1
00:00:08,007 --> 00:00:11,594
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:17,559 --> 00:00:18,893
Det var länge sen
3
00:00:19,894 --> 00:00:22,105
vi pratade så här.
4
00:00:22,731 --> 00:00:23,565
Ja.
5
00:00:27,110 --> 00:00:28,319
Har du haft det bra?
6
00:00:29,612 --> 00:00:31,948
Ja, det har jag.
7
00:00:33,491 --> 00:00:34,576
Okej.
8
00:00:36,077 --> 00:00:37,412
Skönt att höra.
9
00:00:38,580 --> 00:00:42,459
Nå, jag ska upp tidigt imorgon,
så jag måste sova.
10
00:00:43,043 --> 00:00:43,960
Redan?
11
00:00:44,544 --> 00:00:46,921
Jag behöver bara veta att du mår bra.
12
00:00:47,005 --> 00:00:49,132
Va? Åh, okej…
13
00:00:49,215 --> 00:00:51,968
Men det måste ha varit svårt
att hitta mig här.
14
00:00:52,051 --> 00:00:54,763
Inte för mig. Jag gjorde inget.
15
00:00:55,472 --> 00:00:58,641
{\an8}Men det lät som
att Amidamaru hade det tufft!
16
00:00:58,725 --> 00:01:02,896
Så fort matchen var slut flög jag
till öns alla hörn.
17
00:01:03,480 --> 00:01:05,482
Men en sån uppgift är en barnlek för mig.
18
00:01:05,565 --> 00:01:06,941
Ansträng dig inte så mycket.
19
00:01:07,025 --> 00:01:08,401
Jag sa att det är en barnlek!
20
00:01:08,485 --> 00:01:10,153
Okej, jag fattar!
21
00:01:10,236 --> 00:01:11,654
Inte så högt!
22
00:01:11,738 --> 00:01:13,281
Ni väcker alla!
23
00:01:13,948 --> 00:01:14,783
"Alla"?
24
00:01:15,366 --> 00:01:18,578
Alla från X-lagarna som är på skeppet!
25
00:01:18,661 --> 00:01:21,122
De säger att det är farligt att gå ensam,
26
00:01:21,206 --> 00:01:24,167
så det finns en regel mot
att lämna skeppet ensam.
27
00:01:24,250 --> 00:01:25,835
Finns det?
28
00:01:25,919 --> 00:01:27,629
Förlåt för det här då.
29
00:01:27,712 --> 00:01:30,423
Men du kom hela vägen hit bara
för att träffa mig.
30
00:01:30,507 --> 00:01:31,841
Jag kunde inte ignorera dig.
31
00:01:32,509 --> 00:01:35,929
Dessutom vill jag prata med dig om en sak.
32
00:01:36,763 --> 00:01:37,847
Vill du?
33
00:03:10,148 --> 00:03:14,068
{\an8}AVSNITT 24
TRUST NO ONE
34
00:03:17,196 --> 00:03:19,532
Jag har velat be dig om ursäkt.
35
00:03:20,909 --> 00:03:23,786
Du gjorde så mycket för mig i Amerika.
36
00:03:23,870 --> 00:03:27,916
Att jag gjorde som jag gjorde utan att
berätta nåt för dig, känns som ett svek.
37
00:03:28,917 --> 00:03:32,712
{\an8}När jag var med er,
var jag så rädd för min egen svaghet.
38
00:03:32,795 --> 00:03:35,173
{\an8}Jag var rädd att jag skulle tveka.
39
00:03:35,757 --> 00:03:39,302
{\an8}Du behöver väl inte be om ursäkt för det,
eller hur, Amidamaru?
40
00:03:39,886 --> 00:03:43,181
Om det är ditt beslut, mäster Lyserg,
så är det allt som räknas.
41
00:03:43,723 --> 00:03:46,184
Mäster Yoh klandrar dig inte
för varje liten detalj.
42
00:03:47,852 --> 00:03:51,522
Okej. Det är sån du är bara.
43
00:03:52,190 --> 00:03:54,901
Ärligt talat, vad pratar jag om?
44
00:04:00,698 --> 00:04:03,910
Anna kommer att skälla på mig,
så det är bäst att jag går.
45
00:04:04,494 --> 00:04:07,205
Du kan hänga med oss nästa gång.
