1
00:00:08,007 --> 00:00:11,594
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:15,473 --> 00:00:18,017
Se om du synes dette er tull.
3
00:00:19,060 --> 00:00:23,398
Løftet til sitt beste
av Ultra-senji ryakketsu,
4
00:00:23,481 --> 00:00:26,151
kjernen av nekromantien min
5
00:00:26,735 --> 00:00:29,070
skal få deg til å skjelve!
6
00:00:29,696 --> 00:00:32,323
Se den djevelske skjønnheten til min brud!
7
00:00:34,659 --> 00:00:36,244
Oversjel!
8
00:00:36,327 --> 00:00:38,580
Mefisto E!
9
00:00:40,248 --> 00:00:41,541
Hva er det?
10
00:00:42,167 --> 00:00:44,586
Den allierte ånden hans
har blitt en kjempe!
11
00:00:45,628 --> 00:00:47,005
Og de vingene…
12
00:00:47,088 --> 00:00:48,089
Det utseendet…
13
00:00:48,173 --> 00:00:49,174
Hun ser ut som…
14
00:00:49,924 --> 00:00:51,718
En demon.
15
00:02:24,102 --> 00:02:26,813
{\an8}Så uforskammet! Ser hun ut som en demon?
16
00:02:26,896 --> 00:02:27,772
{\an8}EPISODE 23
YOHS KREFTER
17
00:02:27,856 --> 00:02:30,733
{\an8}Nei, Eliza er blitt til en demon!
18
00:02:31,359 --> 00:02:33,236
For å gjøre Eliza levende igjen,
19
00:02:33,319 --> 00:02:36,447
undersøkte jeg informasjon
om stamfaren min,
20
00:02:36,531 --> 00:02:37,991
{\an8}Johann Faust.
21
00:02:38,825 --> 00:02:41,619
{\an8}"Mefisto" refererer til
den store demonen han tilkalte,
22
00:02:41,703 --> 00:02:43,830
{\an8}Mefistofeles!
23
00:02:46,791 --> 00:02:49,169
E-en står for "Eliza".
24
00:02:49,252 --> 00:02:50,128
Jeg skjønte såpass!
25
00:02:51,129 --> 00:02:53,590
{\an8}Forrige gang sjamankampen ble arrangert,
26
00:02:53,673 --> 00:02:55,133
{\an8}for rundt 500 år siden,
27
00:02:55,884 --> 00:02:57,969
var Johann Faust en tysk forsker
28
00:02:58,511 --> 00:03:01,097
som søkte etter kunnskap om alt.
29
00:03:08,021 --> 00:03:11,190
For å få hele verdens kunnskap,
30
00:03:11,274 --> 00:03:13,026
signerte han en pakt
31
00:03:13,568 --> 00:03:16,029
med en djevel kjent som
helvetes erkehertug,
32
00:03:16,112 --> 00:03:19,741
Mefistofeles, i bytte mot sitt eget liv.
33
00:03:21,159 --> 00:03:23,036
I bytte mot sitt liv?
34
00:03:23,578 --> 00:03:26,205
Fausts forfedre gjorde hva som helst.
35
00:03:26,789 --> 00:03:28,708
Om dette er sant
36
00:03:29,375 --> 00:03:31,085
{\an8}eller bare fantasi,
37
00:03:31,169 --> 00:03:32,795
{\an8}kan ingen vite nå.
38
00:03:33,713 --> 00:03:35,214
{\an8}Men uansett
39
00:03:35,298 --> 00:03:38,217
{\an8}ble denne demonen født av galskapen hans.
40
00:03:39,052 --> 00:03:41,846
Og Johann Fausts blod
strømmer gjennom årene mine,
41
00:03:41,930 --> 00:03:43,264
for jeg er Faust VIII!
42
00:03:43,348 --> 00:03:45,683
Ultra-senji ryakketsu
43
00:03:45,767 --> 00:03:48,353
har forsterket Manaen min.
44
00:03:48,436 --> 00:03:51,231
Jeg har omsluttet Eliza med dette
og min kjærlighet til henne
45
00:03:51,314 --> 00:03:54,609
for å gi henne en form
som gjør at ingen kan skade henne!
46
00:03:55,443 --> 00:03:57,362
Mellomleddet mitt, skjelettet hennes,
47
00:03:57,445 --> 00:03:58,905
er delt i 206 deler
48
00:03:58,988 --> 00:04:01,532
og spredt rundt i kroppen hennes,
voktet av Mana-kjøtt!
