,809 ‪ถ้าปล่อยไว้ ยิ่งแข่งมากเท่าไร ‪เขาก็จะยิ่งทรงพลังขึ้นสินะครับ 144 00:09:21,143 --> 00:09:25,147 {\an8}‪หน้าที่เราคือจัดการแข่งขันชาแมนไฟท์ให้ลุล่วง 145 00:09:25,731 --> 00:09:28,943 {\an8}‪อย่าไปคิดเรื่องที่ไม่เป็นเรื่อง 146 00:09:31,028 --> 00:09:32,154 ‪ได้มาแล้วใช่ไหม 147 00:09:32,238 --> 00:09:34,490 ‪แหงอยู่แล้ว ซิลเวอร์ 148 00:09:34,991 --> 00:09:36,993 ‪ถ่ายทำด้วยภูมิปัญญาพื้นบ้านของเผ่าปัจ 149 00:09:37,076 --> 00:09:39,579 ‪ของหายาก "วิดีโอวิชาฮาโอ" 150 00:09:40,580 --> 00:09:44,834 ‪แอบถ่ายระยะประชิดสุดๆ ‪จนเห็นการเคลื่อนไหวของเขาชัดเจน 151 00:09:45,376 --> 00:09:46,836 ‪ฉันเป็นหนี้บุญคุณนาย ราดิม 152 00:09:46,919 --> 00:09:48,754 ‪เดี๋ยว ฉันไม่ยกให้หรอก 153 00:09:48,838 --> 00:09:49,755 ‪ว่าไงนะ 154 00:09:50,506 --> 00:09:52,925 ‪ฉันขอพูดในฐานะเพื่อนนะ 155 00:09:53,551 --> 00:09:54,844 ‪เขาอันตรายเกินไป 156 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 ‪อย่าเข้าไปยุ่งเกี่ยวมากกว่านี้ 157 00:09:59,390 --> 00:10:00,933 ‪นายเป็นคนดีจริงๆ 158 00:10:03,102 --> 00:10:03,936 ‪ขอโทษนะ 159 00:10:04,520 --> 00:10:06,522 ‪ถึงยังไงฉันก็ถอยไม่ได้ 160 00:10:06,606 --> 00:10:07,857 ‪ซิลเวอร์ 161 00:10:08,441 --> 00:10:12,778 ‪ผู้ชายเผ่าปัจที่ก่อโศกนาฏกรรม ‪โหดเหี้ยมนั่นเมื่อ 500 ปีก่อน 162 00:10:12,862 --> 00:10:13,696 ‪ฮาโอ 163 00:10:14,864 --> 00:10:17,074 ‪ในฐานะผู้สืบสายเลือดนั้น 164 00:10:17,575 --> 00:10:20,661 ‪ดวงวิญญาณฉันมีหน้าที่ต้องหยุดเขา 165 00:10:24,290 --> 00:10:26,417 ‪ไอ้คนทรยศนั่น 166 00:10:26,500 --> 00:10:29,795 ‪ต้องรีบรายงานแล้วสินะ 167 00:10:30,921 --> 00:10:32,173 ‪(ร้านอาหาร ราเมน แกงกะหรี่) 168 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 ‪ไม่ชอบลมแบบนี้เลย 169 00:10:34,425 --> 00:10:37,845 ‪อากาศชื้นๆ หนักๆ ปกคลุมทั่วทั้งเกาะ 170 00:10:39,513 --> 00:10:40,514 ‪เป็นไง 171 00:10:40,598 --> 00:10:42,266 ‪รู้สึกดีขึ้นบ้างหรือยัง 172 00:10:42,767 --> 00:10:43,934 ‪คงงั้นแหละ 173 00:10:44,018 --> 00:10:46,604 ‪แต่ไม่ต้องสนใจฉันหรอก 174 00:10:46,687 --> 00:10:50,399 ‪โยคุงเจอเรื่องหนักกว่าฉันอีก 175 00:10:51,317 --> 00:10:55,321 ‪ต่อให้แข็งแกร่งขึ้นแค่ไหน ‪แต่มนุษย์ก็ยังเป็นมนุษย์ 176 00:10:56,238 --> 00:10:57,114 ‪มันตะ… 177 00:10:58,407 --> 00:11:00,242 ‪ไม่ไหว ตกไม่ได้สักตัว 178 00:11:00,326 --> 00:11:01,327 ‪สบายใจเฉิบ 179 00:11:01,410 --> 00:11:03,746 ‪โอ้ รู้สึกดีขึ้นแล้วเหรอ 180 00:11:03,829 --> 00:11:07,667 ‪ทำไมเวลาแบบนี้ยังตกปลาสบายใจเฉิบได้อีกฮะ 181 00:11:07,750 --> 00:11:12,046 ‪แต่ตกปลาสงบจิตใจในเวลาแบบนี้ก็ไม่เลวนะ 182 00:11:12,129 --> 00:11:14,298 ‪นายนี่เหลือเชื่อชะมัด 183 00:11:14,382 --> 00:11:17,760 ‪สุดท้ายคนที่กลับมาโอเคเร็วที่สุดก็คือนาย 184 00:11:17,843 --> 00:11:19,011 ‪หา 185 00:11:20,262 --> 00:11:21,597 ‪ต้องขอบใจพวกนายน่ะ 186 00:11:24,141 --> 00:11:27,645 ‪มันคงเป็นวัฏจักรแบบนี้ไปตลอด 187 00:11:28,604 --> 00:11:30,523 ‪รู้สึกดีใจ แล้วก็เสียใจ 188 00:11:31,107 --> 00:11:32,775 ‪มีความมั่นใจ หมดความมั่นใจ 189 00:11:34,360 --> 00:11:37,113 ‪ทั้งที่รู้ว่าถ้าก้าวข้ามไปได้ก็จะแข็งแกร่งขึ้น 190 00:11:37,196 --> 00:11:39,448 ‪แต่ไม่รู้ทำไมถึงอดกลั้นไว้ 191 00:11:41,200 --> 00:11:44,620 ‪แต่การได้ระบายอารมณ์มันก็ปลอดโปร่งกว่าที่คิด 192 00:11:46,080 --> 00:11:48,124 ‪บางทีเพื่อนฝูง 193 00:11:48,707 --> 00:11:51,001 ‪อาจมีไว้ในเวลาแบบนี้แหละ 194 00:11:53,754 --> 00:11:54,713 ‪นายมันก็อย่างนี้ 195 00:11:55,714 --> 00:11:56,841 ‪โยคุง 196 00:11:58,134 --> 00:12:00,511 ‪ดังนั้นฉันควรเล่าให้พวกนายฟัง 197 00:12:01,303 --> 00:12:03,055 ‪เรื่องของฉันและหมอนั่น 198 00:12:04,640 --> 00:12:07,351 ‪สถานที่ที่เขากลับมา หลังเดินทางมา 1,000 ปี 199 00:12:08,102 --> 00:12:10,771 ‪ก็คือตระกูลอาซาคุระ 200 00:12:13,274 --> 00:12:14,900 ‪เขาคือพี่ชาย… 201 00:12:15,985 --> 00:12:17,236 ‪ของฉันน่ะ 202 00:12:17,319 --> 00:12:20,906 ‪(เมตาตรอน) 203 00:12:20,990 --> 00:12:25,911 ‪(กาเบรียล รามีเอล) 204 00:12:33,502 --> 00:12:34,712 ‪โยคุง… 205 00:12:36,714 --> 00:12:37,756 ‪ไม่ต้องเป็นห่วงน่า 206 00:12:38,340 --> 00:12:41,135 ‪ฉันไม่ได้พูดให้ตกใจหรอก 207 00:12:42,887 --> 00:12:43,804 ‪ฉันดีใจนะ 208 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 ‪ที่นายยอมเล่าสักที 209 00:12:46,891 --> 00:12:50,478 ‪แต่บอกให้ไม่ต้องเป็นห่วง คงทำไม่ได้หรอก 210 00:12:51,645 --> 00:12:54,732 ‪เอาน่า ฉันก็กล้าพูดออกไปแล้ว 211 00:12:54,815 --> 00:12:56,734 ‪นายไม่ต้องเป็นห่วงหรอก 212 00:12:58,027 --> 00:12:58,986 ‪ลูกพี่… 213 