46
00:04:07,830 --> 00:04:09,207
Alla tillsammans.
47
00:04:09,874 --> 00:04:10,959
Okej.
48
00:04:11,542 --> 00:04:14,087
Pressa dig inte för hårt, Lyserg.
49
00:04:16,381 --> 00:04:17,507
{\an8}Yoh.
50
00:04:18,132 --> 00:04:20,510
Tack för att du kom hit idag.
51
00:04:22,095 --> 00:04:24,889
{\an8}Stanna där. Rör dig inte, grabben.
52
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
Marco!
53
00:04:29,102 --> 00:04:30,520
Lyserg Diethel.
54
00:04:31,145 --> 00:04:34,440
Duktiga pojkar lägger sig klockan åtta,
eller hur?
55
00:04:35,483 --> 00:04:36,651
{\an8}Oförskämda slyngel!
56
00:04:38,403 --> 00:04:39,320
Lyserg!
57
00:04:41,197 --> 00:04:42,699
Rör dig inte, sa jag.
58
00:04:43,533 --> 00:04:44,701
Och dessutom borde du
59
00:04:44,784 --> 00:04:46,744
tänka på ditt eget välbefinnande.
60
00:04:53,293 --> 00:04:55,044
-Mäster Yoh!
-Ja.
61
00:04:55,128 --> 00:04:57,672
Är alla X-lagarna här?
62
00:04:58,631 --> 00:05:00,842
Vi har inget med er att göra.
63
00:05:00,925 --> 00:05:02,468
Förhör honom.
64
00:05:03,052 --> 00:05:05,763
Han kan vara en av Haos anhängare,
65
00:05:05,847 --> 00:05:09,350
som försöker lura vår kamrat
att ansluta sig till deras onda sak.
66
00:05:09,434 --> 00:05:11,185
-Va?
-Yoh…
67
00:05:11,769 --> 00:05:14,230
Det behövs inte, Marco.
68
00:05:16,024 --> 00:05:17,150
I den sista matchen
69
00:05:17,734 --> 00:05:21,070
var hans Mana fredlig och tydlig.
70
00:05:22,697 --> 00:05:25,575
Yoh Asakura är inte ond.
71
00:05:26,826 --> 00:05:28,036
Järnladyn!
72
00:05:28,619 --> 00:05:31,706
Med all respekt, Ladyn,
den här grabben har tidigare
73
00:05:32,457 --> 00:05:34,208
stått i vägen för rättvisan.
74
00:05:34,292 --> 00:05:37,170
En gång skyddade han en av Haos anhängare!
75
00:05:38,421 --> 00:05:39,922
Sänk vapnet, Marco.
76
00:05:40,882 --> 00:05:45,053
Så behandlar man väl inte sin vän?
77
00:05:46,763 --> 00:05:49,390
En väns vän är vår vän.
78
00:05:49,974 --> 00:05:51,601
De kom hela vägen hit
79
00:05:51,684 --> 00:05:55,104
för vår kamrat Lyserg Diethels skull.
80
00:05:55,688 --> 00:05:57,732
En godhjärtad kille som han
81
00:05:57,815 --> 00:06:00,860
borde välkomnas med öppna armar.
82
00:06:02,653 --> 00:06:06,949
Ja. Vi borde välkomna honom
som en av oss, X-lagar!
83
00:06:09,410 --> 00:06:11,287
-Vad sa hon?
-Vad sa hon?
84
00:06:11,871 --> 00:06:13,414
Du måste skämta, Ladyn!
85
00:06:13,998 --> 00:06:16,209
Att visa ditt ansikte så här
är väldigt oblygt!
86
00:06:16,292 --> 00:06:19,670
Det är inget skämt, Marco!
87
00:06:19,754 --> 00:06:24,008
Hans Mana är mer än tillräckligt stark
för att ansluta sig till oss.
88
00:06:24,675 --> 00:06:25,593
Titta.
89
00:06:26,177 --> 00:06:27,804
Även efter allt det här
90
00:06:27,887 --> 00:06:31,349
är han helt oberörd.
91
00:06:32,308 --> 00:06:33,726
Så avslappnad!
92
00:06:33,810 --> 00:06:35,812
Vad sägs, Yoh Asakura?