49
00:04:01,616 --> 00:04:03,868
Utstyret hennes
50
00:04:03,952 --> 00:04:06,037
ble nøye utvalgt for enkel bruk.
51
00:04:06,621 --> 00:04:08,414
Skalpeller til å ødelegge
fiendens gjemmested!
52
00:04:08,498 --> 00:04:10,708
Skreddersakser til å rive dem i filler!
53
00:04:10,792 --> 00:04:13,086
Kroker til å rive ut organene deres!
54
00:04:13,169 --> 00:04:15,421
Sprøyter til å stikke dem.
55
00:04:15,505 --> 00:04:17,423
Eliza var klumsete da hun levde,
56
00:04:17,507 --> 00:04:18,633
og dårlig til å sette sprøyter,
57
00:04:18,716 --> 00:04:20,593
så hun stikker samme sted igjen og igjen!
58
00:04:21,636 --> 00:04:23,846
Dette er Oversjelen min!
59
00:04:23,930 --> 00:04:25,390
Mefisto E!
60
00:04:25,473 --> 00:04:28,017
En grusom medisinsk djevel!
61
00:04:29,560 --> 00:04:30,395
Det er skummelt!
62
00:04:31,479 --> 00:04:32,563
Mefisto E?
63
00:04:35,108 --> 00:04:38,027
Jeg ble varm.
64
00:04:39,195 --> 00:04:40,029
Tørk svetten min.
65
00:04:42,031 --> 00:04:43,283
Gjør hun det også?
66
00:04:43,908 --> 00:04:46,160
Tror du vi spøker? Du er død!
67
00:04:46,244 --> 00:04:47,704
Pino! Ikke gjør det!
68
00:04:47,787 --> 00:04:50,039
Det er noe alvorlig galt med denne fyren.
69
00:04:50,123 --> 00:04:52,292
Hva er du så redd for?
70
00:04:52,375 --> 00:04:54,002
Cadimahide har rett.
71
00:04:55,169 --> 00:04:57,505
Hva? Ikke du også!
72
00:04:57,588 --> 00:04:58,548
Kjenner du det ikke?
73
00:04:59,257 --> 00:05:01,509
Den uvanlig kraftige Manaen hans.
74
00:05:03,511 --> 00:05:06,306
Pokker! Jeg kan ikke regne med noen.
75
00:05:07,640 --> 00:05:09,851
Selv jeg ser
76
00:05:10,727 --> 00:05:12,895
{\an8}at Manaen hans er enorm!
77
00:05:13,521 --> 00:05:15,106
Men hvordan?
78
00:05:15,189 --> 00:05:18,568
Skyldes det
den Ultra-senji-greia de nevner?
79
00:05:18,651 --> 00:05:20,695
Er det derfor de er så rolige?
80
00:05:20,778 --> 00:05:21,779
Nei…
81
00:05:23,239 --> 00:05:25,033
Dette er noe annet.
82
00:05:26,868 --> 00:05:29,871
Noe jeg aldri har følt før.
83
00:05:30,830 --> 00:05:32,290
Men
84
00:05:32,373 --> 00:05:35,126
Oversjelens styrke
er like stor som viljestyrken.
85
00:05:37,378 --> 00:05:39,172
Tror du jeg lar dere slå oss?
86
00:05:40,298 --> 00:05:41,924
Hei! Pino! Det er…
87
00:05:42,508 --> 00:05:45,053
Støtt meg! Zria! Cadimahide!
88
00:05:45,678 --> 00:05:47,597
For oss betyr seier
89
00:05:48,431 --> 00:05:49,557
overlevelse!
90
00:05:52,602 --> 00:05:53,561
{\an8}Druidemagi!
91
00:05:57,148 --> 00:05:59,942
Badbh er en stor ånd som kan fryse alt.
92
00:06:00,526 --> 00:06:01,903
Hvis det er vann der,
93
00:06:01,986 --> 00:06:04,405
kan hun gjøre det så kaldt
at det blir til is.
94
00:06:05,406 --> 00:06:07,867
Som lege forstår du sikkert hva det betyr,
95
00:06:07,950 --> 00:06:09,452
Faust.
96
00:06:10,620 --> 00:06:12,038
Menneskekroppen
97
00:06:12,705 --> 00:06:15,541
består av to tredjedeler vann!
