1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,932 Das war ein großer Fehler, Hao. 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,935 Ohne den Sauerstoff, den du brauchst, 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,689 wirst du vollkommen schutzlos sein! 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,193 Das wäre ein großer Schritt für uns! 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,072 {\an8}Für die Eiserne Jungfrau! Auf ewig! 7 00:00:38,329 --> 00:00:40,707 Noch ist er nicht tot. 8 00:00:43,126 --> 00:00:47,046 Wie lange soll ich das alles aushalten? 9 00:00:49,591 --> 00:00:50,633 Die Wahrheit ist, 10 00:00:51,301 --> 00:00:53,803 ich will nie wieder Wut empfinden. 11 00:00:57,766 --> 00:01:01,144 Mit wie vielen Seelen willst du noch spielen, bevor du zufrieden bist… 12 00:01:05,273 --> 00:01:06,941 …Großer Onmyoji, 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,444 Hao Asakura? 14 00:02:43,288 --> 00:02:46,875 {\an8}FOLGE 25 HAO ASAKURA, DER GROSSE ONMYOJI 15 00:02:48,376 --> 00:02:49,377 Das ist unmöglich! 16 00:02:49,961 --> 00:02:52,630 Selbst nach dieser Explosion ist der Geist des Feuers… 17 00:02:52,714 --> 00:02:55,258 Er ist überhaupt nicht ausgebrannt. 18 00:02:56,634 --> 00:02:57,594 Nein… 19 00:02:58,219 --> 00:03:01,222 Das ist nicht der Geist des Feuers. 20 00:03:02,891 --> 00:03:03,725 Wasser! 21 00:03:03,808 --> 00:03:05,560 Der Geist des Feuers 22 00:03:05,643 --> 00:03:07,353 verwandelte sich in Wasser! 23 00:03:07,979 --> 00:03:09,439 Was ist los? 24 00:03:09,522 --> 00:03:11,482 Keine Ahnung! 25 00:03:11,566 --> 00:03:13,234 {\an8}Suikokuka. 26 00:03:14,152 --> 00:03:14,986 {\an8}Was? 27 00:03:15,069 --> 00:03:16,112 {\an8}Suikokuka. 28 00:03:16,696 --> 00:03:18,281 {\an8}Wasser löscht Feuer. 29 00:03:18,364 --> 00:03:20,450 {\an8}Daher besiegt Wasser das Feuer. 30 00:03:21,075 --> 00:03:22,160 Folglich 31 00:03:22,744 --> 00:03:24,787 verwandelte er Feuer in Wasser. 32 00:03:26,539 --> 00:03:27,790 Das ist alles. 33 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 Feuer zu Wasser? 34 00:03:29,417 --> 00:03:30,835 {\an8}Kashodo. 35 00:03:30,919 --> 00:03:32,837 {\an8}Feuer erschafft Erde. 36 00:03:32,921 --> 00:03:35,798 {\an8}Doshogon. Erde erschafft Metall. 37 00:03:35,882 --> 00:03:38,843 {\an8}Gonshosui. Metall erschafft Wasser. 38 00:03:38,927 --> 00:03:41,971 Dies sind die Gesetze der Natur. 39 00:03:42,639 --> 00:03:45,934 Diese Naturgesetze finden ihren Ausdruck 40 00:03:46,017 --> 00:03:48,728 in seinem Symbol, dem Pentagramm. 41 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 Es symbolisiert die Beziehung 42 00:03:51,439 --> 00:03:55,985 zwischen Holz, Feuer, Erde, Metall und Wasser, 43 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 den fünf Elementen dieses Planeten. 44 00:03:58,655 --> 00:04:01,616 -Die Beziehung zwischen den Elementen? -Ja. 45 00:04:01,699 --> 00:04:05,828 Die erste Beziehung ist die der gegenseitigen Überwindung 46 00:04:05,912 --> 00:04:09,249 und stellt dar, wie Elemente sich bei Konflikten verhalten. 47 00:04:09,332 --> 00:04:12,085 Die zweite Beziehung ist die der gegenseitigen Erschaffung. 48 00:04:12,168 --> 00:04:15,964 Das ist der Kreislauf, in dem die Elemente sich gegenseitig erschaffen. 