93
00:06:36,395 --> 00:06:38,606
Hjälper du oss att besegra Hao
94
00:06:38,689 --> 00:06:41,317
och att bygga ett underbart paradis?
95
00:06:47,240 --> 00:06:50,451
Inte en chans.
Anna skulle aldrig tillåta det.
96
00:06:51,035 --> 00:06:53,704
{\an8}Och jag gillar inte era metoder.
97
00:06:55,331 --> 00:06:56,499
Yoh.
98
00:07:01,337 --> 00:07:02,380
Är det
99
00:07:03,089 --> 00:07:04,298
på det viset?
100
00:07:07,260 --> 00:07:09,679
Jag är ledsen över det.
101
00:07:11,556 --> 00:07:12,473
Fan ta dig!
102
00:07:15,518 --> 00:07:18,062
{\an8}Det är därför jag inte gillar er.
103
00:07:20,648 --> 00:07:21,607
Sluta!
104
00:07:23,443 --> 00:07:27,071
Han är ännu svårare att besegra nu.
105
00:07:28,072 --> 00:07:29,615
Det är verkligen beklagligt
106
00:07:30,199 --> 00:07:31,784
att vi en dag
107
00:07:31,868 --> 00:07:34,829
ser dig som vår fiende.
108
00:07:38,249 --> 00:07:42,170
Ärligt talat…
Varför måste ni ta allt så allvarligt?
109
00:07:43,880 --> 00:07:45,965
Godnatt, Järnladyn.
110
00:07:46,048 --> 00:07:48,176
Vi ses på shamankampen imorgon.
111
00:07:52,263 --> 00:07:55,433
{\an8}FJÄRDE MATCHEN
HANA-GUMI MOT T-PRODUKTION
112
00:07:59,061 --> 00:08:00,146
Jag är uttråkad.
113
00:08:00,938 --> 00:08:02,690
Så är det bara, Mari.
114
00:08:03,566 --> 00:08:06,110
Tusan… Du kunde inte bärga dig, va?
115
00:08:06,194 --> 00:08:08,738
Vi fick inte göra nåt, tack vare dig.
116
00:08:09,238 --> 00:08:12,200
Men de skrämde mig.
117
00:08:12,283 --> 00:08:14,368
Ja! Mig med!
118
00:08:14,952 --> 00:08:19,123
Nåväl. Med det här snabba matchslutet
kommer vårt nöje ännu tidigare.
119
00:08:19,207 --> 00:08:21,459
Nöje? Så spännande!
120
00:08:22,084 --> 00:08:24,962
Lyssnade du inte
på Opachos profetia i morse?
121
00:08:25,046 --> 00:08:27,256
Om vem som är med i nästa match?
122
00:08:29,550 --> 00:08:31,969
Det är en enkel seger för Hana-gumi!
123
00:08:32,553 --> 00:08:33,930
Vilken makalös uppvisning!
124
00:08:34,013 --> 00:08:38,226
Så fort matchen hade börjat
avslutade de den i överljudsfart!
125
00:08:38,309 --> 00:08:39,810
Är det redan över?
126
00:08:39,894 --> 00:08:41,979
Vilka mesar.
127
00:08:42,605 --> 00:08:43,731
Så usla är de inte!
128
00:08:43,814 --> 00:08:45,858
De kom ju så här långt!
129
00:08:45,942 --> 00:08:47,902
{\an8}Hana-gumi måste vara jäkligt tuffa.
130
00:08:49,278 --> 00:08:52,657
Det är omöjligt i det här läget
att utvärdera
131
00:08:53,449 --> 00:08:55,785
{\an8}hur stark han faktiskt är.
132
00:08:56,494 --> 00:08:57,578
Du har rätt.
133
00:08:59,038 --> 00:09:02,083
Jag undrar hur de tänker slåss.
134
00:09:02,750 --> 00:09:04,877
Hoshi-gumi mot X-III!
135
00:09:04,961 --> 00:09:07,088
Den ödesbestämda uppgörelsen
är här till sist!
136
00:09:07,964 --> 00:09:11,717
Jag är säker på att alla här
känner till de båda lagen!
137
00:09:12,343 --> 00:09:16,973
Alla känner åtminstone till
Hoshi-gumis ledare, Hao.