00:13:00,738 --> 00:13:02,406 ‪ใบหน้าของเขา… 214 00:13:02,490 --> 00:13:03,991 ‪การกระทำของเขา… 215 00:13:04,700 --> 00:13:05,910 ‪ไม่ว่ายังไง 216 00:13:05,993 --> 00:13:08,996 ‪การบอกว่าไม่เกี่ยวข้องกันยังจะดูแปลกกว่า 217 00:13:10,206 --> 00:13:12,541 ‪นายพูดจริงใช่ไหม โย 218 00:13:13,292 --> 00:13:15,669 ‪อือ จริงที่สุดเลย 219 00:13:16,879 --> 00:13:18,172 ‪ไม่จริง… 220 00:13:18,255 --> 00:13:19,673 ‪โยคุง… 221 00:13:19,757 --> 00:13:22,176 ‪เป็นพี่น้องกับฮาโอเหรอ 222 00:13:23,135 --> 00:13:24,261 ‪ทำไมล่ะ 223 00:13:28,265 --> 00:13:29,725 ‪วิ่งไม่ดูทางเลย 224 00:13:30,309 --> 00:13:32,853 ‪ถ้านายไม่ระวังตัว เราจะเดือดร้อนนะ 225 00:13:32,937 --> 00:13:33,771 ‪คุณแอนนา… 226 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 ‪มีเรื่องแย่กว่านั้นอีก โยคุง… 227 00:13:37,691 --> 00:13:38,609 ‪ฉันรู้แล้ว 228 00:13:38,692 --> 00:13:41,737 ‪นายคิดว่าจะมีเรื่องที่ฉันไม่รู้งั้นเหรอ 229 00:13:41,820 --> 00:13:44,573 ‪แต่ใครจะคิดว่าหมอนั่นเป็นพี่โยคุง 230 00:13:45,366 --> 00:13:46,992 ‪ที่จริงนายไม่ควรรู้น่ะ 231 00:13:48,953 --> 00:13:50,204 ‪เพราะความเป็นจริง… 232 00:13:51,163 --> 00:13:53,999 ‪ไม่เคยดีกว่าสิ่งที่คาดหวังสักครั้ง 233 00:13:55,167 --> 00:13:57,086 ‪แต่มัน… 234 00:13:57,169 --> 00:13:58,921 ‪ไม่ได้เปลี่ยนความจริงที่ว่า 235 00:13:59,004 --> 00:14:01,173 ‪เราใช้ชีวิตอยู่กับการต่อสู้ 236 00:14:03,050 --> 00:14:05,719 ‪เตรียมใจพร้อมแล้วสินะ โย 237 00:14:07,555 --> 00:14:10,224 ‪งั้นเหรอ บอกทุกอย่างแล้วเหรอ 238 00:14:10,891 --> 00:14:13,519 ‪เอาเถอะ สักวันก็ต้องรู้อยู่ดี 239 00:14:14,019 --> 00:14:16,564 ‪งั้นฉันฝากทางนั้นด้วยนะ 240 00:14:17,982 --> 00:14:19,316 ‪จริงๆ เลย 241 00:14:19,400 --> 00:14:20,859 ‪แม่สาวน้อยนั่น 242 00:14:21,443 --> 00:14:24,280 ‪ฉันไม่ได้บอกทุกอย่างไป ‪เพราะกลัวจะทำให้เจ็บปวด 243 00:14:24,989 --> 00:14:26,824 ‪แต่ดูเหมือนฉันคิดมากเกินเหตุ 244 00:14:27,825 --> 00:14:29,451 ‪เด็กพวกนั้นแข็งแกร่ง 245 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 ‪สมเป็นความหวังของเรา 246 00:14:32,454 --> 00:14:36,834 ‪นั่นเป็นเพราะแกอ่อนแอต่างหาก โยเมย์ 247 00:14:37,501 --> 00:14:38,836 ‪อาจจะจริงก็ได้ 248 00:14:39,336 --> 00:14:40,963 ‪มาลองคิดดู 249 00:14:41,046 --> 00:14:43,674 ‪การต่อสู้เริ่มขึ้นตั้งแต่ตอนนั้นแล้ว 250 00:14:44,717 --> 00:14:49,471 {\an8}‪ตอนที่รู้ว่าเขาจะกลับมาเกิดใหม่บนโลกนี้ 251 00:14:58,856 --> 00:15:00,065 {\an8}‪มาแล้ว 252 00:15:00,149 --> 00:15:02,985 ‪ร่างต่อไปที่จะกลับมาเกิดบนโลกนี้ 253 00:15:03,068 --> 00:15:05,821 ‪แกเลือกตระกูลอาซาคุระ ‪ที่มีสายเลือดของตัวเองเหรอ 254 00:15:05,905 --> 00:15:10,576 ‪ถ้างั้นก็คงมาเกิดเป็นทารกที่กำลังจะคลอด 255 00:15:10,659 --> 00:15:12,536 ‪ไม่ผิดแน่ใช่ไหม 256 00:15:12,620 --> 00:15:14,997 ‪ฉันทำนายนับครั้งไม่ถ้วน 257 00:15:15,080 --> 00:15:17,333 ‪มาจนถึงวันนี้ 258 00:15:19,084 --> 00:15:21,295 ‪ผลออกมาเหมือนกันทุกครั้ง 259 00:15:21,378 --> 00:15:24,423 ‪แกกล้าดียังไงถึงมาอยู่ในท้องของลูกสาวเรา 260 00:15:24,506 --> 00:15:27,176 ‪อุกอาจเกินไปแล้ว 261 00:15:27,760 --> 00:15:31,639 ‪แสดงว่าร่างที่มีพลังชาแมนกล้าแกร่ง ‪ที่ตระกูลอาซาคุระปกปักรักษามา 262 00:15:31,722 --> 00:15:34,308 ‪เป็นตัวเลือกที่เหมาะที่สุดสินะ 263 00:15:34,892 --> 00:15:38,020 ‪แต่ไม่ใช่ว่าเราจะทำอะไรไม่ได้ 264 00:15:38,646 --> 00:15:41,315 ‪ถึงจะสงสารเคโกะแต่มันจำเป็น 265 00:15:41,899 --> 00:15:46,487 ‪เมื่อทารกที่มีดวงวิญญาณของมันเกิดมา 266 00:15:46,570 --> 00:15:47,780 ‪ต้องฆ่าทิ้งทันที 267 00:15:49,031 --> 00:15:51,200 ‪จำเป็นต้องฆ่าจริงๆ สินะ 268 00:15:51,867 --> 00:15:55,412 ‪แล้วถ้าเด็กเกิดเป็นฝาแฝดล่ะ 269 00:15:56,914 --> 00:15:58,332 ‪ว่าไงนะ 270 00:15:58,415 --> 00:16:00,084 ‪เด็กผู้ชายสองคน 271 00:16:00,167 --> 00:16:02,044 ‪ฝาแฝดจากไข่ใบเดียวกัน 272 00:16:02,670 --> 00:16:04,838 ‪ดูภายนอกแล้วยากที่จะแยกออก 273 00:16:04,922 --> 00:16:07,007 {\an8}‪ว่าคนไหนคือเจ้านั่น 274 00:16:07,091 --> 00:16:11,428 {\an8}‪แต่ถ้าการทำนายของแกบอกได้ว่า 275 00:16:11,512 --> 00:16:15,349 {\an8}‪เป็นเด็กที่เกิดก่อนหรือหลัง มันก็อีกเรื่อง 276 00:16:16,058 --> 00:16:17,142 ‪ไม่ได้หรอก 277 00:16:17,726 --> 00:16:20,270 ‪ถ้าเป็นการเคลื่อนไหว ‪ของพลังงานจำนวนมากยังพอว่า 278 00:16:20,354 --> 00:16:23,607 ‪แต่ให้แยกแยะทารกจากไข่ใบเดียวกัน 279 00:16:24,108 --> 00:16:25,234 ‪คงทำไม่ได้ 280 00:16:26,235 --> 00:16:27,194 ‪โยเมย์ 281 00:16:27,778 --> 00:16:29,571 ‪แกเป็นคนตัดสินใจ 282 00:16:33,492 --> 00:16:34,576 ‪ไม่เป็นไร 