1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 ‪"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:14,472 --> 00:00:15,932 ‪방심했구나, 하오 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,102 ‪매개체인 산소가 ‪불타 사라지면 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,772 ‪더 이상 널 지켜 줄 건 없다 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,193 ‪이로써 우리는 위대한 한 걸음을 ‪내딛게 되는 거야! 6 00:00:28,570 --> 00:00:31,072 {\an8}‪메이든 님, 영원하십시오! 7 00:00:38,329 --> 00:00:40,707 ‪녀석은 아직 죽지 않았어 8 00:00:43,126 --> 00:00:47,046 ‪난 얼마나 더 참아야 하지? 9 00:00:49,591 --> 00:00:50,633 ‪이제… 10 00:00:51,301 --> 00:00:53,803 ‪두 번 다시 ‪화내고 싶지 않았는데 11 00:00:57,766 --> 00:01:01,144 ‪넌 얼마나 더 영혼을 ‪갖고 놀아야 만족할 거야? 12 00:01:05,273 --> 00:01:06,941 ‪대음양사 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,444 ‪아사쿠라 하오! 14 00:01:18,369 --> 00:01:24,000 ‪"샤먼킹" 15 00:02:43,288 --> 00:02:46,875 {\an8}‪"대음양사 아사쿠라 하오" 16 00:02:48,376 --> 00:02:49,377 ‪말도 안 돼 17 00:02:49,961 --> 00:02:52,630 ‪엄청난 폭발에도 ‪스피릿 오브 파이어는… 18 00:02:52,714 --> 00:02:55,258 ‪그을린 흔적 하나 없잖아! 19 00:02:56,634 --> 00:02:57,635 ‪아니야 20 00:02:58,219 --> 00:03:01,222 ‪저건 스피릿 오브 파이어가 ‪아니라고 21 00:03:02,891 --> 00:03:03,725 ‪물이다! 22 00:03:03,808 --> 00:03:07,353 ‪스피릿 오브 파이어가 ‪물이 됐어! 23 00:03:07,979 --> 00:03:11,482 ‪- 어떻게 된 거야? ‪- 도무지 영문을 모르겠어! 24 00:03:11,566 --> 00:03:13,234 {\an8}‪'수극화' 25 00:03:14,152 --> 00:03:14,986 {\an8}‪뭐? 26 00:03:15,069 --> 00:03:16,195 {\an8}‪수극화라고 27 00:03:16,696 --> 00:03:18,281 {\an8}‪물은 불을 끄지 28 00:03:18,364 --> 00:03:20,450 {\an8}‪따라서 물은 불을 이긴다 29 00:03:21,075 --> 00:03:22,160 ‪그러니 30 00:03:22,744 --> 00:03:24,787 ‪불을 물로 바꿔 ‪자신을 지킨 거야 31 00:03:26,539 --> 00:03:27,790 ‪그게 다야 32 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 ‪불을 물로 바꿔? 33 00:03:29,417 --> 00:03:30,835 {\an8}‪'화생토' 34 00:03:30,919 --> 00:03:32,837 {\an8}‪불은 흙을 낳고 35 00:03:32,921 --> 00:03:35,798 {\an8}‪'토생금' ‪흙은 금을 낳고 36 00:03:35,882 --> 00:03:38,843 {\an8}‪'금생수' ‪금은 물을 낳는다 37 00:03:38,927 --> 00:03:41,971 ‪그게 바로 자연의 섭리야 38 00:03:42,639 --> 00:03:45,934 ‪그리고 그 자연의 섭리를 ‪가리키는 게 39 00:03:46,017 --> 00:03:48,728 ‪하오의 상징인 오망성이지 40 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 ‪지구를 구성하는 41 00:03:51,439 --> 00:03:55,985 ‪나무, 불, 흙, 금, 물 42 00:03:56,069 --> 00:03:58,154 ‪다섯 가지 기의 ‪연결고리다 43 00:03:58,655 --> 00:04:01,616 ‪- 기의 연결고리? ‪- 그래 44 00:04:01,699 --> 00:04:05,828 ‪첫 번째 연결고리는 ‪'오행상극'이라고 해서 45 00:04:05,912 --> 00:04:09,249 ‪투쟁을 통한 ‪기의 우열을 가리키고 46 00:04:09,332 --> 00:04:12,085 ‪또 한 가지는 '오행상생' 47 00:04:12,168 --> 00:04:15,964 ‪이건 반대로 기가 차례로 ‪발생하는 모습을 가리킨다 48 00:04:17,215 --> 00:04:19,968 {\an8}‪이 '오행'을 ‪온전히 파악한 자는 49 00:04:20,051 --> 00:04:22,095 {\an8}‪삼라만상을 깨우쳐 50 00:04:22,178 --> 00:04:24,138 {\an8}‪기를 자유자재로 조종하며 51 00:04:24,222 --> 00:04:26,307 {\an8}‪변화시킬 수 있게 되지 52 00:04:27,517 --> 00:04:28,685 ‪그게 바로 53 00:04:29,269 --> 00:04:30,144 ‪대음양사 54 00:04:30,812 --> 00:04:33,022 {\an8}‪아사쿠라 하오의 힘이야 55 00:04:33,856 --> 00:04:36,859 ‪- 대음양사, 아사쿠라 하오? ‪- 대음양사, 아사쿠라 하오? 56 00:04:45,201 --> 00:04:47,662 ‪잠깐만, 아사쿠라라면… 57 00:04:48,371 --> 00:04:50,248 ‪대체 무슨 소리야? 58 00:04:51,833 --> 00:04:56,212 ‪저 녀석 정체를 알고도 ‪여태까지 숨겼던 거냐? 59 00:04:57,380 --> 00:05:00,633 ‪나도 얼마 전 수행 때 ‪사실을 알게 됐어 60 00:05:01,426 --> 00:05:03,845 ‪어쩐지 요즘 ‪낌새가 이상하다 했어 61 00:05:04,345 --> 00:05:06,264 ‪무리하는 것 같더라니! 62 00:05:07,890 --> 00:05:08,808 {\an8}‪전부 말해! 63 00:05:09,350 --> 00:05:10,935 {\an8}‪저 녀석과 무슨 관계야? 64 00:05:12,145 --> 00:05:16,691 ‪비밀을 숨기기 위해 ‪잠자코 있었던 게 아니야 65 00:05:17,525 --> 00:05:18,651 ‪사실을 알게 되면 66 00:05:18,735 --> 00:05:22,113 ‪우리 집안싸움에 너희까지 ‪휘말리게 될 테니까 67 00:05:23,489 --> 00:05:24,449 {\an8}‪하지만… 68 00:05:25,825 --> 00:05:27,785 ‪더 이상은 숨길 수 없어 69 00:05:28,536 --> 00:05:30,204 ‪저 녀석은 내… 70 00:05:32,874 --> 00:05:35,293 ‪- 그냥 조상님이야 ‪- 그냥? 71 00:05:35,877 --> 00:05:37,837 ‪덧붙이자면 ‪천 년 전 조상님이지 72 00:05:38,338 --> 00:05:40,340 ‪하지만 더 깊이 파고들면 73 00:05:40,423 --> 00:05:43,468 ‪너희가 괴로워질 거야 ‪호로호로 74 00:05:43,551 --> 00:05:45,595 ‪지금 그게 문제야? 75 00:05:45,678 --> 00:05:48,514 ‪요우는 내 친구라고 ‪내버려 둘 수 없어! 76 00:05:49,098 --> 00:05:51,934 ‪그럼 더욱더 ‪참견해서는 안 되지 77 00:05:53,019 --> 00:05:56,147 ‪이건 녀석이 직접 ‪끝내야 할 일이니까 78 00:05:56,230 --> 00:05:58,983 ‪그럼 넌 이 상황이 이해돼? 79 00:05:59,067 --> 00:06:00,151 ‪물론이지 80 00:06:00,234 --> 00:06:04,238 ‪수수께끼가 풀릴 정도로 ‪녀석은 많은 실마리를 줬거든 81 00:06:04,322 --> 00:06:05,531 ‪수수께끼? 82 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 {\an8}‪이제야 알겠어 83 00:06:08,993 --> 00:06:12,580 {\an8}‪하오가 음양사였고 ‪천 년 전 사람이라면 84 00:06:13,581 --> 00:06:16,542 ‪리리라라가 보여 준 ‪500년 전 모습은 85 00:06:17,043 --> 00:06:19,212 ‪역시 하오 자신이었던 거다 86 00:06:19,295 --> 00:06:20,463 ‪뭐라고? 87 00:06:21,130 --> 00:06:23,007 ‪녀석에게 지난 천 년은 88 00:06:23,091 --> 00:06:26,969 ‪다시 이 땅에 태어나 ‪막강한 소지령을 얻고 89 00:06:27,053 --> 00:06:30,932 ‪샤먼킹이 되기 위한 ‪영혼의 여행이었던 거지 90 00:06:32,058 --> 00:06:33,184 ‪500년 전 91 00:06:33,267 --> 00:06:37,063 ‪패치족으로 