138
00:09:17,056 --> 00:09:18,766
Deras motståndare, X-III,
139
00:09:18,849 --> 00:09:20,643
är medlemmar i X-lagarna,
140
00:09:20,726 --> 00:09:24,814
en organisation vars enda syfte,
tro det eller ej, är att besegra Hao!
141
00:09:25,398 --> 00:09:26,983
Jag kan inte säga mer,
142
00:09:27,066 --> 00:09:30,403
{\an8}eftersom markbystammen är helt neutral,
143
00:09:30,486 --> 00:09:32,321
men jag är rätt peppad!
144
00:09:32,405 --> 00:09:33,990
Den dumma kommentatorn.
145
00:09:34,073 --> 00:09:36,492
Han pratar alltid för mycket!
146
00:09:37,076 --> 00:09:39,203
Vem kommer att segra?
147
00:09:39,287 --> 00:09:40,454
Vilken dum fråga.
148
00:09:40,538 --> 00:09:42,999
Svaret är ju uppenbart.
149
00:09:44,542 --> 00:09:48,963
Kommer X-III:s dröm äntligen att besannas?
150
00:09:50,006 --> 00:09:52,258
Drömmar besannas inte.
151
00:09:52,341 --> 00:09:53,676
De görs sanna!
152
00:09:54,594 --> 00:09:57,430
Jag är Venstar, kapten för X-III.
153
00:09:58,097 --> 00:10:03,394
Vi har order från vår ledare Järnladyn
om att avkunna ert straff.
154
00:10:05,146 --> 00:10:06,105
Döden!
155
00:10:06,188 --> 00:10:07,940
Det kallar jag en stridsförklaring!
156
00:10:08,024 --> 00:10:11,068
X-III är redo!
157
00:10:12,486 --> 00:10:13,821
Vad är det här?
158
00:10:14,697 --> 00:10:18,659
Hana-gumi avslutade sin match på nolltid.
159
00:10:19,243 --> 00:10:21,454
Jag har bestämt mig för att slåss ensam,
160
00:10:21,537 --> 00:10:23,789
för att underhålla publiken mer.
161
00:10:24,957 --> 00:10:26,584
Men det räcker inte.
162
00:10:27,418 --> 00:10:31,380
Du kan lika gärna ge dig på mig
med alla dina vänner nu.
163
00:10:32,089 --> 00:10:34,842
Det gäller även den där konstiga tjejen.
164
00:10:34,925 --> 00:10:37,720
Lägg av! En ännu bättre stridsförklaring!
165
00:10:37,803 --> 00:10:41,182
Han kallade Järnladyn Jeanne
"en konstig tjej".
166
00:10:41,265 --> 00:10:42,850
Men det är ju faktiskt sant.
167
00:10:43,434 --> 00:10:44,393
{\an8}Din jävel!
168
00:10:46,187 --> 00:10:48,522
Spänningen är nära bristningsgränsen!
169
00:10:48,606 --> 00:10:49,940
Nu kör vi!
170
00:10:50,024 --> 00:10:51,734
Match fem i första turneringsfasen!
171
00:10:51,817 --> 00:10:54,612
Hoshi-gumi mot X-III!
172
00:10:54,695 --> 00:10:56,822
{\an8}Redo? Kämpa!
173
00:11:00,701 --> 00:11:01,661
-Här!
-Här!
174
00:11:04,038 --> 00:11:06,082
Min allierade ande, den heliga ängeln,
175
00:11:06,165 --> 00:11:07,249
Metatron!
176
00:11:09,627 --> 00:11:10,503
Gabriel!
177
00:11:13,047 --> 00:11:14,006
Ramiel!
178
00:11:16,217 --> 00:11:18,344
{\an8}Manan är 9 700.
179
00:11:19,178 --> 00:11:20,846
{\an8}8 300.
180
00:11:21,639 --> 00:11:23,432
{\an8}10 500.
181
00:11:24,767 --> 00:11:25,935
Seriöst?
182
00:11:26,018 --> 00:11:27,186
Så lite.
183
00:11:28,020 --> 00:11:29,522
-Skjut!
-Skjut!
184
00:11:41,826 --> 00:11:43,536
Hon var först.
185
00:11:45,663 --> 00:11:47,331
Och den smala står på tur!