49 00:04:17,215 --> 00:04:19,968 {\an8}Wer alles über die fünf Elemente weiß, 50 00:04:20,051 --> 00:04:22,095 {\an8}kann alle Geheimnisse der Natur entschlüsseln 51 00:04:22,178 --> 00:04:24,138 {\an8}und die Elemente nach eigenem Gutdünken 52 00:04:24,222 --> 00:04:26,307 {\an8}beeinflussen und verändern. 53 00:04:27,517 --> 00:04:28,685 Und das 54 00:04:29,269 --> 00:04:30,144 ist die Macht, 55 00:04:30,812 --> 00:04:33,022 {\an8}die der Große Onmyoji, Hao Asakura, beherrscht. 56 00:04:33,856 --> 00:04:36,859 -"Großer Onmyoji, Hao Asakura"? -"Großer Onmyoji, Hao Asakura"? 57 00:04:45,201 --> 00:04:47,662 Moment mal! Asakura? 58 00:04:48,371 --> 00:04:50,248 Was soll das heißen? 59 00:04:51,833 --> 00:04:56,212 Du wusstest die ganze Zeit, wer er ist, und hast uns nichts gesagt? 60 00:04:57,380 --> 00:05:00,633 Ich habe es selbst erst beim letzten Training herausgefunden. 61 00:05:01,426 --> 00:05:03,761 Ich dachte mir schon, dass du komisch bist. 62 00:05:04,345 --> 00:05:06,264 Als lastete das Gewicht der Welt auf dir! 63 00:05:07,890 --> 00:05:08,725 {\an8}Sag es mir! 64 00:05:09,350 --> 00:05:10,935 {\an8}Was hat er mit dir zu tun? 65 00:05:12,145 --> 00:05:14,188 Ich habe nicht geschwiegen, 66 00:05:14,731 --> 00:05:16,691 um etwas zu verbergen. 67 00:05:17,525 --> 00:05:18,651 Sondern weil, 68 00:05:18,735 --> 00:05:22,113 wenn ich es euch sage, ihr in den Kampf der Asakuras hineingezogen würdet. 69 00:05:23,489 --> 00:05:24,449 {\an8}Aber… 70 00:05:25,825 --> 00:05:27,785 …ich kann es nicht länger mitansehen. 71 00:05:28,536 --> 00:05:30,204 Er ist mein… 72 00:05:32,874 --> 00:05:34,292 Er ist nur ein Vorfahre. 73 00:05:34,375 --> 00:05:35,293 "Nur"? 74 00:05:35,877 --> 00:05:37,837 Und zwar von vor 1000 Jahren. 75 00:05:38,338 --> 00:05:40,340 Aber wenn du deine Nase weiter reinsteckst, 76 00:05:40,423 --> 00:05:43,468 wird jeder dafür büßen, Horohoro. 77 00:05:43,551 --> 00:05:45,595 Wen interessiert's? 78 00:05:45,678 --> 00:05:48,514 Yoh ist mein Freund! Ich kann mich nicht einfach raushalten. 79 00:05:49,098 --> 00:05:51,934 Ein Grund mehr, das alles Yoh zu überlassen. 80 00:05:53,019 --> 00:05:56,147 Er muss es selbst beenden. 81 00:05:56,230 --> 00:05:58,983 Soll das heißen, das alles stört dich nicht? 82 00:05:59,067 --> 00:06:00,151 Natürlich nicht. 83 00:06:00,234 --> 00:06:04,238 Er hat bereits genug angedeutet. Ich bin im Bilde. 84 00:06:04,322 --> 00:06:05,531 Im Bilde? 85 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 {\an8}Endlich verstehe ich es. 86 00:06:08,993 --> 00:06:12,580 {\an8}Wenn er ein Onmyoji von vor 1000 Jahren ist, 87 00:06:13,581 --> 00:06:16,542 dann muss die Person vor 500 Jahren, die uns Lilirara gezeigt hat, 88 00:06:17,043 --> 00:06:19,212 doch Hao gewesen sein. 89 00:06:19,295 --> 00:06:20,463 Was? 90 00:06:21,130 --> 00:06:23,007 Für ihn 91 00:06:23,091 --> 00:06:24,967 war es eine 1000-jährige Seelenreise. 92 00:06:25,051 --> 00:06:26,969 Er wurde unzählige Male wiedergeboren, 93 00:06:27,053 --> 00:06:30,932 um die stärksten verbündeten Geister zu bekommen und Schamanenkönig zu werden! 94 00:06:32,058 --> 00:06:33,184 Vor 500 Jahren 95 00:06:33,267 --> 00:06:37,063 kam Hao als Mitglied des Flicken-Stamms für den Geist des Feuers zurück, 96 00:06:37,146 --> 00:06:39,607 der in Kombination mit seinem eigenen Onmyojutsu 97 00:06:39,690 --> 00:06:42,777 die ultimative Überseele gebildet hat. 98 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 Welch schreckliche Macht. 