98
00:06:16,125 --> 00:06:17,627
Yoh!
99
00:06:20,838 --> 00:06:21,923
Det er fordømt kaldt…
100
00:06:22,548 --> 00:06:24,842
Nå skal jeg knuse deg i tusen biter!
101
00:06:25,927 --> 00:06:27,178
Så teit…
102
00:06:28,429 --> 00:06:31,099
Det er ikke sant! Badbhs is…
103
00:06:31,182 --> 00:06:35,186
Ingen bryr seg mer om Yoh enn meg.
104
00:06:35,686 --> 00:06:37,897
Hjertet mitt er ikke så svakt
105
00:06:37,980 --> 00:06:40,358
at isen kan stoppe meg.
106
00:06:40,983 --> 00:06:42,819
Akkurat nå
107
00:06:43,444 --> 00:06:45,113
brenner Manaen min!
108
00:06:46,197 --> 00:06:47,573
Skal vi gjøre dette?
109
00:06:48,199 --> 00:06:51,077
Der er den! Tokagerohs utvikling!
110
00:06:52,328 --> 00:06:54,747
Har han også fått sterkere krefter?
111
00:06:55,498 --> 00:06:57,875
Pokker! Hva i helvete?
112
00:06:57,959 --> 00:07:00,795
Først et gigantisk sverd
og en enorm kvinne, så et monster?
113
00:07:01,379 --> 00:07:02,630
Det er pisspreik
114
00:07:03,214 --> 00:07:06,134
å si at vi taper mot bløffmakere som dere!
115
00:07:07,135 --> 00:07:09,387
Vi må bare fortsette å gjøre det samme!
116
00:07:09,470 --> 00:07:10,596
Lagangrep!
117
00:07:12,265 --> 00:07:13,599
Isutskytning!
118
00:07:16,602 --> 00:07:19,689
Hva? Det går ikke, sa jeg.
119
00:07:23,568 --> 00:07:24,902
Du falt for det!
120
00:07:28,865 --> 00:07:31,868
Vi visste dere ville gjøre det.
121
00:07:32,994 --> 00:07:36,456
{\an8}Isutskytningen skal bare blinde deg.
122
00:07:37,039 --> 00:07:39,750
Så jeg kan fryse deg og knuse hodet ditt!
123
00:07:40,751 --> 00:07:42,879
Hvis jeg fortsetter å ta kroppsvarmen din,
124
00:07:42,962 --> 00:07:44,964
tiner du aldri!
125
00:07:45,715 --> 00:07:48,134
Det går ikke, sa jeg.
126
00:07:50,261 --> 00:07:54,140
Du sier hele tiden at vi tuller…
127
00:07:55,683 --> 00:07:58,561
{\an8}Det er dere som undervurderer oss!
128
00:08:00,062 --> 00:08:02,356
Gjør narr av Yoh…
129
00:08:03,107 --> 00:08:04,650
Jeg godtar det ikke!
130
00:08:08,821 --> 00:08:10,072
Ryu!
131
00:08:11,324 --> 00:08:13,576
Denne fyren er sterk!
Det var et seoi nage-kast!
132
00:08:13,659 --> 00:08:15,244
Ippon!
133
00:08:16,787 --> 00:08:17,872
Hva er det jeg sier?
134
00:08:18,915 --> 00:08:20,833
Hei, Ryu!
135
00:08:20,917 --> 00:08:22,585
Et av sjamankampens prinsipper
136
00:08:23,211 --> 00:08:26,130
er å skade motstanderen din
ved å kun bruke Mana.
137
00:08:26,214 --> 00:08:28,007
Så ro ned de greiene…
138
00:08:28,090 --> 00:08:29,050
Ok?
139
00:08:29,133 --> 00:08:31,344
Jeg vet det.
140
00:08:31,427 --> 00:08:35,306
{\an8}Kapteinen sa han kom til
å vinne med ett slag.
141
00:08:36,182 --> 00:08:39,852
{\an8}Jeg skal ikke være respektløs
og slå først.
142
00:08:41,020 --> 00:08:42,021
Se.
143
00:08:42,104 --> 00:08:45,566
Faust har heller ikke angrepet.
144
00:08:47,276 --> 00:08:48,319
På vårt lag
145
00:08:48,819 --> 00:08:51,572
gjør vi som Yoh sier.