186
00:11:47,832 --> 00:11:50,126
Jag ska förgöra dig.
187
00:11:51,127 --> 00:11:56,048
JÄRNLADYN JEANNE
188
00:12:04,974 --> 00:12:07,977
Meene i X-III är död.
189
00:12:08,060 --> 00:12:09,645
Det var överväldigande!
190
00:12:09,728 --> 00:12:13,315
Hoshi-gumis Hao har precis visat
sin överlägsna kraft!
191
00:12:14,316 --> 00:12:15,609
Han är galen!
192
00:12:16,193 --> 00:12:18,863
Det här är ingen match!
Det är bara meningslöst dödande!
193
00:12:20,448 --> 00:12:21,532
Vart ska du?
194
00:12:21,615 --> 00:12:23,993
Jag ska stoppa den här jävla matchen!
195
00:12:26,120 --> 00:12:27,037
Gör det inte.
196
00:12:28,205 --> 00:12:30,499
De slåss fortfarande.
197
00:12:31,542 --> 00:12:32,793
Kom inte i vägen för dem.
198
00:12:34,044 --> 00:12:35,129
Yoh…
199
00:12:36,213 --> 00:12:38,340
Det är inte över. Inte än!
200
00:12:41,260 --> 00:12:43,387
När vi väl upptäckte hans attack,
201
00:12:43,471 --> 00:12:45,890
hade Gabriel redan slagits ut.
202
00:12:46,515 --> 00:12:49,518
Det betyder väl att Eldanden
203
00:12:49,602 --> 00:12:52,354
är en extremt snabb översjäl?
204
00:12:52,980 --> 00:12:55,107
Det vet vi inte med säkerhet.
205
00:12:55,691 --> 00:12:59,320
Menar du att vi först
måste hitta hans mellanhand?
206
00:12:59,403 --> 00:13:01,405
Vad är det med dem?
207
00:13:01,489 --> 00:13:04,241
Deras lagkamrat dog precis
och de pratar på helt lugnt!
208
00:13:04,325 --> 00:13:05,451
Nåväl.
209
00:13:06,327 --> 00:13:10,122
Dags för mig att kliva fram.
210
00:13:11,332 --> 00:13:12,875
Vilken överraskning.
211
00:13:13,501 --> 00:13:16,295
Du verkar väldigt samlad.
212
00:13:16,378 --> 00:13:19,632
Jag trodde att du skulle bli rasande.
213
00:13:19,715 --> 00:13:23,219
Finns det nån mening med det här?
214
00:13:23,719 --> 00:13:26,263
Det angår inte dig, Hao.
215
00:13:26,847 --> 00:13:31,227
Jag är bara här för att besegra dig.
216
00:13:31,769 --> 00:13:34,271
Så jag kan hämnas det du gjorde mot mig
217
00:13:34,355 --> 00:13:36,232
för tio år sen!
218
00:13:37,858 --> 00:13:38,817
Jag förstår.
219
00:13:42,488 --> 00:13:43,489
Okej!
220
00:13:43,572 --> 00:13:47,076
Jag gör mig av med det förargliga liket,
så sätter vi igång!
221
00:13:47,576 --> 00:13:49,537
Ni är verkligen roliga.
222
00:13:50,287 --> 00:13:53,999
Ni vet att ni inte kan vinna
och kommer hit bara för att dö!
223
00:13:54,583 --> 00:13:56,585
Vissa saker vet man
först när man har testat.
224
00:13:57,586 --> 00:13:59,046
Min Ramiel
225
00:13:59,129 --> 00:14:02,925
är en ängel som hanterar själars öde
före deras återuppståndelse!
226
00:14:03,008 --> 00:14:04,718
Han kommer att skicka din själ
227
00:14:04,802 --> 00:14:08,055
rakt in i den eviga fördömelsen!
228
00:14:08,973 --> 00:14:11,225
{\an8}Det eviga helvetet!
229
00:14:11,725 --> 00:14:13,435
Helvetet?
230
00:14:13,519 --> 00:14:14,895
Jag tröttnade för länge sen.
231
00:14:25,739 --> 00:14:27,741
-Det är hemskt!
-Vänta lite!
232
00:14:27,825 --> 00:14:29,034
När var han…
233
00:14:29,118 --> 00:14:31,328
Det gick för fort även för mig.