99 00:06:46,364 --> 00:06:48,783 Wie kann so etwas erlaubt sein? 100 00:06:49,367 --> 00:06:52,245 Fräulein, das ist das Schlimmste, was hätte passieren können. 101 00:06:52,829 --> 00:06:54,747 Es könnte sehr gut sein, 102 00:06:54,831 --> 00:06:57,917 dass es gar keine Angriffe gibt, die seine Überseele treffen können. 103 00:06:58,000 --> 00:06:59,752 Das reicht, Pofe. 104 00:07:00,628 --> 00:07:03,214 Willst du jetzt einfach alle Hoffnung aufgeben? 105 00:07:04,006 --> 00:07:06,384 Jetzt wo wir so viel von ihm wissen, 106 00:07:06,467 --> 00:07:09,971 sollten wir da nicht den nächsten Schritt planen, egal wie ernst die Lage ist? 107 00:07:11,180 --> 00:07:16,185 X-III starben für die Gerechtigkeit. Ihr Tod darf nicht umsonst gewesen sein! 108 00:07:17,145 --> 00:07:17,979 Marco… 109 00:07:19,105 --> 00:07:20,940 Ich werd verrückt. 110 00:07:21,023 --> 00:07:24,193 Ich hätte nicht gedacht, dass du mich dazu zwingen würdest. 111 00:07:25,403 --> 00:07:26,279 Deine Belohnung. 112 00:07:29,574 --> 00:07:31,868 Ich lasse euch nicht einfach sterben. 113 00:07:33,411 --> 00:07:34,662 Das sind… 114 00:07:35,246 --> 00:07:38,458 …die Seelen von Meene, Kevin und Venstar! 115 00:07:39,083 --> 00:07:41,127 Nicht alle Seelen sind gleich. 116 00:07:41,669 --> 00:07:43,629 Ob gut oder böse, 117 00:07:43,713 --> 00:07:47,133 starke Seelen strahlen Licht aus 118 00:07:47,216 --> 00:07:49,719 und sind eine Quelle großer Macht. 119 00:07:50,803 --> 00:07:51,888 X-III. 120 00:07:52,430 --> 00:07:56,976 Eure Taten schienen mir einfach nur töricht, 121 00:07:57,059 --> 00:08:00,021 aber ihr wart bereit, eure Leben zu opfern, 122 00:08:00,104 --> 00:08:03,399 und ich erkenne die enorme Willenskraft eurer Seelen. 123 00:08:04,066 --> 00:08:08,571 Diese herausragenden Seelen dürfen nicht verschwendet werden. 124 00:08:09,238 --> 00:08:13,409 Nährt mich und lebt bis in alle Ewigkeit. 125 00:08:15,703 --> 00:08:16,913 {\an8}Heute wirst du gut essen. 126 00:08:17,497 --> 00:08:18,706 {\an8}Nur zu, 127 00:08:18,789 --> 00:08:20,666 {\an8}Geist des Feuers. 128 00:08:24,337 --> 00:08:27,089 DIE KÄMPFE WERDEN FÜR WARTUNGSARBEITEN UNTERBROCHEN 129 00:08:27,673 --> 00:08:30,510 Eine Überseele, die Seelen verschlingt, um stärker zu werden… 130 00:08:31,636 --> 00:08:33,304 Ich will es nicht glauben. 131 00:08:34,013 --> 00:08:35,765 Wenn ich daran denke, dass er einmal 132 00:08:35,848 --> 00:08:38,809 einer der Fünf Großen Elementargeister des Flicken-Stammes war… 133 00:08:41,604 --> 00:08:45,983 Die Fünf Großen Elementargeister sind Naturgeister und bestehen aus Seelen, 134 00:08:46,067 --> 00:08:48,402 die einst Teil des Großen Geistes waren. 135 00:08:48,486 --> 00:08:51,364 Sie eignen sich die einzigartigen Wesenszüge dieser Seelen an. 136 00:08:51,948 --> 00:08:53,950 Mit anderen Worten, der Geist des Feuers 137 00:08:54,033 --> 00:08:58,329 ist der mächtigste Feuergeist, der aus dem Großen Geist geboren wurde. 138 00:08:58,412 --> 00:09:01,749 Er wird stärker mit jeder Seele, die er absorbiert. 139 00:09:02,750 --> 00:09:07,338 Dazu ermöglicht es ihm Haos Onmyojutsu, ihre Natur zu verändern. 140 00:09:07,880 --> 00:09:10,925 Alles Wissen der westlichen Welt hätte diese außergewöhnliche Macht 141 00:09:11,008 --> 00:09:12,843 nicht begreifen können. 