1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,559 --> 00:00:18,893 Έχουμε πολύ καιρό 3 00:00:19,894 --> 00:00:22,105 να μιλήσουμε. 4 00:00:22,731 --> 00:00:23,565 Όντως. 5 00:00:27,110 --> 00:00:28,319 Είσαι καλά; 6 00:00:29,612 --> 00:00:31,948 Ναι, καλά είμαι. 7 00:00:33,491 --> 00:00:34,576 Ωραία. 8 00:00:36,077 --> 00:00:37,412 Χαίρομαι γι' αυτό. 9 00:00:38,580 --> 00:00:42,459 Πρέπει να ξυπνήσω νωρίς αύριο, καλύτερα να πάω να κοιμηθώ. 10 00:00:43,043 --> 00:00:43,960 Από τώρα; 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,921 Μου αρκεί που είσαι καλά. Μόνο αυτό θέλω να ξέρω. 12 00:00:47,005 --> 00:00:49,132 Τι; Εντάξει… 13 00:00:49,215 --> 00:00:51,968 Πρέπει να έψαξες πολύ για να με βρεις εδώ. 14 00:00:52,051 --> 00:00:54,763 Όχι, εγώ δεν έκανα τίποτα. 15 00:00:55,472 --> 00:00:58,641 {\an8}Αλλά ο Αμινταμάρου δούλεψε αρκετά! 16 00:00:58,725 --> 00:01:02,896 Μόλις τελείωσε η μάχη μας πέταξα σε κάθε γωνία του νησιού. 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,482 Κάτι τέτοιο είναι παιχνιδάκι για εμένα. 18 00:01:05,565 --> 00:01:06,941 Μην προσπαθείς να το κρύψεις. 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,401 Είπα ότι ήταν παιχνιδάκι! 20 00:01:08,485 --> 00:01:10,153 Καλά, κατάλαβα! 21 00:01:10,236 --> 00:01:11,654 Μη φωνάζετε! 22 00:01:11,738 --> 00:01:13,281 Θα τους ξυπνήσετε όλους! 23 00:01:13,948 --> 00:01:14,783 "Όλους"; 24 00:01:15,366 --> 00:01:18,578 Τα μέλη της ομάδας Νόμοι Χ που είναι στο πλοίο! 25 00:01:18,661 --> 00:01:21,122 Λένε ότι είναι επικίνδυνο να είσαι μόνος 26 00:01:21,206 --> 00:01:24,167 κι έχουμε ως κανόνα να μη φεύγει κανείς απ' το πλοίο μόνος. 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,835 Αλήθεια; 28 00:01:25,919 --> 00:01:27,629 Λυπάμαι γι' αυτό. 29 00:01:27,712 --> 00:01:30,423 Μα ήρθες ως εδώ για να με δεις. 30 00:01:30,507 --> 00:01:31,841 Δεν μπορούσα να σε αγνοήσω. 31 00:01:32,509 --> 00:01:35,929 Εξάλλου, θέλω κι εγώ να σου μιλήσω για κάτι. 32 00:01:36,763 --> 00:01:37,847 Αλήθεια; 33 00:03:10,148 --> 00:03:14,068 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 24 ΚΑΜΙΑ ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ 34 00:03:17,196 --> 00:03:19,532 Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη. 35 00:03:20,909 --> 00:03:23,786 Έκανες πολλά για εμένα στην Αμερική 36 00:03:23,870 --> 00:03:27,916 και νιώθω ότι σε πρόδωσα μ' όσα έκανα χωρίς να σ' έχω ενημερώσει. 37 00:03:28,917 --> 00:03:32,712 {\an8}Όταν ήμουν μαζί σας, φοβόμουν πολύ τις αδυναμίες μου. 38 00:03:32,795 --> 00:03:35,173 {\an8}Φοβόμουν κι ήμουν αναποφάσιστος. 39 00:03:35,757 --> 00:03:39,302 {\an8}Δεν χρειάζεται ν' απολογείσαι γι' αυτό. Έτσι, Αμινταμάρου; 40 00:03:39,886 --> 00:03:43,181 Ήταν απόφασή σου, άρχοντα Λίσεργκ. Αυτό έχει σημασία. 41 00:03:43,723 --> 00:03:46,184 Ο άρχοντας Γιο δεν θα σε κατηγορήσει για το παραμικρό. 42 00:03:47,852 --> 00:03:51,522 Σωστά. Έτσι είσαι εσύ. 43 00:03:52,190 --> 00:03:54,901 Ειλικρινά, τι είναι αυτά που λέω; 44 00:04:00,698 --> 00:04:03,910 Η Άννα θα μου κάνει τη ζωή κόλαση. Καλύτερα να φύγω. 45 00:04:04,494 --> 00:04:07,205 Έλα καμιά φορά να κάνουμε παρέα. 