234
00:14:32,079 --> 00:14:33,706
Ers nåd! Det här är…
235
00:14:33,789 --> 00:14:36,709
Ja. Samma som tidigare.
236
00:14:37,710 --> 00:14:42,381
Men deras död kan bevisa
att min förutsägelse är korrekt.
237
00:14:45,342 --> 00:14:48,012
Så de planerade verkligen
från början att dö.
238
00:14:49,930 --> 00:14:51,307
Som det visar sig
239
00:14:51,390 --> 00:14:54,935
kunde inte ens alla tillsammans
besegra Hao, och det visste de.
240
00:14:55,019 --> 00:14:59,440
Istället för att ge sig på honom nån
annanstans, deltog alla i shamankampen.
241
00:15:00,065 --> 00:15:00,900
Nej…
242
00:15:00,983 --> 00:15:03,152
Jag träffade dem igår.
243
00:15:03,819 --> 00:15:04,987
Därför vet jag det.
244
00:15:06,030 --> 00:15:08,532
De tänker besegra Hao,
245
00:15:08,616 --> 00:15:10,659
oavsett vad de måste offra.
246
00:15:15,623 --> 00:15:18,626
Hur många gånger måste jag säga det,
Lyserg Diethel?
247
00:15:19,418 --> 00:15:20,920
Om vi ska kunna besegra Hao,
248
00:15:21,003 --> 00:15:24,673
är det första vi måste göra
att upptäcka hans hemligheter!
249
00:15:26,050 --> 00:15:28,218
Så länge han är ute efter den store anden,
250
00:15:28,302 --> 00:15:31,931
måste han också tävla
i shamankampen och vinna.
251
00:15:32,932 --> 00:15:34,683
Att slåss mot honom på nära håll
252
00:15:34,767 --> 00:15:38,437
är vår bästa chans
att förse Järnladyn med information!
253
00:15:39,647 --> 00:15:40,814
Men…
254
00:15:40,898 --> 00:15:43,359
Jag tycker så synd om alla.
255
00:15:43,442 --> 00:15:46,278
-Fan ta dig!
-Nu räcker det väl, Marco?
256
00:15:47,905 --> 00:15:49,073
Hörni!
257
00:15:49,156 --> 00:15:51,367
Ge honom en paus nu.
258
00:15:51,450 --> 00:15:55,913
Vi har precis haft X-konferensen,
men ni två har verkligen mycket energi.
259
00:15:56,747 --> 00:15:59,333
Skämta inte nu, Kevin.
260
00:15:59,416 --> 00:16:01,377
Ni har sett turneringsschemat.
261
00:16:01,460 --> 00:16:04,046
Ni tre blir de första att ta er an Hao.
262
00:16:04,672 --> 00:16:07,174
Och eftersom Lyserg är så mild…
263
00:16:07,257 --> 00:16:08,676
Du är så pryd.
264
00:16:08,759 --> 00:16:12,429
Jag förstår dig och jag är tacksam.
265
00:16:12,513 --> 00:16:16,058
Men du måste även tänka på
hur han upplever det.
266
00:16:16,141 --> 00:16:18,268
Att vara mild eller vänlig är olika saker.
267
00:16:18,352 --> 00:16:21,105
Lyserg är verkligen en snäll ung man!
268
00:16:23,607 --> 00:16:26,610
Och det är okej, Lyserg Diethel.
269
00:16:27,403 --> 00:16:29,238
Din vänlighet
270
00:16:29,321 --> 00:16:32,366
är vad vår rättvisa behöver mest av allt.
271
00:16:35,119 --> 00:16:38,455
Vi ska slåss mot Hao och vi kommer att dö.
272
00:16:39,248 --> 00:16:41,834
Det är det vi vill.
273
00:16:41,917 --> 00:16:44,503
Du får inte vara ledsen över det.
274
00:16:44,586 --> 00:16:46,046
Vi vill att du
275
00:16:46,130 --> 00:16:48,882
{\an8}ser vår kamp med dina snälla ögon.
276
00:16:49,508 --> 00:16:53,095
Inget kan göra mig lyckligare
277
00:16:53,178 --> 00:16:55,889
än att bygga en underbar framtid
och ett paradis.