환생해 ‪스피릿 오브 파이어를 얻은 하오는 92 00:06:37,146 --> 00:06:39,607 ‪자신의 음양술과 조합해 93 00:06:39,690 --> 00:06:42,777 ‪최강의 오버 소울을 ‪갖게 된 거야 94 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 ‪너무나 흉악한 힘이에요 95 00:06:46,364 --> 00:06:48,783 ‪도저히 용서할 수 없어요 96 00:06:49,367 --> 00:06:52,245 ‪메이든 님 ‪최악의 상황이 벌어졌습니다 97 00:06:52,829 --> 00:06:54,747 ‪아마도 저 오버 소울에는 98 00:06:54,831 --> 00:06:57,917 ‪어떤 공격도 ‪통하지 않을 가능성이… 99 00:06:58,000 --> 00:06:59,752 ‪그만해, 포프 100 00:07:00,628 --> 00:07:03,339 ‪너 스스로 절망을 향해 ‪걸어갈 셈이냐? 101 00:07:04,006 --> 00:07:06,384 ‪이제 수수께끼가 풀렸으니 102 00:07:06,467 --> 00:07:09,971 ‪어떻게 해서든 ‪다음 작전을 생각해 내야지 103 00:07:11,180 --> 00:07:16,185 ‪정의를 위해 희생한 X-3의 죽음을 ‪헛되게 만드는 건 용서 못 해 104 00:07:17,145 --> 00:07:18,062 ‪마르코… 105 00:07:19,105 --> 00:07:20,940 ‪정말이지… 106 00:07:21,023 --> 00:07:24,193 ‪나를 여기까지 ‪몰아붙일 줄은 몰랐어 107 00:07:25,403 --> 00:07:26,279 ‪칭찬해 줄게 108 00:07:29,574 --> 00:07:31,868 ‪너희는 이대로 못 죽어 109 00:07:33,411 --> 00:07:34,662 ‪저건… 110 00:07:35,246 --> 00:07:38,458 ‪미이네, 케빈 ‪분스타의 영혼이야! 111 00:07:39,083 --> 00:07:41,127 ‪영혼에도 위아래가 있지 112 00:07:41,669 --> 00:07:43,629 ‪좋든 나쁘든 113 00:07:43,713 --> 00:07:47,133 ‪강한 의지를 가진 ‪영혼은 밝게 빛나고 114 00:07:47,216 --> 00:07:49,719 ‪위대한 힘의 재료가 된다 115 00:07:50,803 --> 00:07:51,888 ‪X-3 116 00:07:52,430 --> 00:07:56,976 ‪너희 행동은 내 눈에는 ‪어리석게만 보이지만 117 00:07:57,059 --> 00:08:00,021 ‪제 목숨을 내던진 각오와 118 00:08:00,104 --> 00:08:03,483 ‪상당한 의지를 가진 ‪영혼이라는 건 인정한다 119 00:08:04,066 --> 00:08:08,571 ‪훌륭한 너희 영혼을 ‪이대로 보낼 수는 없지 120 00:08:09,238 --> 00:08:13,409 ‪내 양식이 되어 ‪영원히 살도록 해라 121 00:08:15,703 --> 00:08:17,413 {\an8}‪오늘은 진수성찬이구나 122 00:08:17,497 --> 00:08:20,666 {\an8}‪먹어도 좋아 ‪스피릿 오브 파이어 123 00:08:24,337 --> 00:08:27,089 ‪"경기장 수리를 위해 ‪시합이 일시 중단되었습니다" 124 00:08:27,673 --> 00:08:30,510 ‪영혼을 먹고 성장하는 ‪오버 소울이라… 125 00:08:31,636 --> 00:08:33,304 ‪믿고 싶지 않군 126 00:08:34,013 --> 00:08:35,765 ‪저게 하오에게 빼앗긴 127 00:08:35,848 --> 00:08:38,809 ‪우리 패치족의 ‪5대 정령 중 하나라니… 128 00:08:41,479 --> 00:08:43,189 ‪5대 정령은 먼 옛날 129 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 ‪그레이트 스피리츠의 ‪일부였던 영혼이 130 00:08:46,067 --> 00:08:48,402 ‪각각의 특성을 추출하여 131 00:08:48,486 --> 00:08:51,364 ‪완성시킨 위대한 ‪대자연의 정령이지 132 00:08:51,948 --> 00:08:53,950 ‪즉 스피릿 오브 파이어는 133 00:08:54,033 --> 00:08:58,329 ‪그레이트 스피리츠에게서 태어난 ‪강력한 불의 정령이며 134 00:08:58,412 --> 00:09:01,749 ‪영혼을 흡수할 정도로 ‪힘을 키운 거다 135 00:09:02,750 --> 00:09:07,338 ‪더욱 놀라운 것은 특성마저 ‪바꾸는 하오의 음양술이야 136 00:09:07,880 --> 