146
00:08:52,365 --> 00:08:53,699
Det er fordi
147
00:08:53,783 --> 00:08:56,285
alle her ble reddet av Yoh,
148
00:08:56,369 --> 00:08:59,205
og vi kom hit fordi vi stolte på ham!
149
00:08:59,789 --> 00:09:00,957
Det er grunnen til
150
00:09:01,040 --> 00:09:02,833
{\an8}at vi holdt ut all treningen
151
00:09:02,917 --> 00:09:05,795
og endelig fikk disse kreftene.
152
00:09:07,046 --> 00:09:11,259
Jeg vet ikke hva dere har vært gjennom,
153
00:09:12,093 --> 00:09:14,178
men det måler seg ikke
154
00:09:15,054 --> 00:09:17,640
{\an8}med følelsene våre for Yoh
155
00:09:17,723 --> 00:09:19,183
{\an8}eller Annas helvetestrening!
156
00:09:20,518 --> 00:09:22,144
{\an8}Helvetestrening?
157
00:09:22,228 --> 00:09:24,272
Ryu gråter.
158
00:09:24,355 --> 00:09:25,898
Gi deg, Ryu.
159
00:09:25,982 --> 00:09:27,400
Du gjør meg flau.
160
00:09:27,483 --> 00:09:29,527
Hvem tror du at du er?
161
00:09:30,194 --> 00:09:32,947
Tror du at litt trening
162
00:09:33,030 --> 00:09:36,075
kan måle seg med det vi har opplevd?
163
00:09:36,784 --> 00:09:38,953
Hvor mye betyr dette
164
00:09:39,036 --> 00:09:41,038
for noen idioter fra en varm kilde?
165
00:09:41,872 --> 00:09:44,000
Jeg snakker for meg selv og Faust
166
00:09:44,500 --> 00:09:47,878
når jeg sier at vi slåss
for å gjøre Yoh til Sjamankongen.
167
00:09:49,839 --> 00:09:53,759
Jeg vet at han vil gjøre
denne verdenen bedre.
168
00:09:54,844 --> 00:09:57,763
Og det blir lykkestedet mitt!
169
00:10:10,985 --> 00:10:12,695
Den som er sterkest mentalt…
170
00:10:13,571 --> 00:10:14,989
…har et urokkelig hjerte!
171
00:10:17,325 --> 00:10:19,785
Grunnlaget er tillit!
172
00:10:19,869 --> 00:10:21,287
Tvil gjør deg usikker!
173
00:10:22,038 --> 00:10:24,790
Selvtilliten min støttes
av veien jeg har gått!
174
00:10:25,791 --> 00:10:27,168
I dette øyeblikket
175
00:10:28,419 --> 00:10:33,132
sverger jeg min tillit og takknemlighet
til alle som har hjulpet meg på veien
176
00:10:33,215 --> 00:10:35,301
og alle opplevelser jeg har hatt!
177
00:10:37,511 --> 00:10:38,471
Tokageroh!
178
00:10:39,055 --> 00:10:40,473
Ånde-evolusjon!
179
00:10:46,145 --> 00:10:47,521
{\an8}Oversjel!
180
00:10:47,605 --> 00:10:49,106
{\an8}Yamata no Orochi Gou!
181
00:10:52,318 --> 00:10:55,321
Et slag fra meg svir skikkelig.
182
00:10:56,405 --> 00:10:57,615
Ikke tvil på det!
183
00:11:02,286 --> 00:11:03,663
Det var ikke en bløff!
184
00:11:04,455 --> 00:11:06,082
Manaen deres…
185
00:11:06,666 --> 00:11:08,542
Den overgår vår!
186
00:11:10,002 --> 00:11:14,924
MEFISTO E
187
00:11:25,559 --> 00:11:26,477
Utrolig!
188
00:11:27,061 --> 00:11:30,064
Tenk at både Ryu
og Faust har blitt så sterke…
189
00:11:31,065 --> 00:11:32,566
Det er overveldende!
190
00:11:32,650 --> 00:11:33,526
Ja…
191
00:11:34,110 --> 00:11:36,112
Denne kampen er over!
192
00:11:39,240 --> 00:11:40,324
Dette er ille.
193
00:11:40,825 --> 00:11:42,493
Hva gjør vi, Pino?
194
00:11:42,576 --> 00:11:43,619
Jeg vet ikke.