278
00:16:57,725 --> 00:16:58,934
Hörni…
279
00:17:01,311 --> 00:17:02,604
Meene…
280
00:17:02,688 --> 00:17:03,605
Kevin…
281
00:17:03,689 --> 00:17:06,608
Vart tittar du, Lyserg Diethel?
282
00:17:08,444 --> 00:17:10,362
Kampen är inte över än.
283
00:17:10,946 --> 00:17:12,823
Du måste titta upp
284
00:17:12,906 --> 00:17:15,409
och se vad som händer med dina egna ögon.
285
00:17:16,243 --> 00:17:17,327
Tills det
286
00:17:17,995 --> 00:17:18,912
verkligen är över.
287
00:17:21,915 --> 00:17:23,667
Venstar!
288
00:17:23,751 --> 00:17:26,962
Vilken förkrossande seger!
Det var över på en sekund!
289
00:17:27,046 --> 00:17:29,423
Han är för stark! Jag undrar om nån
290
00:17:29,506 --> 00:17:32,551
vågar gå in på arenan
med Hao från och med nu!
291
00:17:33,177 --> 00:17:35,888
Åh, är det redan slut?
292
00:17:35,971 --> 00:17:38,265
Jag sa åt dem att attackera tillsammans.
293
00:17:38,849 --> 00:17:41,310
De är verkligen ett gäng dårar.
294
00:17:41,894 --> 00:17:43,312
X-lagarna.
295
00:17:43,979 --> 00:17:48,025
Förlåt att jag förstör
ert lilla forskningsprojekt,
296
00:17:48,609 --> 00:17:51,820
men oavsett hur många av er
som dör kommer ni aldrig att slå mig.
297
00:17:53,113 --> 00:17:55,824
Så Hao visste om det hela tiden?
298
00:17:55,908 --> 00:17:58,786
Och X-lagarna… Allt är så hemskt!
299
00:17:58,869 --> 00:18:01,830
Ändå vill du att jag
ska vara tyst och bara se på, Yoh?
300
00:18:03,082 --> 00:18:03,916
Hallå!
301
00:18:06,668 --> 00:18:08,378
Yoh…
302
00:18:10,839 --> 00:18:12,633
Så du genomskådade det?
303
00:18:13,383 --> 00:18:16,678
Men avrättningen är inte över än.
304
00:18:16,762 --> 00:18:20,432
Våra kamraters ädla död var inte förgäves!
305
00:18:21,475 --> 00:18:22,976
De lät mig
306
00:18:23,060 --> 00:18:25,896
lösa mysteriet med din mellanhand!
307
00:18:26,730 --> 00:18:30,150
Otroligt! Venstar lever fortfarande!
308
00:18:30,234 --> 00:18:33,237
-Han är tuff.
-Vilken fräckhet!
309
00:18:33,862 --> 00:18:35,864
Pratar han fortfarande om avrättningar?
310
00:18:35,948 --> 00:18:38,617
Hur kan han vara så respektlös
mot lord Hao?
311
00:18:38,700 --> 00:18:40,786
Det är inte så illa, Luchist.
312
00:18:41,995 --> 00:18:44,581
Det här är lite bättre
än total otillräcklighet.
313
00:18:45,749 --> 00:18:47,835
Venstar, alltså?
314
00:18:47,918 --> 00:18:51,421
Vad tänker du göra med vetskapen om
att luften är min mellanhand?
315
00:18:53,173 --> 00:18:54,591
Precis som jag trodde.
316
00:18:55,175 --> 00:18:56,885
Eld behöver syre för att brinna.
317
00:18:57,553 --> 00:18:58,804
Därför
318
00:18:58,887 --> 00:19:03,600
är det svårt att tänka sig en bättre
mellanhand för min översjäl, Eldanden.
319
00:19:05,185 --> 00:19:06,520
Den jäveln!
320
00:19:06,603 --> 00:19:08,689
Han sa det själv!
321
00:19:09,523 --> 00:19:13,026
Betyder det att han inte alls
är rädd för att vi ska veta det?
322
00:19:13,652 --> 00:19:16,071
Eller är det bara ett enkelt hån?
323
00:19:16,738 --> 00:19:18,198
Både och.
324
00:19:18,282 --> 00:19:21,577
Han hånar Kevins och Meenes död!