283 00:16:35,202 --> 00:16:37,204 ‪ฆ่าทั้งสองคนเลย 284 00:16:39,498 --> 00:16:41,667 ‪ร่างกายเป็นยังไงบ้าง 285 00:16:41,750 --> 00:16:43,502 ‪ไม่ต้องเป็นห่วงฉันหรอก 286 00:16:43,585 --> 00:16:46,046 ‪ที่จริงคุณห่วงลูกมากกว่าใช่ไหมล่ะ 287 00:16:48,048 --> 00:16:49,383 ‪แต่ตกใจหมดเลย 288 00:16:49,967 --> 00:16:52,386 ‪ไม่คิดเลยว่าจะเป็นแฝดชาย 289 00:16:53,178 --> 00:16:55,931 {\an8}‪ต้องเป็นเด็กดีแน่ อยากเจอแล้วเนอะ เคโกะ 290 00:16:56,932 --> 00:17:01,645 {\an8}‪สำหรับฉัน ขอแค่พวกเขาแข็งแรงก็พอแล้ว 291 00:17:07,401 --> 00:17:09,445 ‪อาการเจ็บท้องคลอดหายไป 292 00:17:09,528 --> 00:17:11,822 ‪ในที่สุดก็ได้หลับสินะ 293 00:17:12,448 --> 00:17:13,949 ‪น่าสงสาร 294 00:17:14,533 --> 00:17:19,079 ‪ถ้าอยู่โรงพยาบาลคงได้ยาเร่งคลอด ‪จะได้สบายกว่านี้แท้ๆ 295 00:17:19,163 --> 00:17:23,333 ‪แต่เรากำลังจะทำความผิดเลยพาไปไม่ได้ 296 00:17:23,417 --> 00:17:25,252 ‪มันช่วยไม่ได้ 297 00:17:25,335 --> 00:17:28,380 ‪เพราะกฎหมายทำอะไรผู้ชายคนนั้นไม่ได้ 298 00:17:29,381 --> 00:17:32,176 ‪ต่อให้เราหาวิธีป้องกันได้ 299 00:17:32,259 --> 00:17:35,471 ‪เขาก็จะไปเกิดใหม่ในร่างใครสักคนอยู่ดี 300 00:17:36,055 --> 00:17:39,099 ‪แต่ถ้าเราฆ่าเขาได้ตอนนี้ 301 00:17:39,183 --> 00:17:41,643 ‪ต่อให้เกิดใหม่อีกได้สำเร็จ 302 00:17:41,727 --> 00:17:44,563 ‪ก็ไม่ทันการแข่งชาแมนไฟท์ครั้งนี้ 303 00:17:45,439 --> 00:17:49,443 ‪สำหรับคนเป็นแม่ คงไม่มีอะไรเจ็บปวดมากกว่านี้ 304 00:17:49,526 --> 00:17:52,362 ‪แต่มันคือโชคชะตาของตระกูลอาซาคุระ 305 00:17:57,284 --> 00:18:00,621 ‪ฉันขอบใจพวกแกจริงๆ 306 00:18:00,704 --> 00:18:04,041 ‪การตัดสินใจนี้คงเป็นเรื่องน่าปวดใจมาก 307 00:18:05,459 --> 00:18:07,711 ‪ผมไม่เป็นไรหรอกครับคุณพ่อ 308 00:18:08,462 --> 00:18:11,131 ‪คนที่ทำใจลำบากกว่าคือเคโกะต่างหาก 309 00:18:12,466 --> 00:18:14,468 ‪ตั้งแต่ฉันยังเด็ก 310 00:18:14,551 --> 00:18:17,805 ‪ฉันได้รับรู้เรื่องราวของอาซาคุระ ฮาโอ 311 00:18:18,680 --> 00:18:19,556 ‪เพราะฉะนั้น 312 00:18:19,640 --> 00:18:21,683 ‪ไม่ว่าตัวเองจะเป็นยังไง 313 00:18:22,184 --> 00:18:25,604 ‪ก็ปล่อยให้ฮาโอเกิดใหม่ไม่ได้ 314 00:18:26,188 --> 00:18:27,106 ‪เคโกะ… 315 00:18:28,273 --> 00:18:31,985 ‪ถึงยังไงฉันก็หนีโชคชะตานี้ไม่พ้น 316 00:18:32,945 --> 00:18:34,571 ‪ต้องเผชิญหน้าสถานเดียว 317 00:18:35,906 --> 00:18:37,324 ‪สารภาพตามตรง 318 00:18:37,407 --> 00:18:39,535 ‪ผมเคยอยากหนีไปให้พ้น 319 00:18:40,327 --> 00:18:42,996 ‪แต่อย่างน้อยผมก็เป็นคนบ้านอาซาคุระ 320 00:18:43,580 --> 00:18:45,415 {\an8}‪ช่างน่านับถือ 321 00:18:45,499 --> 00:18:49,002 {\an8}‪ผิดกับฉันที่น่าสมเพชเหลือเกิน 322 00:18:50,420 --> 00:18:52,381 {\an8}‪ช่างมันเถอะ 323 00:18:52,464 --> 00:18:54,883 {\an8}‪ได้เวลาที่มันจะมาแล้ว 324 00:18:55,843 --> 00:18:58,137 ‪ต้นตระกูลอาซาคุระ 325 00:18:59,012 --> 00:19:00,722 ‪องเมียวจิผู้ยิ่งใหญ่ที่น่ารังเกียจ 326 00:19:00,806 --> 00:19:02,224 ‪อาซาคุระ ฮาโอ 327 00:19:02,724 --> 00:19:06,812 ‪ถึงเราจะหยุดการกลับมาเกิดใหม่ของมันไม่ได้ 328 00:19:09,606 --> 00:19:12,860 ‪ตราบใดที่ตระกูลอาซาคุระยังคงอยู่บนโลกนี้ 329 00:19:12,943 --> 00:19:14,486 ‪เราจะหยุดมันให้ได้ 330 00:19:15,988 --> 00:19:16,822 ‪ชิกิงามิ 331 00:19:16,905 --> 00:19:19,366 ‪สังหารทารกนั่นซะ 332 00:19:21,535 --> 00:19:22,953 ‪ยกโทษให้ด้วย 333 00:19:23,036 --> 00:19:24,288 ‪หลานตา 334 00:19:25,664 --> 00:19:27,332 ‪จิ๊บจ๊อยสิ้นดี 335 00:19:31,587 --> 00:19:34,423 ‪บ้าน่า เกิดใหม่พร้อมวิญญาณคู่ชีพเหรอ 336 00:19:36,383 --> 00:19:37,885 ‪ไม่ผิดแน่ 337 00:19:37,968 --> 00:19:39,845 ‪เด็กทารกผู้นี้ 338 00:19:39,928 --> 00:19:41,513 ‪คุณพ่อ ระวังครับ 339 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 ‪คารารินโจ คารารินโซวากะ 340 00:19:45,601 --> 00:19:47,060 ‪เทพภูเขาคุ้มครอง 341 00:19:50,647 --> 00:19:51,690 ‪หายไปแล้ว 342 00:19:54,735 --> 00:19:57,946 ‪แค่นั้นจับข้าไม่ได้หรอก 343 00:19:58,655 --> 00:20:02,576 ‪เพราะสื่อกลางของสปิริต ออฟ ไฟร์คือออกซิเจน 344 00:20:03,160 --> 00:20:07,247 ‪มันมีอยู่ทุกที่เลยเหมาะสมต่อการเกิดใหม่ 345 00:20:07,915 --> 00:20:09,249 ‪มันไม่ใช่เรื่องง่าย 346 00:20:09,333 --> 00:20:13,086 ‪ที่จะเกิดใหม่พร้อมกับวิญญาณคู่ชีพ 347 00:20:13,170 --> 00:20:16,673 ‪สปิริต ออฟ ไฟร์ที่อุตส่าห์ได้มา 348 00:20:16,757 --> 00:20:19,426 ‪เลยแทบกลับไปอยู่ร่างเดิม 349 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 ‪นี่เหรอ… 350 00:20:23,180 --> 00:20:28,101 ‪องเมียวจิผู้ยิ่งใหญ่ที่จู่ๆ ‪ก็หายตัวไปจากโลกนี้เมื่อพันปีก่อน 351 00:20:28,185 --> 