142 00:09:12,927 --> 00:09:14,845 Er ist wahrhaft unbesiegbar. 143 00:09:14,929 --> 00:09:19,809 Also wird er mit jedem Kampf stärker? 144 00:09:21,143 --> 00:09:25,147 {\an8}Unsere Pflicht ist es, den Schamanenkampf durchzuführen. 145 00:09:25,731 --> 00:09:28,943 {\an8}Wir dürfen uns nicht abwegigen Ideen hingeben. 146 00:09:31,028 --> 00:09:32,154 Ist es bereit? 147 00:09:32,238 --> 00:09:34,490 Und ob, Silva. 148 00:09:34,991 --> 00:09:36,993 Hergestellt mit traditionellen Techniken, 149 00:09:37,076 --> 00:09:39,579 das extrem seltene Video von Haos Technik. 150 00:09:40,580 --> 00:09:44,834 Es enthält jede kleinste Bewegung, aufgezeichnet ohne sein Wissen. 151 00:09:45,376 --> 00:09:46,836 Ich schulde dir was, Radim. 152 00:09:46,919 --> 00:09:48,754 Warte! Du kriegst das nicht. 153 00:09:48,838 --> 00:09:49,755 Was? 154 00:09:50,506 --> 00:09:52,925 Ich sage es dir als dein Freund. 155 00:09:53,551 --> 00:09:54,844 Er ist zu gefährlich. 156 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 Misch dich nicht weiter ein. 157 00:09:59,390 --> 00:10:00,933 Du bist ein guter Kerl. 158 00:10:03,102 --> 00:10:03,936 Tut mir leid. 159 00:10:04,520 --> 00:10:06,522 Wie dem auch sei, ich kann nicht mehr zurück. 160 00:10:06,606 --> 00:10:07,857 Silva. 161 00:10:08,441 --> 00:10:12,778 Vor einem halben Jahrtausend beging ein Flicke eine Gräueltat. 162 00:10:12,862 --> 00:10:13,696 Hao. 163 00:10:14,864 --> 00:10:17,074 Sein Blut fließt in meinen Adern. 164 00:10:17,575 --> 00:10:20,661 Deshalb muss meine Seele ihn aufhalten! 165 00:10:24,290 --> 00:10:26,417 Dieser verdammte Verräter. 166 00:10:26,500 --> 00:10:29,795 Wir müssen das sofort melden. 167 00:10:30,921 --> 00:10:32,173 RESTAURANT RAMEN, CURRY 168 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 Ich mag den Wind nicht. 169 00:10:34,425 --> 00:10:37,845 {\an8}Die Luft auf dieser Insel ist so feucht und erdrückend. 170 00:10:39,513 --> 00:10:40,514 Und? 171 00:10:40,598 --> 00:10:42,266 Geht's dir besser? 172 00:10:42,767 --> 00:10:43,934 Schätze schon. 173 00:10:44,018 --> 00:10:46,604 Aber was spielt es für eine Rolle, wie ich mich fühle? 174 00:10:46,687 --> 00:10:50,399 Yoh musste Schlimmeres durchmachen als ich. 175 00:10:51,317 --> 00:10:55,321 Ich schätze, egal wie stark sie werden, Menschen bleiben immer Menschen. 176 00:10:56,238 --> 00:10:57,114 Manta… 177 00:10:58,407 --> 00:11:00,242 Es hat keinen Zweck. Nichts beißt an. 178 00:11:00,326 --> 00:11:01,327 So locker! 179 00:11:01,410 --> 00:11:03,746 Geht's dir endlich besser? 180 00:11:03,829 --> 00:11:07,667 Ausgerechnet jetzt angelst du hier so ausgelassen? 181 00:11:07,750 --> 00:11:12,046 Vielleicht ist es in solchen Zeiten am besten, zu fischen und sich zu beruhigen. 182 00:11:12,129 --> 00:11:14,298 Mann, du erstaunst mich immer wieder. 183 00:11:14,382 --> 00:11:17,760 Du hast dich schneller erholt als wir alle? Ich bin sprachlos. 184 00:11:17,843 --> 00:11:19,011 Was? 185 00:11:20,262 --> 00:11:21,597 Ich Glückspilz, was? 186 00:11:24,141 --> 00:11:27,645 Dieser Kreislauf wird sich wahrscheinlich sehr lange wiederholen. 187 00:11:28,604 --> 00:11:30,523 Erst ist man glücklich, dann traurig… 188 00:11:31,107 --> 00:11:32,775 Erst zuversichtlich, dann zaudernd… 189 00:11:34,360 --> 00:11:37,113 Ich weiß, dass ich stärker werde, wenn ich es überwinde, 190 00:11:37,196 --> 00:11:39,448 und trotzdem lasse ich es nicht raus. 191 00:11:41,200 --> 00:11:44,620 Aber diesen Gefühlen freien Lauf zu lassen, ist so befreiend. 