195
00:11:44,787 --> 00:11:48,624
Jeg aner ikke hvordan dette kunne skje.
196
00:11:50,126 --> 00:11:53,170
Vi ble født i kalde, røffe områder.
197
00:11:53,254 --> 00:11:56,465
Vi gikk gjennom brutal trening
bare for å overleve,
198
00:11:56,549 --> 00:11:59,009
bestemte på å bli sjamaner.
199
00:11:59,677 --> 00:12:02,430
Så…
200
00:12:02,972 --> 00:12:04,306
Så hvorfor?
201
00:12:05,099 --> 00:12:06,058
Hvorfor?
202
00:12:06,809 --> 00:12:07,643
Hvorfor?
203
00:12:08,310 --> 00:12:09,311
Hvorfor?
204
00:12:10,980 --> 00:12:13,149
Hvorfor børstes stoltheten vår vekk
205
00:12:13,232 --> 00:12:16,861
av disse idiotene,
som om den er ingenting?
206
00:12:16,944 --> 00:12:18,195
-Pino!
-Pino!
207
00:12:19,447 --> 00:12:21,532
Drittsekk! Han angriper Yoh igjen!
208
00:12:22,616 --> 00:12:23,909
Slapp av.
209
00:12:24,577 --> 00:12:26,036
Jeg klarer meg.
210
00:12:27,329 --> 00:12:30,166
{\an8}De kan ikke fryse meg.
211
00:12:30,249 --> 00:12:31,667
{\an8}Ikke undervurder oss!
212
00:12:41,177 --> 00:12:42,344
Ser du?
213
00:12:42,428 --> 00:12:46,765
{\an8}Pokker! Jeg forstår ikke!
214
00:12:49,935 --> 00:12:52,146
Pino har ikke nok Mana!
215
00:12:52,229 --> 00:12:53,772
Jeg hjelper ham!
216
00:12:53,856 --> 00:12:56,275
Hvis vi fryser ham delvis,
knuser vi ham øyeblikkelig!
217
00:12:56,358 --> 00:12:57,276
Greit!
218
00:12:59,445 --> 00:13:01,822
Alle tre denne gangen?
219
00:13:02,781 --> 00:13:04,074
Ikke noe problem.
220
00:13:24,845 --> 00:13:27,014
Han er uskadd!
221
00:13:27,097 --> 00:13:30,768
Yoh kom seg helskinnet ut av isfjellet!
222
00:13:32,269 --> 00:13:33,145
Du tuller!
223
00:13:33,854 --> 00:13:36,357
Hva gjorde han?
224
00:13:36,440 --> 00:13:37,650
Vær stille.
225
00:13:37,733 --> 00:13:39,818
Yoh gjorde ingenting spesielt.
226
00:13:40,319 --> 00:13:41,237
Hva?
227
00:13:41,320 --> 00:13:43,322
Han må ha gjort noe!
228
00:13:43,405 --> 00:13:44,782
Ja!
229
00:13:44,865 --> 00:13:47,826
Mener du at Yoh bare lukket øynene
og ikke gjorde noe…
230
00:13:47,910 --> 00:13:49,078
Vent!
231
00:13:49,787 --> 00:13:50,704
Som jeg sa,
232
00:13:50,788 --> 00:13:53,207
gjorde han ikke noe spesielt.
233
00:13:53,832 --> 00:13:54,750
Hva?
234
00:13:55,251 --> 00:13:57,419
Yohs smidige, fleksible Mana
235
00:13:57,503 --> 00:14:00,381
avverget Isfolkets brutale Mana.
236
00:14:02,466 --> 00:14:05,261
Det betyr ikke at det er enkelt.
237
00:14:06,178 --> 00:14:08,013
Selv den minste anelse av frykt
238
00:14:08,639 --> 00:14:10,808
ville fått Manaen hans
til å stivne umiddelbart
239
00:14:10,891 --> 00:14:13,394
og krasje med Isfolkets Mana.
240
00:14:14,478 --> 00:14:16,397
Det er det som gjør Yoh så sterk.
241
00:14:17,648 --> 00:14:21,527
Isfolkets styrke er avhengig av stolthet.
242
00:14:22,528 --> 00:14:26,657
Yoh aksepterer det han møter i øyeblikket
243
00:14:26,740 --> 00:14:27,783
og overvinner det.
244
00:14:29,660 --> 00:14:31,579
Det er derfor han er så rolig!