00:09:10,925 ‪그것만큼은 서양 샤먼에게서 ‪찾아볼 수 없는 137 00:09:11,008 --> 00:09:12,843 ‪특수 능력이지 138 00:09:12,927 --> 00:09:14,845 ‪말 그대로 무적입니다 139 00:09:14,929 --> 00:09:19,809 ‪이대로 두면 시합을 거듭할수록 ‪녀석은 더욱 강해지겠군요 140 00:09:21,143 --> 00:09:25,147 {\an8}‪우리 사명은 ‪샤먼 파이트를 운영하는 것 141 00:09:25,731 --> 00:09:28,943 {\an8}‪절대 함부로 ‪개입해서는 안 된다 142 00:09:31,028 --> 00:09:32,154 ‪준비는 됐나? 143 00:09:32,238 --> 00:09:34,490 ‪그래, 완벽해, 실바 144 00:09:34,991 --> 00:09:36,993 ‪패치족 전통 공예로 촬영한 145 00:09:37,076 --> 00:09:39,579 ‪하나뿐인 ‪'하오의 기술 비디오'야 146 00:09:40,580 --> 00:09:44,834 ‪기술 동작까지 확인할 수 있는 ‪초 근접 도촬 영상이지 147 00:09:45,376 --> 00:09:46,836 ‪신세 졌다, 라딤 148 00:09:46,919 --> 00:09:49,755 ‪- 잠깐, 이건 못 줘 ‪- 뭐라고? 149 00:09:50,506 --> 00:09:52,925 ‪친구로서 ‪이 말은 꼭 해야겠어 150 00:09:53,551 --> 00:09:54,844 ‪녀석은 아주 위험해 151 00:09:55,761 --> 00:09:57,305 ‪더는 관여하지 마 152 00:09:59,390 --> 00:10:00,933 ‪넌 참 좋은 녀석이구나 153 00:10:03,102 --> 00:10:03,936 ‪미안 154 00:10:04,520 --> 00:10:06,522 ‪위험하더라도 ‪발을 뺄 수는 없어 155 00:10:06,606 --> 00:10:07,857 ‪실바! 156 00:10:08,441 --> 00:10:12,778 ‪500년 전, 끔찍한 ‪참극을 벌였던 패치족 전사 157 00:10:12,862 --> 00:10:13,696 ‪하오 158 00:10:14,864 --> 00:10:17,074 ‪나는 그 피를 ‪이어받은 자로서 159 00:10:17,575 --> 00:10:20,661 ‪놈을 막아야 할 ‪책임이 있어 160 00:10:24,290 --> 00:10:26,417 ‪저 배신자 녀석 161 00:10:26,500 --> 00:10:29,795 ‪바로 보고해야겠군 162 00:10:30,921 --> 00:10:32,173 ‪"식당 ‪라멘, 카레" 163 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 ‪기분 나쁜 바람이야 164 00:10:34,425 --> 00:10:37,845 {\an8}‪섬 전체가 묵직하고 ‪습한 공기로 가득해 165 00:10:39,513 --> 00:10:42,266 ‪어때? ‪기분은 좀 나아졌냐? 166 00:10:42,767 --> 00:10:43,934 ‪그럭저럭 167 00:10:44,018 --> 00:10:46,604 ‪하지만 내 기분이 ‪중요한 게 아니야 168 00:10:46,687 --> 00:10:50,399 ‪요우는 나보다 훨씬 더 ‪맘고생 했으니까 169 00:10:51,317 --> 00:10:55,321 ‪아무리 강해졌더라도 ‪사람은 사람이잖아 170 00:10:56,238 --> 00:10:57,114 ‪만타… 171 00:10:58,407 --> 00:11:00,242 ‪안 되겠어 ‪한 마리도 안 잡혀 172 00:11:00,326 --> 00:11:01,327 ‪너무 느긋해! 173 00:11:01,410 --> 00:11:03,746 ‪이제 기운 차린 거야? 174 00:11:03,829 --> 00:11:07,667 ‪지금 느긋하게 ‪낚시나 하고 있을 때야? 175 00:11:07,750 --> 00:11:12,046 ‪이럴 때일수록 마음을 ‪가라앉히는 게 좋을지도 몰라 176 00:11:12,129 --> 00:11:14,298 ‪정말 대단한 녀석이야 177 00:11:14,382 --> 00:11:17,760 ‪본인이 제일 먼저 극복하면 ‪걱정한 보람이 없잖아 178 00:11:17,843 --> 00:11:19,011 ‪뭐? 179 00:11:20,262 --> 00:11:21,597 ‪너희 덕분이야 180 00:11:24,141 --> 00:11:27,645 ‪앞으로도 ‪계속 이런 식이겠지? 181 00:11:28,604 --> 00:11:30,523 ‪기뻐했다가 슬퍼했다가 182 00:11:31,107 --> 00:11:32,775 ‪자신감이 넘쳤다가 ‪없어졌다가 183 