192 00:11:46,080 --> 00:11:48,124 Vielleicht sind es gerade diese Momente, 193 00:11:48,707 --> 00:11:51,001 in denen Freunde wichtig sind. 194 00:11:53,754 --> 00:11:54,713 Hier, bitte… 195 00:11:55,714 --> 00:11:56,841 Yoh… 196 00:11:58,134 --> 00:12:00,511 Deshalb muss ich mit euch reden. 197 00:12:01,303 --> 00:12:03,055 Über mich und ihn. 198 00:12:04,640 --> 00:12:07,351 Nach seiner 1.000-jährigen Reise 199 00:12:08,102 --> 00:12:10,771 kehrte er durch die Familie Asakura in die Welt zurück. 200 00:12:13,274 --> 00:12:14,900 Er ist… 201 00:12:15,985 --> 00:12:17,236 …mein großer Bruder. 202 00:12:20,990 --> 00:12:25,911 GABRIEL RAMIEL 203 00:12:33,502 --> 00:12:34,712 Yoh… 204 00:12:36,714 --> 00:12:37,756 Keine Sorge. 205 00:12:38,340 --> 00:12:41,135 Ich wollte euch nicht erschrecken. 206 00:12:42,887 --> 00:12:43,804 Ich bin glücklich. 207 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 Du warst endlich offen. 208 00:12:46,891 --> 00:12:50,478 Aber du kannst uns nicht sagen, wir sollen uns nicht darüber sorgen. 209 00:12:51,645 --> 00:12:54,732 Hey, ich habe es euch endlich erzählt. 210 00:12:54,815 --> 00:12:56,734 Also mach dir keine Sorgen. 211 00:12:58,027 --> 00:12:58,986 Yoh! 212 00:13:00,738 --> 00:13:02,406 Sein Gesicht… 213 00:13:02,490 --> 00:13:03,991 Sein Verhalten… 214 00:13:04,700 --> 00:13:05,910 Wenn überhaupt, 215 00:13:05,993 --> 00:13:08,996 wäre es seltsamer, zu hören, dass er nichts mit dir zu tun hat. 216 00:13:10,206 --> 00:13:12,541 Du meinst es ernst, oder, Yoh? 217 00:13:13,292 --> 00:13:15,669 Ja, absolut. 218 00:13:16,879 --> 00:13:18,172 Nein… 219 00:13:18,255 --> 00:13:19,673 {\an8}Soll das etwa heißen, dass Yoh 220 00:13:19,757 --> 00:13:22,176 {\an8}Haos Bruder ist? 221 00:13:23,135 --> 00:13:24,261 Warum? 222 00:13:28,265 --> 00:13:29,725 Pass auf, wo du hinläufst. 223 00:13:30,309 --> 00:13:32,853 Wenn du nicht aufpasst, kriegen wir noch Probleme, Manta. 224 00:13:32,937 --> 00:13:33,771 Anna. 225 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 Es ist noch schlimmer! Yoh ist… 226 00:13:37,691 --> 00:13:38,609 Ich weiß. 227 00:13:38,692 --> 00:13:41,737 Dachtest du etwa, es gäbe etwas, das ich nicht wüsste? 228 00:13:41,820 --> 00:13:44,573 Ich fasse es nicht, dass das Monster Yohs Bruder ist! 229 00:13:45,366 --> 00:13:46,992 Es wäre besser, es nicht zu wissen. 230 00:13:48,953 --> 00:13:50,204 Die Wahrheit 231 00:13:51,163 --> 00:13:53,999 ist nie besser als deine Hoffnung darauf, was sie sein könnte. 232 00:13:55,167 --> 00:13:57,086 Trotzdem 233 00:13:57,169 --> 00:13:58,921 ändert sich nichts an der Tatsache, 234 00:13:59,004 --> 00:14:01,173 dass wir unser Leben im Kampf leben werden. 235 00:14:03,050 --> 00:14:05,719 Ich nehme an, du bist dazu bereit, Yoh? 236 00:14:07,555 --> 00:14:10,224 Ich verstehe. Sie wissen also alles? 237 00:14:10,891 --> 00:14:13,519 Also gut. Beide Optionen sind brauchbar. 238 00:14:14,019 --> 00:14:16,564 Erledige du weiter deinen Teil. Danke. 239 00:14:17,982 --> 00:14:19,316 Oje. 240 00:14:19,400 --> 00:14:20,859 Ich dachte, es würde ihr wehtun, 241 00:14:21,443 --> 00:14:24,280 also habe ich dem Mädchen nicht alles erzählt. 