245
00:14:32,288 --> 00:14:33,372
Ok!
246
00:14:33,455 --> 00:14:35,541
Skal vi gi en siste dytt,
247
00:14:36,208 --> 00:14:37,293
Amidamaru?
248
00:14:37,960 --> 00:14:40,546
Dere også, Isfolk.
249
00:14:41,755 --> 00:14:43,424
En siste dytt?
250
00:14:43,507 --> 00:14:45,968
Hva gjør han?
251
00:14:46,051 --> 00:14:49,013
Hvorfor må han snakke med motstanderne?
252
00:14:49,096 --> 00:14:50,222
Han altså…
253
00:14:50,306 --> 00:14:52,766
Han vil at Isfolket skal slåss hardt
254
00:14:52,850 --> 00:14:54,810
når han beseirer dem!
255
00:14:54,894 --> 00:14:58,188
Hvem bryr seg om det?
En seier er en seier!
256
00:14:58,272 --> 00:14:59,982
Hvorfor ta sjansen?
257
00:15:00,566 --> 00:15:02,443
Det er sånn han er.
258
00:15:03,903 --> 00:15:07,156
Hvis de taper nå, aksepterer de det?
259
00:15:07,990 --> 00:15:11,076
Hvor lang tid tar det
før de kommer over smerten av nederlag?
260
00:15:11,160 --> 00:15:14,830
I verste fall kan de avsky Yoh
så lenge de lever.
261
00:15:15,456 --> 00:15:18,334
{\an8}Det er ikke det enkle livet han vil ha.
262
00:15:18,918 --> 00:15:20,127
Enkle?
263
00:15:20,210 --> 00:15:23,297
Ja, det kan slå tilbake på ham
hvis de ikke vinner nå,
264
00:15:24,131 --> 00:15:26,800
men jeg begynner endelig å forstå,
265
00:15:27,384 --> 00:15:30,304
og derfor tror jeg ikke han taper!
266
00:15:33,098 --> 00:15:34,475
Så det er slik.
267
00:15:35,684 --> 00:15:38,395
Det er én ting jeg ikke er overbevist om.
268
00:15:39,521 --> 00:15:42,274
Stoltheten vår betyr ingenting
269
00:15:42,358 --> 00:15:45,152
for deg og
den dumme rettferdighetssansen din!
270
00:15:45,736 --> 00:15:46,862
Ta det med ro.
271
00:15:47,363 --> 00:15:49,865
Jeg gjør dette for meg selv også.
272
00:15:50,407 --> 00:15:52,326
Jeg har trent,
273
00:15:52,409 --> 00:15:54,912
og jeg vil se hva
Amidamaru er i stand til.
274
00:15:55,871 --> 00:15:56,872
Sier du det?
275
00:15:58,958 --> 00:16:01,502
I så fall, for min egen del,
276
00:16:01,585 --> 00:16:04,421
skal jeg bruke all Manaen min
for å banke deg!
277
00:16:05,047 --> 00:16:06,507
Taper jeg, så taper jeg.
278
00:16:07,508 --> 00:16:08,342
Pino!
279
00:16:09,259 --> 00:16:11,845
Beklager, Zria. Cadimahide.
280
00:16:12,680 --> 00:16:14,473
Dere vet det nok allerede,
281
00:16:14,556 --> 00:16:16,558
men dette blir antakelig
vårt siste angrep.
282
00:16:17,518 --> 00:16:22,439
Staheten min har sikkert vært en plage.
283
00:16:23,190 --> 00:16:24,733
Alt er i orden nå.
284
00:16:26,360 --> 00:16:29,238
Dere er med meg til siste slutt,
ikke sant?
285
00:16:30,155 --> 00:16:31,115
Pino…
286
00:16:33,784 --> 00:16:35,369
Jøye meg…
287
00:16:36,120 --> 00:16:37,621
For en umulig leder vi har!
288
00:16:38,372 --> 00:16:40,374
Det er nok grining.
289
00:16:40,457 --> 00:16:42,501
Vi har så vidt begynt!
290
00:16:44,878 --> 00:16:46,005
{\an8}Nettopp!
291
00:16:47,214 --> 00:16:48,549
For oss
292
00:16:49,174 --> 00:16:50,884
betyr seier overlevelse!
293
00:16:53,262 --> 00:16:55,222
Enda en merkelig formasjon!