46 00:04:07,830 --> 00:04:09,207 Όλοι μαζί. 47 00:04:09,874 --> 00:04:10,959 Εντάξει. 48 00:04:11,542 --> 00:04:14,087 Και μην πιέζεσαι πολύ, Λίσεργκ. 49 00:04:16,381 --> 00:04:17,507 {\an8}Γιο… 50 00:04:18,132 --> 00:04:20,510 σ' ευχαριστώ που ήρθες εδώ. 51 00:04:22,095 --> 00:04:24,889 {\an8}Σταμάτα εκεί που είσαι. Ακίνητος, μικρέ. 52 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Μάρκο! 53 00:04:29,102 --> 00:04:30,520 Λίσεργκ Ντίτελ… 54 00:04:31,145 --> 00:04:34,440 Τα καλά παιδιά πάνε για ύπνο στις οχτώ, έτσι δεν είναι; 55 00:04:35,483 --> 00:04:36,651 {\an8}Αυθάδικο παλιόπαιδο! 56 00:04:38,403 --> 00:04:39,320 Λίσεργκ! 57 00:04:41,197 --> 00:04:42,699 Σου είπα να μην κουνηθείς. 58 00:04:43,533 --> 00:04:44,701 Για να μην πω 59 00:04:44,784 --> 00:04:46,744 ότι θα πρέπει να φοβάστε για το καλό σας. 60 00:04:53,293 --> 00:04:55,044 -Άρχοντα Γιο! -Ναι. 61 00:04:55,128 --> 00:04:57,672 Όλα τα μέλη των Νόμων Χ είναι εδώ, έτσι; 62 00:04:58,631 --> 00:05:00,842 Δεν έχουμε κάτι μ' εσάς. 63 00:05:00,925 --> 00:05:02,468 Ανακρίνετέ τον. 64 00:05:03,052 --> 00:05:05,763 Μπορεί να είναι ακόλουθος του Χάο 65 00:05:05,847 --> 00:05:09,350 κι ήρθε να ξεγελάσει τον σύντροφό μας, να βοηθήσει στα σατανικά σχέδιά τους. 66 00:05:09,434 --> 00:05:11,185 -Τι; -Γιο… 67 00:05:11,769 --> 00:05:14,230 Δεν χρειάζεται αυτό, Μάρκο. 68 00:05:16,024 --> 00:05:17,150 Στην τελευταία μάχη 69 00:05:17,734 --> 00:05:21,070 το μάνα του ήταν γαλήνιο και απόλυτα καθαρό. 70 00:05:22,697 --> 00:05:25,575 Ο Γιο Ασακούρα δεν είναι κακός. 71 00:05:26,826 --> 00:05:28,036 Η Σιδηρά Παρθένος! 72 00:05:28,619 --> 00:05:31,706 Με όλον τον σεβασμό, κυρία Παρθένε, το αγόρι αυτό παλιότερα 73 00:05:32,457 --> 00:05:34,208 έχει σταθεί εμπόδιο στη δικαιοσύνη. 74 00:05:34,292 --> 00:05:37,170 Κάποτε προστάτευσε έναν ακόλουθο του Χάο! 75 00:05:38,421 --> 00:05:39,922 Χαμήλωσε το όπλο σου, Μάρκο. 76 00:05:40,882 --> 00:05:45,053 Έτσι φέρονται σ' έναν φίλο; 77 00:05:46,763 --> 00:05:49,390 Κάθε φίλος φίλου είναι και δικός μας φίλος. 78 00:05:49,974 --> 00:05:51,601 Έκαναν τόσο δρόμο 79 00:05:51,684 --> 00:05:55,104 για χάρη του συντρόφου μας, του Λίσεργκ Ντίτελ. 80 00:05:55,688 --> 00:05:57,732 Ένα καλόκαρδο αγόρι σαν αυτό 81 00:05:57,815 --> 00:06:00,860 οφείλουμε να το καλωσορίσουμε με ανοιχτές αγκάλες. 82 00:06:02,653 --> 00:06:06,949 Ναι. Να τον υποδεχτούμε σαν έναν δικό μας! 83 00:06:09,410 --> 00:06:11,287 -Τι είπε; -Τι; 84 00:06:11,871 --> 00:06:13,414 Μάλλον αστειεύεσαι, κυρία Παρθένε! 85 00:06:13,998 --> 00:06:16,209 Είναι ντροπή να δείχνεις έτσι το πρόσωπό σου! 86 00:06:16,292 --> 00:06:19,670 Δεν είναι αστείο, Μάρκο! 87 00:06:19,754 --> 00:06:24,008 Το μάνα του είναι αρκετά ισχυρό για να έρθει στην ομάδα μας. 88 00:06:24,675 --> 00:06:25,593 Κοίτα. 89 00:06:26,177 --> 00:06:27,804 Ακόμα και μετά απ' όλα αυτά, 90 00:06:27,887 --> 00:06:31,349 παραμένει εντελώς ατάραχος. 91 00:06:32,308 --> 00:06:33,726 Είναι πολύ χαλαρός! 