242 00:14:24,989 --> 00:14:26,824 Meine Sorgen waren wohl unbegründet. 243 00:14:27,825 --> 00:14:29,451 Diese Kids sind hart im Nehmen. 244 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 Und unsere einzige Hoffnung… 245 00:14:32,454 --> 00:14:36,834 Du bist einfach nur ein Softie, Yohmei. 246 00:14:37,501 --> 00:14:38,836 {\an8}Vielleicht. 247 00:14:39,336 --> 00:14:40,963 {\an8}Wenn ich so darüber nachdenke, 248 00:14:41,046 --> 00:14:43,674 {\an8}der Kampf hatte bereits an diesem Tag begonnen. 249 00:14:44,717 --> 00:14:49,471 {\an8}An dem Tag, als wir erfuhren, dass er in diese Welt wiedergeboren werden würde. 250 00:14:58,856 --> 00:15:00,065 {\an8}Er kommt! 251 00:15:00,149 --> 00:15:02,985 Für seine nächste Inkarnation 252 00:15:03,068 --> 00:15:05,821 wählte er unser Fleisch und Blut. Er wird ein Asakura sein! 253 00:15:05,905 --> 00:15:10,576 Bist du absolut sicher, dass dieses Kind 254 00:15:10,659 --> 00:15:12,536 er sein wird? 255 00:15:12,620 --> 00:15:14,997 Ich habe diese Prophezeiung 256 00:15:15,080 --> 00:15:17,333 schon unzählige Male durchgeführt. 257 00:15:19,084 --> 00:15:21,295 Das Ergebnis war immer gleich! 258 00:15:21,378 --> 00:15:24,423 Verdammt! Du wagst es, im Leib unserer Tochter Schutz zu suchen? 259 00:15:24,506 --> 00:15:27,176 Diese unverfrorene Dreistigkeit! 260 00:15:27,760 --> 00:15:31,639 Die Körper der Asakuras sind stark und reich an Mana. 261 00:15:31,722 --> 00:15:34,308 Er betrachtet es sicher als eine optimale Wahl. 262 00:15:34,892 --> 00:15:38,020 {\an8}Aber es ist nicht so, dass wir nichts dagegen tun könnten. 263 00:15:38,646 --> 00:15:41,315 {\an8}Die arme Keiko tut mir leid, aber wir haben keine Wahl! 264 00:15:41,899 --> 00:15:46,487 Sobald das Kind, in dem seine Seele wohnt, geboren ist, 265 00:15:46,570 --> 00:15:47,780 werde ich es töten! 266 00:15:49,031 --> 00:15:51,200 Also müssen wir ihn doch töten. 267 00:15:51,867 --> 00:15:55,412 Und wenn sie Zwillinge bekommt? 268 00:15:56,914 --> 00:15:58,332 Was hast du gesagt? 269 00:15:58,415 --> 00:16:00,084 Zwei Jungs. 270 00:16:00,167 --> 00:16:02,086 Wenn es eineiige Zwilling sind, 271 00:16:02,670 --> 00:16:04,838 werden wir unmöglich wissen können, 272 00:16:04,922 --> 00:16:07,007 {\an8}welcher er ist. 273 00:16:07,091 --> 00:16:11,428 {\an8}Wenn deine Prophezeiung aber zeigen kann, ob es das erstgeborene 274 00:16:11,512 --> 00:16:15,349 {\an8}oder das zweitgeborene Kind sein wird, sieht es natürlich anders aus. 275 00:16:16,058 --> 00:16:17,142 Das ist unmöglich. 276 00:16:17,726 --> 00:16:20,270 Große Energieströme vorherzusagen, ist eine Sache, 277 00:16:20,354 --> 00:16:23,607 aber zu sagen, welcher der Zwillinge er ist, 278 00:16:24,108 --> 00:16:25,234 ist nicht machbar. 279 00:16:26,235 --> 00:16:27,194 Yohmei. 280 00:16:27,778 --> 00:16:29,571 Du hast die Wahl. 281 00:16:33,492 --> 00:16:34,576 Es spielt keine Rolle. 282 00:16:35,202 --> 00:16:37,204 Ich bringe sie beide um! 283 00:16:39,498 --> 00:16:41,667 Wie fühlst du dich? 284 00:16:41,750 --> 00:16:43,502 Mach dir keine Sorgen um mich. 285 00:16:43,585 --> 00:16:46,046 In Wahrheit geht es dir sowieso nur um die Babys. 286 00:16:48,048 --> 00:16:49,383 Was für ein Schock. 287 00:16:49,967 --> 00:16:52,386 Zwillinge? Wer hätte das gedacht? 