294
00:16:57,516 --> 00:16:58,934
Hva er det?
295
00:16:59,018 --> 00:17:02,229
Det er et digert isfjell!
296
00:17:03,022 --> 00:17:04,815
Dette er esset i ermet vårt!
297
00:17:05,524 --> 00:17:07,484
Hva sier dere, Funbaris varme kilder?
298
00:17:08,235 --> 00:17:10,112
Ingen klager?
299
00:17:10,946 --> 00:17:11,864
Kom igjen!
300
00:17:12,489 --> 00:17:14,408
-Nordlys!
-Nordlys!
301
00:17:16,660 --> 00:17:18,370
For en vakker Mana!
302
00:17:20,122 --> 00:17:21,415
I så fall…
303
00:17:27,838 --> 00:17:29,089
Gigantisk halosverd…
304
00:17:31,341 --> 00:17:33,385
{\an8}…i Amida-stil!
305
00:17:36,805 --> 00:17:39,391
Så dette er kreftene hans…
306
00:17:43,479 --> 00:17:45,105
Det ser ut til at Mana
307
00:17:45,731 --> 00:17:49,068
er gunstig for frisinnede.
308
00:17:55,199 --> 00:17:57,201
Så Yoh vant.
309
00:17:58,243 --> 00:18:00,579
Akkurat som jeg visste.
310
00:18:01,413 --> 00:18:04,541
Jeg har funnet to andre kilder
til kraftig Mana.
311
00:18:05,542 --> 00:18:08,462
{\an8}De må ha fått nye krefter fra…
312
00:18:09,046 --> 00:18:10,380
…Ultra-senji ryakketsu.
313
00:18:11,006 --> 00:18:12,758
Vi kan ikke undervurdere dem, Bason.
314
00:18:13,759 --> 00:18:16,720
Jeg visste det ville vekke
din interesse også.
315
00:18:17,763 --> 00:18:21,850
Hvis du vil,
kan jeg dele dens hemmeligheter med deg.
316
00:18:25,062 --> 00:18:26,522
Vel!
317
00:18:26,605 --> 00:18:27,898
God kveld, Ren.
318
00:18:28,857 --> 00:18:29,817
Hao!
319
00:18:29,900 --> 00:18:31,693
Ikke få panikk, menneskeånd.
320
00:18:32,486 --> 00:18:35,614
Jeg vil bare snakke.
321
00:18:36,615 --> 00:18:39,618
Jeg står over. Du prater dritt.
322
00:18:42,496 --> 00:18:45,791
Ultra-senji ryakketsu
ble laget av meg for 1000 år siden
323
00:18:45,874 --> 00:18:47,876
og etterlatt til Asakura-familien.
324
00:18:49,461 --> 00:18:51,880
Har du lyst til å lytte nå?
325
00:18:53,215 --> 00:18:54,633
Kom igjen.
326
00:18:54,716 --> 00:18:57,970
Vi vet begge at du vil ha den.
Du er bare sta.
327
00:18:58,470 --> 00:19:00,681
Du så det jo…
328
00:19:00,764 --> 00:19:04,518
Meg i USA for 500 år siden.
329
00:19:05,185 --> 00:19:06,311
Hva så?
330
00:19:07,062 --> 00:19:08,564
Jeg bryr meg ikke om hvem du er
331
00:19:08,647 --> 00:19:11,775
eller hva Ultra-senji ryakketsu er.
332
00:19:12,568 --> 00:19:16,238
Hva enn jeg møter på,
knuser jeg det med min egen styrke.
333
00:19:17,239 --> 00:19:19,741
Jeg skjønner hva du føler.
334
00:19:19,825 --> 00:19:22,411
Etter å ha sett hvor sterk Yoh
og laget hans har blitt,
335
00:19:22,494 --> 00:19:24,163
vil du holde på det du kan.
336
00:19:24,788 --> 00:19:28,584
Ingen blir sterkere
uten å gå ut av komfortsonen.
337
00:19:29,168 --> 00:19:30,836
Ikke vær så prippen!
338
00:19:30,919 --> 00:19:33,338
Det er som om du kompenserer
for svakheten din!
339
00:19:36,133 --> 00:19:39,469
Jeg er ikke dum nok til å falle
for simpel provokasjon.
340
00:19:39,970 --> 00:19:42,723
Hvis du er ute etter noe, kom til poenget.