92 00:06:33,810 --> 00:06:35,812 Τι λες, Γιο Ασακούρα; 93 00:06:36,395 --> 00:06:38,606 Θα έρθεις να νικήσουμε μαζί τον Χάο 94 00:06:38,689 --> 00:06:41,317 και να χτίσουμε έναν πανέμορφο παράδεισο; 95 00:06:47,240 --> 00:06:50,451 Όχι βέβαια. Η Άννα δεν θα το επέτρεπε ποτέ αυτό. 96 00:06:51,035 --> 00:06:53,704 {\an8}Ούτε και μ' αρέσει ο τρόπος που λειτουργείτε. 97 00:06:55,331 --> 00:06:56,499 Γιο… 98 00:07:01,337 --> 00:07:02,380 Αλήθεια… 99 00:07:03,089 --> 00:07:04,298 το πιστεύεις αυτό; 100 00:07:07,260 --> 00:07:09,679 Λυπάμαι πάρα πολύ. 101 00:07:11,556 --> 00:07:12,473 Πανάθεμά σε! 102 00:07:15,518 --> 00:07:18,062 {\an8}Γι' αυτό δεν μου αρέσετε καθόλου. 103 00:07:20,648 --> 00:07:21,607 Σταμάτα! 104 00:07:23,443 --> 00:07:27,071 Είναι πολύ πιο δυνατός από εσένα. 105 00:07:28,072 --> 00:07:29,615 Είναι πραγματικά κρίμα 106 00:07:30,199 --> 00:07:31,784 που μια μέρα 107 00:07:31,868 --> 00:07:34,829 θα χρειαστεί να σε κρίνουμε ως εχθρό μας. 108 00:07:38,249 --> 00:07:42,170 Ειλικρινά… γιατί τα παίρνετε όλα τόσο σοβαρά; 109 00:07:43,880 --> 00:07:45,965 Καληνύχτα, Σιδηρά Παρθένε. 110 00:07:46,048 --> 00:07:48,176 Τα λέμε αύριο στη Μάχη των Σαμάνων. 111 00:07:52,263 --> 00:07:55,433 {\an8}ΤΕΤΑΡΤΗ ΜΑΧΗ ΧΑΝΑ ΓΚΟΥΜΙ ΕΝΑΝΤΙΟΝ Τ-ΠΑΡΑΓΩΓΗ 112 00:07:59,061 --> 00:08:00,146 Βαρέθηκα. 113 00:08:00,938 --> 00:08:02,690 Έτσι είναι, Μάρι. 114 00:08:03,566 --> 00:08:06,110 Να πάρει. Δεν μπορούσες να περιμένεις, έτσι; 115 00:08:06,194 --> 00:08:08,738 Εξαιτίας σου, εμείς δεν κάναμε τίποτα. 116 00:08:09,238 --> 00:08:12,200 Μα με ανατρίχιαζαν. 117 00:08:12,283 --> 00:08:14,368 Ναι! Κι εμένα! 118 00:08:14,952 --> 00:08:19,123 Καλά. Αφού τελειώσαμε γρήγορα, θα έρθει συντομότερα και το δωράκι. 119 00:08:19,207 --> 00:08:21,459 Ποιο δωράκι; Ανυπομονώ! 120 00:08:22,084 --> 00:08:24,962 Δεν άκουσες την προφητεία της Οπάτσο σήμερα το πρωί; 121 00:08:25,046 --> 00:08:27,256 Για την επόμενη μάχη; 122 00:08:29,550 --> 00:08:31,969 Μια σαρωτική νίκη για τις Χάνα Γκούμι! 123 00:08:32,553 --> 00:08:33,930 Ήταν εκπληκτικές! 124 00:08:34,013 --> 00:08:38,226 Η μάχη τελείωσε πριν καν ξεκινήσει! 125 00:08:38,309 --> 00:08:39,810 Τελείωσε κιόλας; 126 00:08:39,894 --> 00:08:41,979 Ήταν άσχετοι. 127 00:08:42,605 --> 00:08:43,731 Μα ήταν τόσο αδύναμοι; 128 00:08:43,814 --> 00:08:45,858 Και πώς έφτασαν ως εδώ; 129 00:08:45,942 --> 00:08:47,902 {\an8}Οι Χάνα Γκούμι πρέπει να είναι σκληρές. 130 00:08:49,278 --> 00:08:52,657 Εδώ που είμαστε, δεν μπορούμε να αξιολογήσουμε 131 00:08:53,449 --> 00:08:55,785 {\an8}πόσο δυνατός είναι κάποιος. 132 00:08:56,494 --> 00:08:57,578 Έχεις δίκιο. 133 00:08:59,038 --> 00:09:02,083 Αναρωτιέμαι πώς θα αγωνιστούν αυτοί. 134 00:09:02,750 --> 00:09:04,877 Χόσι Γκούμι εναντίον Χ-ΙΙΙ! 135 00:09:04,961 --> 00:09:07,088 Ήρθε η ώρα για την πολυαναμενόμενη αναμέτρηση. 136 00:09:07,964 --> 00:09:11,717 Όλοι στο στάδιο γνωρίζουν και τις δύο ομάδες! 