288 00:16:53,178 --> 00:16:55,931 {\an8}Ich bin sicher, es werden gute Jungs. Wie aufregend, Keiko! 289 00:16:56,932 --> 00:17:01,645 {\an8}Solange sie nur beide gesund sind. 290 00:17:07,401 --> 00:17:09,445 Die Wehen haben nachgelassen, 291 00:17:09,528 --> 00:17:11,822 und sie kann endlich etwas schlafen. 292 00:17:12,448 --> 00:17:13,949 Armes Mädchen. 293 00:17:14,533 --> 00:17:19,079 Im Krankenhaus könnten wir einleiten, damit sie es einfacher hat. 294 00:17:19,163 --> 00:17:23,333 {\an8}Aber bei dem Verbrechen, das wir vorhaben, müssen wir hierbleiben. 295 00:17:23,417 --> 00:17:25,252 Es ist der einzige Weg. 296 00:17:25,335 --> 00:17:28,380 Diesem Mann sind die Gesetze egal. 297 00:17:29,381 --> 00:17:32,176 Egal, mit welchen Mitteln wir ihn aufhalten, 298 00:17:32,259 --> 00:17:35,471 er wird einfach in einem anderen Körper wiedergeboren. 299 00:17:36,055 --> 00:17:39,099 Aber wenn wir ihn jetzt töten, 300 00:17:39,183 --> 00:17:41,643 wird er nicht mehr am Schamanenkampf teilnehmen können, 301 00:17:41,727 --> 00:17:44,563 selbst wenn er bei der nächsten Reinkarnation erfolgreich ist. 302 00:17:45,439 --> 00:17:49,443 {\an8}Für eine Mutter gibt es keinen größeren Schmerz, 303 00:17:49,526 --> 00:17:52,362 aber das ist das Los der Asakuras. 304 00:17:57,284 --> 00:18:00,621 Meine Dankbarkeit lässt sich nicht in Worte fassen. 305 00:18:00,704 --> 00:18:04,041 Diese Entscheidung muss für euch beide eine Qual sein. 306 00:18:05,459 --> 00:18:07,711 Für mich ist es in Ordnung, Vater. 307 00:18:08,462 --> 00:18:11,131 Für deine Tochter ist es schwerer. 308 00:18:12,466 --> 00:18:14,468 Schon als kleines Mädchen 309 00:18:14,551 --> 00:18:17,805 erzählte man mir alles über Hao Asakura. 310 00:18:18,680 --> 00:18:19,556 Deswegen 311 00:18:19,640 --> 00:18:21,683 kann ich es nicht zulassen, 312 00:18:22,184 --> 00:18:25,604 dass er wiedergeboren wird. 313 00:18:26,188 --> 00:18:27,106 Keiko! 314 00:18:28,273 --> 00:18:31,985 Ich kann diesem Schicksal nicht entfliehen. 315 00:18:32,945 --> 00:18:34,571 Ich muss mich ihm stellen. 316 00:18:35,906 --> 00:18:37,324 Ehrlich gesagt 317 00:18:37,407 --> 00:18:39,535 wollte ich einfach nur weglaufen, 318 00:18:40,327 --> 00:18:42,996 aber ich bin wohl auch ein Asakura. 319 00:18:43,580 --> 00:18:45,415 Du bist ein guter Mann. 320 00:18:45,499 --> 00:18:49,002 Du bist ein größerer Mann, als ich es je war… 321 00:18:50,420 --> 00:18:52,381 {\an8}Egal. 322 00:18:52,464 --> 00:18:54,883 {\an8}Er ist fast da. 323 00:18:55,843 --> 00:18:58,137 Der Stammvater der Asakuras 324 00:18:59,012 --> 00:19:00,722 und der abscheuliche Große Onmyoji, 325 00:19:00,806 --> 00:19:02,224 Hao Asakura. 326 00:19:02,724 --> 00:19:06,812 Wir können seinen Reinkarnationskreislauf vielleicht nicht beenden, aber… 327 00:19:09,606 --> 00:19:12,860 Solange es die Asakura-Familie auf dieser Welt gibt, 328 00:19:12,943 --> 00:19:14,486 werden wir dich aufhalten! 329 00:19:15,988 --> 00:19:16,822 Shikigami! 330 00:19:16,905 --> 00:19:19,366 Töte das Kind! 331 00:19:21,535 --> 00:19:22,953 Verzeih mir, 332 00:19:23,036 --> 00:19:24,288 mein Enkelkind! 333 00:19:25,664 --> 00:19:27,332 So klein. 334 00:19:31,587 --> 00:19:34,423 Was? Er wurde mit seinem verbündeten Geist wiedergeboren? 335 00:19:36,383 --> 00:19:37,885 Zweifellos. 336 00:19:37,968 --> 00:19:39,845 Das ist das Kind! 337 00:19:39,928 --> 00:19:41,513 Vater! Vorsicht! 