00:11:34,360 --> 00:11:37,113 ‪극복하면 ‪강해진다는 건 알지만 184 00:11:37,196 --> 00:11:39,448 ‪나도 모르게 참게 돼 185 00:11:41,200 --> 00:11:44,620 ‪하지만 전부 털어놓고 나니 ‪생각보다 후련하네 186 00:11:46,080 --> 00:11:48,124 ‪어쩌면 친구라는 건 187 00:11:48,707 --> 00:11:51,001 ‪그럴 때를 위해 ‪있는 걸지도 몰라 188 00:11:53,754 --> 00:11:54,713 ‪득도하셨네 189 00:11:55,714 --> 00:11:56,841 ‪요우… 190 00:11:58,134 --> 00:12:00,594 ‪그래서 너희한테 ‪제대로 얘기하려고 해 191 00:12:01,303 --> 00:12:03,055 ‪나와 녀석에 대해서 192 00:12:04,640 --> 00:12:07,351 ‪하오가 천 년간의 여행 끝에 ‪도착한 곳은 193 00:12:08,102 --> 00:12:10,771 ‪결국 아사쿠라 가문이었어 194 00:12:13,274 --> 00:12:14,900 ‪그 녀석은… 195 00:12:15,985 --> 00:12:17,236 ‪내 형이야 196 00:12:17,319 --> 00:12:20,906 ‪"메타트론" 197 00:12:20,990 --> 00:12:25,911 {\an8}‪"가브리엘 ‪라미엘" 198 00:12:33,502 --> 00:12:34,712 ‪요우? 199 00:12:36,714 --> 00:12:37,840 ‪걱정하지 마 200 00:12:38,340 --> 00:12:41,135 ‪너희를 놀라게 하려고 한 ‪얘기는 아니니까 201 00:12:42,887 --> 00:12:43,804 ‪고맙다 202 00:12:44,805 --> 00:12:46,348 ‪전부 얘기해 줘서 말이야 203 00:12:46,891 --> 00:12:50,478 ‪하지만 걱정하지 말라는 건 ‪좀 무리인 것 같아 204 00:12:51,645 --> 00:12:54,732 ‪나도 겨우 꺼낸 ‪얘기였으니 이해해 205 00:12:54,815 --> 00:12:56,734 ‪그러니까 너도 걱정하지 마 206 00:12:58,027 --> 00:12:58,986 ‪나리… 207 00:13:00,738 --> 00:13:03,991 ‪그놈의 생김새하며 ‪행동까지 208 00:13:04,700 --> 00:13:05,910 ‪뭘 보더라도 209 00:13:05,993 --> 00:13:08,996 ‪아무 관계 없는 게 ‪더 이상한 일이지 210 00:13:10,206 --> 00:13:12,541 ‪사실이지, 요우? 211 00:13:13,292 --> 00:13:15,669 ‪응, 완벽하게 사실이야 212 00:13:16,879 --> 00:13:18,172 ‪말도 안 돼 213 00:13:18,255 --> 00:13:22,176 {\an8}‪요우가 ‪하오와 형제였다니… 214 00:13:23,135 --> 00:13:24,261 ‪말도 안 돼! 215 00:13:28,265 --> 00:13:29,808 ‪어딜 보고 뛰는 거야? 216 00:13:30,309 --> 00:13:32,853 ‪조심 좀 해, 만타 217 00:13:32,937 --> 00:13:33,771 ‪안나 218 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 ‪그보다 큰일 났어, 요우가… 219 00:13:37,691 --> 00:13:38,609 ‪알고 있었어 220 00:13:38,692 --> 00:13:41,737 ‪내가 모르는 게 ‪있을 것 같아? 221 00:13:41,820 --> 00:13:44,573 ‪하지만 요우랑 형제라잖아! 222 00:13:45,366 --> 00:13:46,992 ‪차라리 모르는 게 나았어 223 00:13:48,953 --> 00:13:50,204 ‪진실이라는 건 224 00:13:51,163 --> 00:13:53,999 ‪기대보다 나을 수 없거든 225 00:13:55,167 --> 00:13:57,086 ‪하지만 그렇다고 해도 226 00:13:57,169 --> 00:13:58,921 ‪우리가 살아갈 날들이 227 00:13:59,004 --> 00:14:01,173 ‪전쟁이라는 건 변함없어 228 00:14:03,050 --> 00:14:05,719 ‪각오는 된 거지, 요우? 229 00:14:07,555 --> 00:14:10,224 ‪그래? 