137 00:09:12,343 --> 00:09:16,973 Σίγουρα όλοι γνωρίζουν τον ηγέτη των Χόσι Γκούμι, τον Χάο. 138 00:09:17,056 --> 00:09:18,766 Οι αντίπαλοί τους, οι Χ-ΙΙΙ, 139 00:09:18,849 --> 00:09:20,643 είναι μέλη των Νόμων Χ. 140 00:09:20,726 --> 00:09:24,814 Ενός οργανισμού που σκοπός του είναι να νικήσει τον Χάο! 141 00:09:25,398 --> 00:09:26,983 Δεν μπορώ να πω κάτι άλλο, 142 00:09:27,066 --> 00:09:30,403 {\an8}καθώς η φυλή Πατς μένει αυστηρά ουδέτερη, 143 00:09:30,486 --> 00:09:32,321 αλλά ας πούμε ότι έχω ενθουσιαστεί! 144 00:09:32,405 --> 00:09:33,990 Είναι βλάκας ο παρουσιαστής. 145 00:09:34,073 --> 00:09:36,492 Μιλάει υπερβολικά πολύ! 146 00:09:37,076 --> 00:09:39,203 Ποιος θα αναδειχθεί νικητής, άραγε; 147 00:09:39,287 --> 00:09:40,454 Τι χαζή ερώτηση. 148 00:09:40,538 --> 00:09:42,999 Η απάντηση είναι προφανής. 149 00:09:44,542 --> 00:09:48,963 Θα γίνει πραγματικότητα το όνειρο της ομάδας Χ-ΙΙΙ; 150 00:09:50,006 --> 00:09:52,258 Τα όνειρα δεν γίνονται πραγματικότητα. 151 00:09:52,341 --> 00:09:53,676 Τα κάνουμε πραγματικότητα! 152 00:09:54,594 --> 00:09:57,430 Είμαι ο Βένσταρ, αρχηγός των Χ-ΙΙΙ. 153 00:09:58,097 --> 00:10:03,394 Η αρχηγός μας, η κυρία Παρθένος, μας διέταξε να εκτελέσουμε την ποινή. 154 00:10:05,146 --> 00:10:06,105 Θάνατος! 155 00:10:06,188 --> 00:10:07,940 Ξεκίνησαν οι προκλήσεις! 156 00:10:08,024 --> 00:10:11,068 Οι Χ-ΙΙΙ ανυπομονούν να αγωνιστούν! 157 00:10:12,486 --> 00:10:13,821 Τι γίνεται; 158 00:10:14,697 --> 00:10:18,659 Οι Χάνα Γκούμι τελείωσαν τη μάχη τους σε χρόνο μηδέν. 159 00:10:19,243 --> 00:10:21,454 Εγώ αποφάσισα να αγωνιστώ μόνος 160 00:10:21,537 --> 00:10:23,789 για να διασκεδάσει το κοινό περισσότερο. 161 00:10:24,957 --> 00:10:26,584 Δεν αρκεί αυτό, όμως. 162 00:10:27,418 --> 00:10:31,380 Μπορούν να μου επιτεθούν και όλοι οι φίλοι σας. 163 00:10:32,089 --> 00:10:34,842 Φέρτε, φυσικά, κι εκείνο το περίεργο κοριτσάκι. 164 00:10:34,925 --> 00:10:37,720 Φοβερό! Μια ακόμα μεγαλύτερη πρόκληση! 165 00:10:37,803 --> 00:10:41,182 Αποκάλεσε την Τζιν, τη Σιδηρά Παρθένο, "περίεργο κοριτσάκι"! 166 00:10:41,265 --> 00:10:42,850 Αν και όντως είναι περίεργη. 167 00:10:43,434 --> 00:10:44,393 {\an8}Κάθαρμα! 168 00:10:46,187 --> 00:10:48,522 Η ένταση έχει φτάσει σε κρίσιμο σημείο! 169 00:10:48,606 --> 00:10:49,940 Ξεκινάμε! 170 00:10:50,024 --> 00:10:51,734 Πέμπτη μάχη του κυρίως τουρνουά! 171 00:10:51,817 --> 00:10:54,612 Χόσι Γκούμι εναντίον Χ-ΙΙΙ! 172 00:10:54,695 --> 00:10:56,822 {\an8}Έτοιμοι; Ξεκινήστε! 173 00:11:00,701 --> 00:11:01,661 -Ορίστε! -Πάρ' το! 174 00:11:04,038 --> 00:11:06,082 Το Πνεύμα Σύμμαχός μου, ο άγιος άγγελος, 175 00:11:06,165 --> 00:11:07,249 ο Μέτατρον! 176 00:11:09,627 --> 00:11:10,503 Γαβριήλ! 177 00:11:13,047 --> 00:11:14,006 Ραμιήλ! 178 00:11:16,217 --> 00:11:18,344 {\an8}Μάνα 9.700, 179 00:11:19,178 --> 00:11:20,846 {\an8}Αυτός 8.300. 180 00:11:21,639 --> 00:11:23,432 {\an8}Και 10.500. 181 00:11:24,767 --> 00:11:25,935 Σοβαρά τώρα; 182 00:11:26,018 --> 00:11:27,186 Παιχνιδάκι. 183 00:11:28,020 --> 00:11:29,522 -Φωτιά! -Φωτιά! 184 00:11:41,826 --> 00:11:43,536 Αυτή ήταν πρώτη. 185 00:11:45,663 --> 00:11:47,331 Ο αδύνατος είναι δεύτερος! 186 00:11:47,832 --> 00:11:50,126 Θα σας καταστρέψω. 