325
00:19:22,995 --> 00:19:26,331
Men Venstar är inte den typen av man
som pratar strunt.
326
00:19:26,415 --> 00:19:29,376
Om det Hao säger är sant,
327
00:19:29,459 --> 00:19:33,130
så kanske dödsstraffet
fortfarande är möjligt.
328
00:19:34,423 --> 00:19:35,966
Vad är det?
329
00:19:36,049 --> 00:19:39,219
Om du ska göra nåt är det bäst
att du skyndar dig, innan du dör.
330
00:19:40,387 --> 00:19:41,430
Tyst, ditt odjur!
331
00:19:42,723 --> 00:19:44,057
Tjänsteman!
332
00:19:44,141 --> 00:19:48,812
Hur stark är egentligen barriären
runt ringen?
333
00:19:49,396 --> 00:19:51,815
Va? Tja, den är otrolig!
334
00:19:52,649 --> 00:19:56,862
För att förhindra att nån lägger sig i
den heliga shamankampen,
335
00:19:56,945 --> 00:20:01,200
kan bara jag och kämparna ta oss in på
eller ut ur arenan.
336
00:20:01,283 --> 00:20:04,036
Inget annat kommer in eller ut.
337
00:20:04,119 --> 00:20:05,704
Den är oövervinnlig!
338
00:20:07,164 --> 00:20:09,166
Vad skönt att höra.
339
00:20:11,919 --> 00:20:15,964
Så även om det skedde en stor
explosion innanför barriären,
340
00:20:16,048 --> 00:20:18,759
skulle Järnladyn inte skadas!
341
00:20:19,885 --> 00:20:21,428
Handgranat X.
342
00:20:22,304 --> 00:20:24,514
Det är en granat som Venstar modifierat.
343
00:20:24,598 --> 00:20:27,559
Han bär den med sig om behovet
av att använda den skulle uppstå.
344
00:20:27,643 --> 00:20:28,977
{\an8}HANDGRANAT X
345
00:20:29,061 --> 00:20:31,605
{\an8}För att den inte skulle explodera
under kampen mot Hao,
346
00:20:31,688 --> 00:20:34,691
{\an8}hade han den bakom en brandsäker dyna.
347
00:20:36,276 --> 00:20:38,111
När den väl detonerar
348
00:20:38,195 --> 00:20:41,281
brinner allt syre i arenan upp!
349
00:20:41,365 --> 00:20:42,699
Lord Hao!
350
00:20:46,119 --> 00:20:47,746
Du gjorde ett stort misstag, Hao.
351
00:20:48,497 --> 00:20:50,749
När det syre du använder tar slut,
352
00:20:51,416 --> 00:20:54,753
finns det inget kvar som kan skydda dig!
353
00:20:55,254 --> 00:20:59,007
Det blir ett stort steg framåt för oss!
354
00:21:00,050 --> 00:21:02,886
{\an8}För Järnladyn! För alltid!
355
00:21:16,233 --> 00:21:17,317
De är galna…
356
00:21:18,110 --> 00:21:21,238
Det är inte ens nån idé
att diskvalificera dem nu!
357
00:21:25,242 --> 00:21:27,119
Venstar!
358
00:21:30,205 --> 00:21:31,373
X-lagarna…
359
00:21:32,082 --> 00:21:36,169
De är skitjobbiga,
men jag kan inte kritisera dem efter det.
360
00:21:37,170 --> 00:21:39,631
Hao kan inte ha överlevt det.
361
00:21:39,715 --> 00:21:41,591
Han är inte död än.
362
00:21:42,342 --> 00:21:43,635
Yoh.
363
00:21:45,721 --> 00:21:49,391
Hur länge ska jag hålla allt inom mig?
364
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
Sanningen är
365
00:21:55,772 --> 00:21:58,317
att jag aldrig vill känna ilska igen.
366
00:22:09,328 --> 00:22:13,081
{\an8}Hur många själar måste man leka med
innan man är nöjd…
367
00:22:20,714 --> 00:22:22,049
Den store Onmyoji,
368
00:22:23,258 --> 00:22:24,843
Hao Asakura?
369
00:23:53,014 --> 00:23:58,019
{\an8}Undertexter: Lars Lövgren