00:20:29,811 ‪อาซาคุระ ฮาโอ 352 00:20:31,271 --> 00:20:34,566 ‪ขอบใจนะที่ลำบากคลอดข้าออกมา เคโกะ 353 00:20:35,150 --> 00:20:36,777 ‪- ว่าไงนะ ‪- หยุดนะ 354 00:20:36,860 --> 00:20:39,071 ‪ยังมีเด็กในท้องของเธออีกคน 355 00:20:40,280 --> 00:20:41,698 ‪ถูกต้องแล้วล่ะ 356 00:20:42,407 --> 00:20:45,661 ‪อีกครึ่งที่สำคัญของข้า 357 00:20:46,954 --> 00:20:50,082 ‪แต่ร่างที่ข้าเฝ้ารอมานาน 358 00:20:50,165 --> 00:20:52,084 ‪กลับกลายเป็นฝาแฝด 359 00:20:52,751 --> 00:20:57,130 ‪นี่อาจเป็นบททดสอบของการเกิดใหม่ครั้งนี้ 360 00:20:57,923 --> 00:21:02,094 ‪อีกไม่ช้า ครึ่งหนึ่งของข้า ‪คงเลือกเส้นทางเป็นราชาด้วยตัวเอง 361 00:21:02,678 --> 00:21:04,388 ‪และต่อให้เป็นเช่นนั้น 362 00:21:05,055 --> 00:21:07,516 ‪ข้าจะมาเอาอีกครึ่งของข้าคืน 363 00:21:07,599 --> 00:21:10,185 ‪เพื่อให้มีพลังยิ่งใหญ่กว่าเดิม 364 00:21:11,520 --> 00:21:14,773 ‪จงเลี้ยงดูเขาให้ดีล่ะ 365 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 ‪ขอโทษนะ ทั้งหมดเป็นความผิดของฉัน 366 00:21:20,362 --> 00:21:23,407 ‪ถ้าตอนนั้นฉันไม่ลังเล 367 00:21:23,490 --> 00:21:26,243 ‪เรื่องคงไม่เป็นแบบนี้ 368 00:21:26,326 --> 00:21:29,079 ‪ไม่ต้องขอโทษหรอกครับคุณพ่อ 369 00:21:29,663 --> 00:21:33,083 ‪เพราะเราทุกคนที่นี่ต่างก็ลังเลเหมือนกัน 370 00:21:35,752 --> 00:21:38,130 ‪ถ้าสิ่งที่เรียกว่าโชคชะตามีจริง 371 00:21:38,922 --> 00:21:40,799 ‪ผมก็อยากจะเชื่อดูครับ 372 00:21:41,967 --> 00:21:45,971 ‪ในตอนนั้น ถ้าคุณพ่อสูญเสียมนุษยธรรมไป 373 00:21:47,139 --> 00:21:50,559 ‪เด็กคนนี้คงไม่มีชีวิตอยู่แบบนี้ 374 00:21:51,935 --> 00:21:53,186 ‪โชคชะตางั้นเหรอ 375 00:21:53,979 --> 00:21:57,607 ‪นั่นสินะ ถ้าลำดับการเกิดสลับกันขึ้นมา 376 00:21:57,691 --> 00:21:59,359 ‪แค่คิดยังขนลุก 377 00:22:00,152 --> 00:22:03,739 ‪ถ้าเด็กคนนี้คืออีกครึ่งของฮาโอแบบที่เขาพูดจริงๆ 378 00:22:04,489 --> 00:22:08,660 ‪ก็เป็นไปได้ว่าเขามีพลังพอจะต่อกรกับฮาโอ 379 00:22:09,953 --> 00:22:12,289 ‪เราหนีจากโชคชะตาไม่ได้ 380 00:22:13,123 --> 00:22:16,752 ‪เด็กคนนี้อาจต้องเจอความเจ็บปวด 381 00:22:16,835 --> 00:22:18,795 ‪แต่ต้องเผชิญหน้ากับมันสถานเดียว 382 00:22:22,674 --> 00:22:26,345 ‪เด็กคนนี้คือความหวังของพวกเรา 383 00:23:52,848 --> 00:23:57,853 {\an8}‪คำบรรยายโดย: ตะวัน คงยั่งยืน