187 00:11:51,127 --> 00:11:56,048 ΣΙΔΗΡΑ ΠΑΡΘΕΝΟΣ ΤΖΙΝ 188 00:12:04,974 --> 00:12:07,977 Η Μιν των Χ-ΙΙΙ είναι νεκρή. 189 00:12:08,060 --> 00:12:09,645 Εντυπωσιακό! 190 00:12:09,728 --> 00:12:13,315 Ο Χάο των Χόσι Γκούμι έκανε επίδειξη δύναμης! 191 00:12:14,316 --> 00:12:15,609 Είναι διεστραμμένος! 192 00:12:16,193 --> 00:12:18,863 Δεν είναι μάχη αυτή! Είναι φόνοι χωρίς ουσία! 193 00:12:20,448 --> 00:12:21,532 Πού πας εσύ; 194 00:12:21,615 --> 00:12:23,993 Θα σταματήσω αυτήν την αναθεματισμένη μάχη! 195 00:12:26,120 --> 00:12:27,037 Μην πας. 196 00:12:28,205 --> 00:12:30,499 Αγωνίζονται ακόμα. 197 00:12:31,542 --> 00:12:32,793 Μην ανακατευτείς. 198 00:12:34,044 --> 00:12:35,129 Γιο… 199 00:12:36,213 --> 00:12:38,340 Δεν τελείωσε ακόμα. Όχι! 200 00:12:41,260 --> 00:12:43,387 Μέχρι να καταλάβουμε την επίθεσή του 201 00:12:43,471 --> 00:12:45,890 ο Γαβριήλ ήταν ήδη νεκρός. 202 00:12:46,515 --> 00:12:49,518 Άρα το Πνεύμα της Φωτιάς 203 00:12:49,602 --> 00:12:52,354 είναι μια πάρα πολύ γρήγορη Υπερψυχή; 204 00:12:52,980 --> 00:12:55,107 Δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι. 205 00:12:55,691 --> 00:12:59,320 Πρώτα πρέπει να εντοπίσουμε το ενδιάμεσο αντικείμενό του. 206 00:12:59,403 --> 00:13:01,405 Τι κάνουν αυτοί οι τύποι; 207 00:13:01,489 --> 00:13:04,241 Η σύντροφός τους πέθανε κι αυτοί κουβεντιάζουν! 208 00:13:04,325 --> 00:13:05,451 Πολύ καλά. 209 00:13:06,327 --> 00:13:10,122 Ώρα να αναλάβω εγώ δράση. 210 00:13:11,332 --> 00:13:12,875 Δεν το περίμενα αυτό. 211 00:13:13,501 --> 00:13:16,295 Φαίνεστε πολύ συγκεντρωμένοι. 212 00:13:16,378 --> 00:13:19,632 Πίστευα ότι θα εξοργιζόσασταν. 213 00:13:19,715 --> 00:13:23,219 Υπάρχει κάποιος λόγος γι' αυτήν τη συμπεριφορά; 214 00:13:23,719 --> 00:13:26,263 Δεν σε αφορά αυτό, Χάο. 215 00:13:26,847 --> 00:13:31,227 Είμαι εδώ μόνο για να νικήσω εσένα. 216 00:13:31,769 --> 00:13:34,271 Για να σ' εκδικηθώ γι' αυτό που μου έκανες 217 00:13:34,355 --> 00:13:36,232 πριν από δέκα χρόνια! 218 00:13:37,858 --> 00:13:38,817 Κατάλαβα. 219 00:13:42,488 --> 00:13:43,489 Εντάξει! 220 00:13:43,572 --> 00:13:47,076 Θα ξεφορτωθώ αυτό το ηλίθιο πτώμα και ξεκινάμε αμέσως! 221 00:13:47,576 --> 00:13:49,537 Έχετε πολλή πλάκα. 222 00:13:50,287 --> 00:13:53,999 Ξέρετε ότι δεν μπορείτε να νικήσετε, αλλά έρχεστε για να πεθάνετε! 223 00:13:54,583 --> 00:13:56,585 Κάποια πράγματα πρέπει να τα δοκιμάσεις. 224 00:13:57,586 --> 00:13:59,046 Ο Ραμιήλ μου 225 00:13:59,129 --> 00:14:02,925 είναι ο άγγελος που ελέγχει τις ψυχές που περιμένουν να αναστηθούν! 226 00:14:03,008 --> 00:14:04,718 Θα πετάξει την ψυχή σου 227 00:14:04,802 --> 00:14:08,055 και θα σε καταδικάσει για πάντα! 228 00:14:08,973 --> 00:14:11,225 {\an8}Ατελείωτη Κόλαση! 229 00:14:11,725 --> 00:14:13,435 Κόλαση; 230 00:14:13,519 --> 00:14:14,895 Την έχω βαρεθεί καιρό τώρα. 231 00:14:25,739 --> 00:14:27,741 -Αυτό είναι απαίσιο! -Μια στιγμή! 