341
00:19:43,348 --> 00:19:45,934
Eller skal jeg spørre deg?
342
00:19:46,560 --> 00:19:49,980
Hva er du for Yoh?
343
00:19:50,063 --> 00:19:52,399
Du er overraskende rolig.
344
00:19:52,900 --> 00:19:56,236
Du er alt jeg håpet på, Ren.
345
00:19:59,114 --> 00:20:00,282
Bli med meg.
346
00:20:00,991 --> 00:20:04,494
-Hva?
-Jeg kan lære deg alt.
347
00:20:05,078 --> 00:20:08,207
Sterkere teknikker enn det man finner
i gamle Ultra-senji ryakketsu…
348
00:20:08,290 --> 00:20:09,625
Og alt om meg.
349
00:20:10,876 --> 00:20:12,294
Slik du holder på,
350
00:20:13,003 --> 00:20:16,089
overgår du aldri Yoh!
351
00:20:17,257 --> 00:20:18,800
Du undervurderer meg!
352
00:20:22,721 --> 00:20:23,639
{\an8}Ja vel.
353
00:20:24,431 --> 00:20:27,267
{\an8}Dette var reaksjonen jeg forventet.
354
00:20:29,728 --> 00:20:32,606
Men én dag blir du min.
355
00:20:33,273 --> 00:20:36,109
Jeg ser frem til et annet svar neste gang,
356
00:20:36,193 --> 00:20:37,069
Ren.
357
00:20:41,865 --> 00:20:43,283
{\an8}Bason-sverdet!
358
00:20:43,951 --> 00:20:44,868
{\an8}Det kan ikke stemme!
359
00:20:44,952 --> 00:20:47,663
{\an8}Var kappen hans en Oversjel?
360
00:20:47,746 --> 00:20:48,580
{\an8}Nei.
361
00:20:49,539 --> 00:20:52,834
Ja, han brukte Oversjel for å angripe,
362
00:20:53,585 --> 00:20:56,296
men mellomleddet er noe usynlig.
363
00:20:56,797 --> 00:20:59,049
Men hva?
364
00:21:01,301 --> 00:21:03,845
Jeg vet ikke. Det var derfor jeg sa "noe".
365
00:21:04,680 --> 00:21:05,722
Alt jeg vet
366
00:21:05,806 --> 00:21:08,350
er at den grenseløse Manaen hans
367
00:21:08,433 --> 00:21:10,644
fikk meg til å føle frykt!
368
00:21:12,312 --> 00:21:13,772
Jeg skjønner…
369
00:21:14,815 --> 00:21:17,067
Så dere drar hjem nå.
370
00:21:17,943 --> 00:21:20,487
Vi drar fra øya med første båt i morgen.
371
00:21:21,113 --> 00:21:24,324
Pokker. Vi ble jo nettopp kjent.
372
00:21:24,908 --> 00:21:27,327
Vi har også mye å gjøre, vet du.
373
00:21:27,869 --> 00:21:31,290
Som å fortelle faren min at vi tapte.
374
00:21:31,999 --> 00:21:33,834
Det er en skremmende tanke.
375
00:21:34,876 --> 00:21:37,921
Sjamankampen er visst over for deg.
376
00:21:38,547 --> 00:21:39,548
Ja.
377
00:21:40,132 --> 00:21:41,967
Se på dem.
378
00:21:43,719 --> 00:21:44,970
Jeg synes
379
00:21:45,053 --> 00:21:47,514
de ser muntre ut.
380
00:21:48,265 --> 00:21:50,100
Etter det som skjedde i kampen,
381
00:21:50,183 --> 00:21:51,810
er vi takknemlige for at vi lever.
382
00:21:53,228 --> 00:21:57,065
Når jeg tenker på det nå,
er det kanskje takket være ham.
383
00:21:58,358 --> 00:22:01,278
Jeg føler at jeg kan stole på ham.
384
00:22:02,195 --> 00:22:06,366
Hvor er den fantastiske Yoh?
Han var her for litt siden.
385
00:22:14,666 --> 00:22:17,002
Imponerende at du fant meg.
386
00:22:17,669 --> 00:22:21,381
Jeg trodde du aldri kom til å besøke meg,
387
00:22:23,050 --> 00:22:24,426
{\an8}Yoh.
388
00:23:52,889 --> 00:23:57,894
{\an8}Tekst: Stine Alslie Dybdal