모든 걸 말했구나 230 00:14:10,891 --> 00:14:13,519 ‪괜찮다, 어차피 ‪결국은 알게 될 일이니까 231 00:14:14,019 --> 00:14:16,564 ‪그럼 그쪽도 부탁하지 232 00:14:17,982 --> 00:14:19,316 ‪이런… 233 00:14:19,400 --> 00:14:20,859 ‪상처 입을까 해서 234 00:14:21,443 --> 00:14:24,280 ‪안나에게 ‪전부 말하지 않았는데 235 00:14:24,989 --> 00:14:26,824 ‪괜한 배려였나 보군 236 00:14:27,825 --> 00:14:29,451 ‪강한 아이들이야 237 00:14:29,535 --> 00:14:31,203 ‪우리의 희망은 말이지 238 00:14:32,454 --> 00:14:36,834 ‪당신 마음이 약한 것뿐이야 ‪요우메이 239 00:14:37,501 --> 00:14:38,836 {\an8}‪그럴지도 모르지 240 00:14:39,336 --> 00:14:40,963 {\an8}‪떠올려 보면 그때부터 241 00:14:41,046 --> 00:14:43,674 {\an8}‪싸움은 이미 시작된 거였어 242 00:14:44,717 --> 00:14:49,471 {\an8}‪놈이 환생한다는 걸 알게 된 ‪그날부터 말이지 243 00:14:58,856 --> 00:15:00,065 {\an8}‪온다! 244 00:15:00,149 --> 00:15:02,985 ‪네놈이 환생할 몸으로 245 00:15:03,068 --> 00:15:05,821 ‪혈통인 우리 가문 자손을 ‪선택한 거냐? 246 00:15:05,905 --> 00:15:12,536 ‪그럼 앞으로 태어날 아이로 ‪환생하는 게 틀림없지? 247 00:15:12,620 --> 00:15:17,333 ‪오늘 이날까지 몇 번이고 ‪점괘를 짚어 봤지만 248 00:15:19,084 --> 00:15:21,295 ‪그 결과는 모두 똑같았다 249 00:15:21,378 --> 00:15:24,423 ‪하필이면 ‪내 딸의 몸에 깃들다니 250 00:15:24,506 --> 00:15:27,176 ‪이 얼마나 대담하기 ‪짝이 없는 놈인가! 251 00:15:27,760 --> 00:15:31,639 ‪아사쿠라 가문이 지켜 온 ‪강한 무력을 지닌 몸은 252 00:15:31,722 --> 00:15:34,308 ‪환생하기에 ‪안성맞춤이라는 건가? 253 00:15:34,892 --> 00:15:38,020 {\an8}‪하지만 방법이 ‪전혀 없는 건 아니야 254 00:15:38,646 --> 00:15:41,315 {\an8}‪케이코에게는 안된 일이지만 ‪어쩔 수 없다 255 00:15:41,899 --> 00:15:46,487 ‪놈의 영혼이 깃든 ‪아이가 태어남과 동시에 256 00:15:46,570 --> 00:15:47,863 ‪죽이는 거야 257 00:15:49,031 --> 00:15:51,200 ‪역시 죽일 수밖에 없나? 258 00:15:51,867 --> 00:15:55,412 ‪하지만 태어난 아기가 ‪쌍둥이라면? 259 00:15:56,914 --> 00:15:58,332 ‪뭐라고? 260 00:15:58,415 --> 00:16:00,084 ‪사내 녀석이 둘이야 261 00:16:00,167 --> 00:16:02,044 ‪일란성 쌍둥이라면… 262 00:16:02,670 --> 00:16:04,838 ‪겉모습만으로는 ‪누가 '그놈'인지 263 00:16:04,922 --> 00:16:07,007 {\an8}‪구분할 수 없어 264 00:16:07,091 --> 00:16:11,428 {\an8}‪먼저 태어난 쪽인지 ‪나중에 태어난 쪽인지 265 00:16:11,512 --> 00:16:15,349 {\an8}‪점괘로 알아낼 수 있다면 ‪얘기는 달라지겠지만 266 00:16:16,058 --> 00:16:17,142 ‪그건 무리야 267 00:16:17,726 --> 00:16:20,270 ‪큰 기의 흐름이라면 몰라도 268 00:16:20,354 --> 00:16:23,607 ‪한 배에 든 아이들을 ‪구분하라니 269 00:16:24,108 --> 00:16:25,234 ‪거기까지는… 270 00:16:26,235 --> 00:16:27,194 ‪요우메이 271 00:16:27,778 --> 00:16:29,571 ‪당신이 정해야 해 272 00:16:33,492 --> 00:16:37,204 ‪상관없다 ‪둘 다 죽이면 된다! 273 00:16:39,498 --> 00:16:41,667 ‪몸은 좀 어때? 274 00:16:41,750 --> 00:16:43,502 ‪걱정 마세요 275 00:16:43,585 --> 00:16:46,046 ‪사실은 아기가 더 ‪신경 쓰이는 거 아니에요? 276 00:16:48,048 --> 00:16:49,383 ‪하지만 놀랐어 277 00:16:49,967 --> 00:16:52,386 ‪설마 쌍둥이 아들일 줄이야 278 00:16:53,178 --> 00:16:55,931 {\an8}‪분명히 착할 거야 ‪당신도 기대되지, 케이코? 279 00:16:56,932 --> 00:17:01,645 {\an8}‪저는 둘 다 ‪건강하기만 하면 돼요 280 00:17:07,401 --> 00:17:09,445 ‪진통도 잠잠해졌고 281 00:17:09,528 --> 00:17:11,822 ‪겨우 잠들었구나 282 00:17:12,448 --> 00:17:13,949 ‪가여운 것 283 00:17:14,533 --> 00:17:19,079 ‪병원이었다면 촉진제로 ‪편하게 해 줬을 텐데 284 00:17:19,163 --> 00:17:23,333 {\an8}‪법을 어겨야 하니 ‪그럴 수도 없는 일이고 285 00:17:23,417 --> 00:17:25,252 ‪어쩔 수 없지 286 00:17:25,335 --> 00:17:28,380 ‪그놈은 법이 통하는 ‪상대가 아니야 287 00:17:29,381 --> 00:17:32,176 ‪어떤 방법으로 ‪막는다고 해도 288 00:17:32,259 --> 00:17:35,471 ‪결국 누군가의 몸에 깃들어 ‪환생하겠지 289 00:17:36,055 --> 00:17:39,099 ‪하지만 ‪우리가 놈을 죽인다면 290 00:17:39,183 --> 00:17:41,643 ‪다시 환생한다고 해도 291 00:17:41,727 --> 00:17:44,563 ‪이번 샤먼 파이트에는 ‪참가 못 할 거다 292 00:17:45,439 --> 00:17:49,443 {\an8}‪어미에게 이보다 ‪더한 괴로움은 없겠지만 293 00:17:49,526 --> 00:17:52,362 {\an8}‪이 또한 ‪우리 가문의 숙명이야 294 00:17:57,284 --> 00:18:00,621 ‪너희 부부에게는 ‪정말 고마울 따름이다 295 00:18:00,704 --> 00:18:04,041 ‪분명히 괴로운 ‪결정이었을 텐데 말이지 296 00:18:05,459 --> 00:18:07,711 ‪저는 괜찮습니다, 아버님 297 00:18:08,462 --> 00:18:11,131 ‪케이코는 ‪훨씬 더 괴로울 테니까요 298 00:18:12,466 --> 00:18:14,468 ‪저는 어릴 적부터 299 00:18:14,551 --> 00:18:17,805 ‪아사쿠라 하오 이야기를 ‪듣고 자랐어요 300 00:18:18,680 --> 00:18:19,556 ‪그러니 301 00:18:19,640 --> 00:18:21,683 ‪제가 어떻게 되더라도 302 00:18:22,184 --> 00:18:25,604 ‪하오의 환생만은 ‪막아야 해요 303 00:18:26,188 --> 00:18:27,106 ‪케이코… 304 00:18:28,273 --> 00:18:31,985 ‪어디로 도망쳐도 ‪운명에서 벗어날 수 없어요 305 00:18:32,945 --> 00:18:34,571 ‪맞서는 수밖에 없죠 306 00:18:35,906 --> 00:18:37,324 ‪솔직히 307 00:18:37,407 --> 00:18:39,535 ‪도망치고 싶은 ‪마음이었습니다만 308 00:18:40,327 --> 00:18:42,996 ‪저도 아사쿠라 가문 ‪사람이니까요 309 00:18:43,580 --> 00:18:45,415 ‪대단하구먼 310 00:18:45,499 --> 00:18:49,002 ‪두 사람에 비하면 ‪난 한심하기만 해 311 00:18:50,420 --> 00:18:52,381 {\an8}‪신경 쓸 것 없네 312 00:18:52,464 --> 00:18:54,883 {\an8}‪그보다 이제 시간이 됐어 313 00:18:55,843 --> 00:18:58,137 ‪아사쿠라 가문의 시조이며 314 00:18:59,012 --> 00:19:02,224 ‪철천지원수인 대음양사 ‪아사쿠라 하오 315 00:19:02,724 --> 00:19:06,812 ‪그 환생의 고리를 ‪끊지 못하더라도 316 00:19:09,606 --> 00:19:12,860 ‪현세에서의 야망은 ‪우리 아사쿠라 가문이 317 00:19:12,943 --> 00:19:14,486 ‪반드시 막아내겠다! 318 00:19:15,988 --> 00:19:16,822 ‪사역마! 319 00:19:16,905 --> 00:19:19,366 ‪그 아이를 죽여라! 320 00:19:21,535 --> 00:19:24,288 ‪용서해라, 나의 손주야 321 00:19:25,664 --> 00:19:27,332 ‪그릇이 작구나 322 00:19:31,587 --> 00:19:34,423 ‪말도 안 돼! ‪소지령과 함께 환생하다니 323 00:19:36,383 --> 00:19:39,845 ‪틀림없다 ‪이 아이가 바로… 324 00:19:39,928 --> 00:19:41,513 ‪아버님, 위험합니다! 