232 00:14:27,825 --> 00:14:29,034 Πότε πρόλαβε… 233 00:14:29,118 --> 00:14:31,328 Ήταν τόσο γρήγορος που ούτε εγώ τον είδα. 234 00:14:32,079 --> 00:14:33,706 Άρχοντά μου! Αυτό ήταν… 235 00:14:33,789 --> 00:14:36,709 Ναι. Το ίδιο με πριν. 236 00:14:37,710 --> 00:14:42,381 Οι θάνατοί τους αποδεικνύουν ότι ήταν σωστή η πρόβλεψή μου. 237 00:14:45,342 --> 00:14:48,012 Ήθελαν εξαρχής να πεθάνουν. 238 00:14:49,930 --> 00:14:51,307 Έτσι όπως τα πάνε, 239 00:14:51,390 --> 00:14:54,935 ούτε όλοι μαζί δεν θα νικούσαν τον Χάο. Και το ήξεραν. 240 00:14:55,019 --> 00:14:59,440 Οπότε, αντί να τον κυνηγήσουν αλλού, ήρθαν όλοι στη Μάχη των Σαμάνων. 241 00:15:00,065 --> 00:15:00,900 Όχι… 242 00:15:00,983 --> 00:15:03,152 Τους συνάντησα χτες. 243 00:15:03,819 --> 00:15:04,987 Έτσι το ξέρω. 244 00:15:06,030 --> 00:15:08,532 Θέλουν να νικήσουν τον Χάο 245 00:15:08,616 --> 00:15:10,659 πάση θυσία. 246 00:15:15,623 --> 00:15:18,626 Πόσες φορές θα σ' το πω, Λίσεργκ Ντίτελ; 247 00:15:19,418 --> 00:15:20,920 Για να νικήσουμε τον Χάο, 248 00:15:21,003 --> 00:15:24,673 το πρώτο που πρέπει να κάνουμε είναι να ανακαλύψουμε τα μυστικά του! 249 00:15:26,050 --> 00:15:28,218 Κυνηγάει το Μεγάλο Πνεύμα 250 00:15:28,302 --> 00:15:31,931 και γι' αυτό πρέπει να νικήσει στη Μάχη των Σαμάνων. 251 00:15:32,932 --> 00:15:34,683 Με το να αγωνιστούμε μαζί του 252 00:15:34,767 --> 00:15:38,437 είναι ευκαιρία να μαζέψουμε στοιχεία για την κυρία Παρθένο! 253 00:15:39,647 --> 00:15:40,814 Αλλά… 254 00:15:40,898 --> 00:15:43,359 λυπάμαι πολύ για όλους τους. 255 00:15:43,442 --> 00:15:46,278 -Ανάθεμά σε! -Δεν νομίζεις ότι είναι αρκετά, Μάρκο; 256 00:15:47,905 --> 00:15:49,073 Παιδιά! 257 00:15:49,156 --> 00:15:51,367 Άφησέ τον ήσυχο σήμερα. 258 00:15:51,450 --> 00:15:55,913 Είχαμε το Συνέδριο Χ, αλλά εσείς οι δύο έχετε πολλή ενέργεια. 259 00:15:56,747 --> 00:15:59,333 Δεν είναι ώρα γι' αστεία, Κέβιν. 260 00:15:59,416 --> 00:16:01,377 Είδες το διάγραμμα του τουρνουά. 261 00:16:01,460 --> 00:16:04,046 Θα είστε οι πρώτοι που θ' αντιμετωπίσετε τον Χάο. 262 00:16:04,672 --> 00:16:07,174 Ο Λίσεργκ είναι πολύ μαλθακός… 263 00:16:07,257 --> 00:16:08,676 Είσαι πολύ αυστηρός. 264 00:16:08,759 --> 00:16:12,429 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις και σου είμαι ευγνώμων. 265 00:16:12,513 --> 00:16:16,058 Αλλά πρέπει να καταλάβεις πώς νιώθει κι αυτός. 266 00:16:16,141 --> 00:16:18,268 Η μαλθακότητα κι η ευγένεια διαφέρουν. 267 00:16:18,352 --> 00:16:21,105 Ο Λίσεργκ είναι ένας πραγματικά ευγενής νέος! 268 00:16:23,607 --> 00:16:26,610 Είναι καλό αυτό, Λίσεργκ Ντίτελ. 269 00:16:27,403 --> 00:16:29,238 Η καλοσύνη σου 270 00:16:29,321 --> 00:16:32,366 είναι αυτό που χρειάζεται η δικαιοσύνη μας. 271 00:16:35,119 --> 00:16:38,455 Θα παλέψουμε με τον Χάο και θα πεθάνουμε. 272 00:16:39,248 --> 00:16:41,834 Αυτό θέλουμε. 273 00:16:41,917 --> 00:16:44,503 Μη στεναχωριέσαι γι' αυτό. 274 00:16:44,586 --> 00:16:46,046 Θέλουμε εσύ 275 00:16:46,130 --> 00:16:48,882 {\an8}να δεις τη μάχη με τα ευγενικά σου μάτια. 276 00:16:49,508 --> 00:16:53,095 Τίποτα δεν θα με ευχαριστούσε περισσότερο 277 00:16:53,178 --> 00:16:55,889 από το να δημιουργήσουμε ένα όμορφο μέλλον, έναν παράδεισο. 