338 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 Karerincho-kararinsowaka! 339 00:19:45,601 --> 00:19:47,060 Große Berggötter! 340 00:19:50,647 --> 00:19:51,690 Er ist weg! 341 00:19:54,735 --> 00:19:57,946 So leicht lasse ich mich nicht erwischen. 342 00:19:58,655 --> 00:20:02,576 Schließlich ist Sauerstoff der Mittler des Geistes des Feuers. 343 00:20:03,160 --> 00:20:07,247 Und Sauerstoff ist überall, also perfekt für die Reinkarnation. 344 00:20:07,915 --> 00:20:09,249 Doch trotz allem 345 00:20:09,333 --> 00:20:13,086 ist eine Wiedergeburt mit einem verbündeten Geist eine große Leistung. 346 00:20:13,170 --> 00:20:16,673 Deshalb kehrte der Geist des Feuers, den ich mit so viel Mühe erlangte, 347 00:20:16,757 --> 00:20:19,468 fast vollständig in seine Grundform zurück. 348 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 Es ist… 349 00:20:23,180 --> 00:20:28,101 …der Große Onmyoji, der vor 1.000 Jahren spurlos verschwand. 350 00:20:28,185 --> 00:20:29,853 Hao Asakura! 351 00:20:31,230 --> 00:20:34,566 Dieses Kind zur Welt zu bringen, war eine große Tat, Keiko. 352 00:20:35,150 --> 00:20:36,777 -Was hast du gesagt? -Nicht! 353 00:20:36,860 --> 00:20:39,071 Du musst ein weiteres Kind gebären. 354 00:20:40,280 --> 00:20:41,698 Genau. 355 00:20:42,407 --> 00:20:45,661 Meine geliebte andere Hälfte. 356 00:20:46,954 --> 00:20:50,082 Doch dass der Körper, auf den ich so lange gewartet habe, 357 00:20:50,165 --> 00:20:52,084 in Zwillinge aufgeteilt wurde, 358 00:20:52,751 --> 00:20:57,130 wird mich in dieser Reinkarnation sicher noch vor Prüfungen stellen. 359 00:20:57,923 --> 00:21:02,094 Diese Hälfte von mir wird sicher König werden wollen. 360 00:21:02,678 --> 00:21:04,388 Und wenn er das tut, 361 00:21:05,055 --> 00:21:07,516 verlange ich sie wieder zurück. 362 00:21:07,599 --> 00:21:10,185 Dann werden meine Kräfte noch größer! 363 00:21:11,520 --> 00:21:14,773 Erziehe ihn gut. 364 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 Es tut mir leid. Es ist alles meine Schuld. 365 00:21:20,362 --> 00:21:23,407 Hätte ich nur nicht gezögert, 366 00:21:23,490 --> 00:21:26,243 wäre alles anders gekommen. 367 00:21:26,326 --> 00:21:29,079 Entschuldige dich nicht, Vater. 368 00:21:29,663 --> 00:21:33,083 Wir alle hier haben gezögert. 369 00:21:35,752 --> 00:21:38,130 Wenn es wirklich so etwas wie Schicksal gibt, 370 00:21:38,922 --> 00:21:40,799 will ich fest daran glauben. 371 00:21:41,967 --> 00:21:45,971 Hättest du damals deine Menschlichkeit verloren, Vater, 372 00:21:47,139 --> 00:21:50,559 wäre dieses Kind jetzt nicht am Leben. 373 00:21:51,935 --> 00:21:53,186 Schicksal? 374 00:21:53,979 --> 00:21:57,607 Mir graut es immer noch bei dem Gedanken, was passiert wäre, 375 00:21:57,691 --> 00:21:59,359 wäre die Reihenfolge anders gewesen. 376 00:22:00,152 --> 00:22:03,739 Falls er wirklich die andere Hälfte ist, wie Hao sagt, 377 00:22:04,489 --> 00:22:08,660 dann hat er vielleicht das Potenzial, Haos Macht zu übertreffen. 378 00:22:09,953 --> 00:22:12,289 Seinem Schicksal kann man nicht entfliehen. 379 00:22:13,123 --> 00:22:16,752 Dieses Kind wird sicher leiden, 380 00:22:16,835 --> 00:22:18,795 aber es muss kämpfen! 381 00:22:22,674 --> 00:22:26,345 Er ist unsere einzige Hoffnung! 382 00:23:52,848 --> 00:23:57,853 {\an8}Untertitel von: Tanja Ekkert