325 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 ‪카라린초 카라린소와카! 326 00:19:45,601 --> 00:19:47,060 ‪호법산신! 327 00:19:50,647 --> 00:19:51,690 ‪사라졌다! 328 00:19:54,735 --> 00:19:57,946 ‪그 실력으로 ‪날 잡을 수 있겠어? 329 00:19:58,655 --> 00:20:02,576 ‪스피릿 오브 파이어의 ‪매개체는 산소거든 330 00:20:03,160 --> 00:20:07,247 ‪물론 어디에나 있으니 ‪환생하는 데 딱 좋았지 331 00:20:07,915 --> 00:20:09,249 ‪하지만 332 00:20:09,333 --> 00:20:13,086 ‪소지령과 함께 환생하는 건 ‪보통 일이 아니었어 333 00:20:13,170 --> 00:20:16,673 ‪덕분에 힘들게 구한 ‪스피릿 오브 파이어도 334 00:20:16,757 --> 00:20:19,426 ‪겨우 형태만 유지하고 있군 335 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 ‪저자가… 336 00:20:23,180 --> 00:20:28,101 ‪천 년 전, 이 세상에서 ‪갑자기 자취를 감춘 대음양사 337 00:20:28,185 --> 00:20:29,811 ‪아사쿠라 하오! 338 00:20:31,271 --> 00:20:34,566 ‪이 아이를 낳느라 ‪참 고생 많았다, 케이코 339 00:20:35,150 --> 00:20:36,777 ‪- 뭐라고! ‪- 안 된다! 340 00:20:36,860 --> 00:20:39,071 ‪네 뱃속에는 ‪아직 아이가 남아 있어 341 00:20:40,280 --> 00:20:41,698 ‪그래, 맞아 342 00:20:42,407 --> 00:20:45,661 ‪소중한 내 반쪽이지 343 00:20:46,954 --> 00:20:50,082 ‪하지만 애타게 ‪기다렸던 이 몸이 344 00:20:50,165 --> 00:20:52,167 ‪하필이면 쌍둥이였다니 345 00:20:52,751 --> 00:20:57,130 ‪이것도 현세에서의 싸움에 ‪주어진 시련일지도 모르겠군 346 00:20:57,923 --> 00:21:02,094 ‪내 반쪽은 머지않아 ‪스스로 왕좌를 선택할 테지 347 00:21:02,678 --> 00:21:04,388 ‪만약 그렇다 해도 348 00:21:05,055 --> 00:21:07,516 ‪나는 녀석과 하나가 되어 349 00:21:07,599 --> 00:21:10,185 ‪더욱 위대한 힘을 ‪얻게 될 거다 350 00:21:11,520 --> 00:21:14,773 ‪잘 키워 두도록 해 351 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 ‪미안하다, 모두 내 책임이야 352 00:21:20,362 --> 00:21:23,407 ‪그때 내가 ‪주저하지 않았다면 353 00:21:23,490 --> 00:21:26,243 ‪이런 일은 ‪벌어지지 않았을 거다 354 00:21:26,326 --> 00:21:29,079 ‪고개를 드세요, 아버님 355 00:21:29,663 --> 00:21:33,083 ‪주저했던 건 ‪저희 모두 똑같으니까요 356 00:21:35,752 --> 00:21:38,130 ‪정말 운명이라는 게 있다면 357 00:21:38,922 --> 00:21:40,799 ‪저는 진심으로 ‪믿고 싶습니다 358 00:21:41,967 --> 00:21:45,971 ‪그때 만약 아버님이 ‪모진 마음을 먹었다면 359 00:21:47,139 --> 00:21:50,559 ‪이 아이는 살아남지 ‪못했을 테니까요 360 00:21:51,935 --> 00:21:53,186 ‪운명이라… 361 00:21:53,979 --> 00:21:57,607 ‪태어나는 순서가 ‪반대였다면 어떻게 됐을지 362 00:21:57,691 --> 00:21:59,359 ‪정말 섬뜩하구나 363 00:22:00,152 --> 00:22:03,739 ‪만약 이 아이가 ‪하오의 말대로 반쪽이라면 364 00:22:04,489 --> 00:22:08,660 ‪놈에게 필적할 힘을 ‪품고 있을지도 몰라 365 00:22:09,953 --> 00:22:12,289 ‪운명에서 벗어날 수는 없다 366 00:22:13,123 --> 00:22:16,752 ‪이 아이에게는 ‪무거운 짐일 테지만 367 00:22:16,835 --> 00:22:18,795 ‪맞서 싸울 수밖에 없어 368 00:22:22,674 --> 00:22:26,345 ‪이 아이는 우리의 희망이다! 369 00:23:52,848 --> 00:23:57,853 {\an8}‪자막: 이동렬