278 00:16:57,725 --> 00:16:58,934 Παιδιά… 279 00:17:01,311 --> 00:17:02,604 Μιν… 280 00:17:02,688 --> 00:17:03,605 Κέβιν… 281 00:17:03,689 --> 00:17:06,608 Πού κοιτάς, Λίσεργκ Ντίτελ; 282 00:17:08,444 --> 00:17:10,362 Η μάχη δεν τελείωσε ακόμα. 283 00:17:10,946 --> 00:17:12,823 Σήκωσε το βλέμμα 284 00:17:12,906 --> 00:17:15,409 και δες με τα μάτια σου τι γίνεται. 285 00:17:16,243 --> 00:17:17,327 Μέχρι 286 00:17:17,995 --> 00:17:18,912 να τελειώσουν όλα. 287 00:17:21,915 --> 00:17:23,667 Βένσταρ! 288 00:17:23,751 --> 00:17:26,962 Τι επιβλητική νίκη! Όλα τελείωσαν τόσο γρήγορα! 289 00:17:27,046 --> 00:17:29,423 Είναι πολύ δυνατός! Αναρωτιέμαι ποιος 290 00:17:29,506 --> 00:17:32,551 θα τολμήσει να μπει στην αρένα μαζί με τον Χάο! 291 00:17:33,177 --> 00:17:35,888 Τελείωσε κιόλας; 292 00:17:35,971 --> 00:17:38,265 Τους είπα να επιτεθούν όλοι μαζί. 293 00:17:38,849 --> 00:17:41,310 Είναι αλήθεια ένα μάτσο ανόητοι. 294 00:17:41,894 --> 00:17:43,312 Νόμοι Χ. 295 00:17:43,979 --> 00:17:48,025 Συγγνώμη που σας χάλασα τα σχέδια, 296 00:17:48,609 --> 00:17:51,820 αλλά όσοι κι αν πεθάνετε, δεν θα με νικήσετε. 297 00:17:53,113 --> 00:17:55,824 Ο Χάο ήξερε εξαρχής για το σχέδιό τους; 298 00:17:55,908 --> 00:17:58,786 Κι οι Νόμοι Χ… Είναι φρικτό όλο αυτό! 299 00:17:58,869 --> 00:18:01,830 Κι εσύ Γιο θες να μην πω τίποτα και να κοιτάζω απλώς; 300 00:18:03,082 --> 00:18:03,916 Να σου πω! 301 00:18:06,668 --> 00:18:08,378 Γιο… 302 00:18:10,839 --> 00:18:12,633 Μας είχες καταλάβει, έτσι; 303 00:18:13,383 --> 00:18:16,678 Αλλά η εκτέλεση της ποινής σου δεν τελείωσε ακόμα. 304 00:18:16,762 --> 00:18:20,432 Οι σύντροφοί μας δεν πέθαναν μάταια! 305 00:18:21,475 --> 00:18:22,976 Χάρη σ' αυτούς μπόρεσα 306 00:18:23,060 --> 00:18:25,896 να λύσω το μυστήριο του ενδιάμεσου αντικειμένου σου! 307 00:18:26,730 --> 00:18:30,150 Τρομερό! Ο Βένσταρ ζει ακόμα! 308 00:18:30,234 --> 00:18:33,237 -Είναι σκληρός. -Τι θράσος! 309 00:18:33,862 --> 00:18:35,864 Ακόμα και τώρα μιλάει για εκτελέσεις; 310 00:18:35,948 --> 00:18:38,617 Δεν το πιστεύω ότι δείχνει τόση ασέβεια στον άρχοντα Χάο! 311 00:18:38,700 --> 00:18:40,786 Δεν είναι κακό αυτό, Λούκιστ. 312 00:18:41,995 --> 00:18:44,581 Τελικά, δεν είναι εντελώς άχρηστος. 313 00:18:45,749 --> 00:18:47,835 Βένσταρ σε είπαμε; 314 00:18:47,918 --> 00:18:51,421 Τι θα κάνεις τώρα που ξέρεις ότι ο αέρας είναι ο ενδιάμεσός μου; 315 00:18:53,173 --> 00:18:54,591 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 316 00:18:55,175 --> 00:18:56,885 Η φωτιά θέλει οξυγόνο για την καύση. 317 00:18:57,553 --> 00:18:58,804 Κι έτσι, 318 00:18:58,887 --> 00:19:03,600 δεν υπάρχει καλύτερο μέσο για το Πνεύμα της Φωτιάς. 319 00:19:05,185 --> 00:19:06,520 Το κάθαρμα! 320 00:19:06,603 --> 00:19:08,689 Μας το είπε από μόνος του! 321 00:19:09,523 --> 00:19:13,026 Δεν φοβάται τώρα που το ξέρουμε; 322 00:19:13,652 --> 00:19:16,071 Ή μήπως μας χλευάζει; 323 00:19:16,738 --> 00:19:18,198 Και τα δύο. 324 00:19:18,282 --> 00:19:21,577 Κοροϊδεύει τον θάνατο του Κέβιν και της Μιν! 325 00:19:22,995 --> 00:19:26,331 Αλλά ο Βένσταρ δεν είναι άνθρωπος που μιλάει χωρίς να πράττει. 326 00:19:26,415 --> 00:19:29,376 Αν είναι αλήθεια αυτό που είπε ο Χάο, 327 00:19:29,459 --> 00:19:33,130 ίσως μπορούμε να τον θανατώσουμε. 328 00:19:34,423 --> 00:19:35,966 Τι έγινε; 329 00:19:36,049 --> 00:19:39,219 Αν πρόκειται να κάνεις κάτι, βιάσου πριν πεθάνεις. 330 00:19:40,387 --> 00:19:41,430 Ησυχία, τέρας! 331 00:19:42,723 --> 00:19:44,057 Τελετάρχη! 332 00:19:44,141 --> 00:19:48,812 Πόσο ισχυρό είναι το κλουβί του ρινγκ; 333 00:19:49,396 --> 00:19:51,815 Τι; Είναι εκπληκτικό! 334 00:19:52,649 --> 00:19:56,862 Για να μην επέμβει κανένας στην ιερή Μάχη των Σαμάνων, 335 00:19:56,945 --> 00:20:01,200 μόνο εγώ κι οι διαγωνιζόμενοι μπαίνουμε και βγαίνουμε απ' την αρένα! 336 00:20:01,283 --> 00:20:04,036 Τίποτα άλλο δεν μπορεί να περάσει. 337 00:20:04,119 --> 00:20:05,704 Είναι αδιαπέραστο! 338 00:20:07,164 --> 00:20:09,166 Χαίρομαι που το ακούω αυτό. 339 00:20:11,919 --> 00:20:15,964 Δηλαδή, ακόμα κι αν γίνει μια τεράστια έκρηξη εδώ μέσα, 340 00:20:16,048 --> 00:20:18,759 η κυρία Παρθένος δεν θα πάθει κάτι! 341 00:20:19,885 --> 00:20:21,428 Η Χειροβομβίδα Χ. 342 00:20:22,304 --> 00:20:24,514 Είναι μια χειροβομβίδα που έφτιαξε ο Βένσταρ 343 00:20:24,598 --> 00:20:27,559 και την κουβαλούσε για παν ενδεχόμενο. 344 00:20:27,643 --> 00:20:28,977 {\an8}ΧΕΙΡΟΒΟΜΒΙΔΑ Χ 345 00:20:29,061 --> 00:20:31,605 {\an8}Για να μην ανατιναχτεί κατά τη μάχη με τον Χάο, 346 00:20:31,688 --> 00:20:34,691 {\an8}την είχε σε ένα αλεξίσφαιρο κάλυμμα. 347 00:20:36,276 --> 00:20:38,111 Μόλις ανατιναχτεί, 348 00:20:38,195 --> 00:20:41,281 θα καεί όλο το οξυγόνο της αρένας! 349 00:20:41,365 --> 00:20:42,699 Άρχοντα Χάο! 350 00:20:46,119 --> 00:20:47,746 Έκανες ένα μοιραίο λάθος, Χάο. 351 00:20:48,497 --> 00:20:50,749 Χωρίς οξυγόνο, 352 00:20:51,416 --> 00:20:54,753 τίποτα δεν θα σε προστατεύει! 353 00:20:55,254 --> 00:20:59,007 Κι αυτό θα είναι πολύ σημαντικό για εμάς! 354 00:21:00,050 --> 00:21:02,886 {\an8}Για την κυρία Παρθένο! Για την αιωνιότητα! 355 00:21:16,233 --> 00:21:17,317 Είναι τρελοί οι τύποι… 356 00:21:18,110 --> 00:21:21,238 Δεν έχει νόημα να αποβληθούν τώρα! 357 00:21:25,242 --> 00:21:27,119 Βένσταρ! 358 00:21:30,205 --> 00:21:31,373 Οι Νόμοι Χ… 359 00:21:32,082 --> 00:21:36,169 Είναι το κάτι άλλο, αλλά μετά απ' αυτό δεν μπορώ να τους κατακρίνω. 360 00:21:37,170 --> 00:21:39,631 Δεν μπορεί ο Χάο να επέζησε. 361 00:21:39,715 --> 00:21:41,591 Δεν είναι νεκρός ακόμα. 362 00:21:42,342 --> 00:21:43,635 Γιο. 363 00:21:45,721 --> 00:21:49,391 Πόσο ακόμα θα πρέπει να συγκρατιέμαι; 364 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 Η αλήθεια είναι 365 00:21:55,772 --> 00:21:58,317 ότι δεν θέλω να νιώσω οργή ποτέ ξανά. 366 00:22:09,328 --> 00:22:13,081 {\an8}Με πόσες ζωές πρέπει να παίξεις για να ικανοποιηθείς… 367 00:22:20,714 --> 00:22:22,049 Μεγάλε Ονμιότζι, 368 00:22:23,258 --> 00:22:24,843 Χάο Ασακούρα; 369 00:23:53,014 --> 00:23:58,019 {\an8}Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος