1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 ‪"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:15,473 --> 00:00:18,017 ‪미적지근하다고 했으니 ‪똑똑히 봐 3 00:00:19,060 --> 00:00:23,398 ‪'초 점사약결'로 ‪극한까지 끌어낸 4 00:00:23,481 --> 00:00:26,151 ‪네크로맨시의 진수를! 5 00:00:26,735 --> 00:00:29,070 ‪전율해라, 이게 바로… 6 00:00:29,696 --> 00:00:32,323 ‪내 아내이자 ‪아름다운 악마! 7 00:00:34,659 --> 00:00:36,244 ‪오버 소울 8 00:00:36,327 --> 00:00:38,580 ‪메피스토 E다! 9 00:00:40,248 --> 00:00:41,541 ‪저게 뭐야? 10 00:00:42,167 --> 00:00:44,586 ‪소지령이 엄청나게 커졌어! 11 00:00:45,628 --> 00:00:47,005 ‪게다가 저 날개 12 00:00:47,088 --> 00:00:49,174 ‪저 모습은 마치… 13 00:00:49,924 --> 00:00:51,718 ‪악마 같잖아 14 00:00:58,892 --> 00:01:04,981 ‪"샤먼킹" 15 00:02:24,102 --> 00:02:26,813 {\an8}‪마치 악마 같다니 ‪무례하군! 16 00:02:26,896 --> 00:02:27,772 {\an8}‪"요우의 힘" 17 00:02:27,856 --> 00:02:30,733 {\an8}‪지금 엘리자는 ‪완벽한 악마로 변했어 18 00:02:31,359 --> 00:02:33,236 ‪메피스토 E의 ‪'메피스토'는 19 00:02:33,319 --> 00:02:37,991 ‪내가 엘리자를 살리기 위해 ‪연구했던 우리 선조 20 00:02:38,825 --> 00:02:41,619 {\an8}‪요한 파우스트가 ‪소환한 대악마 21 00:02:41,703 --> 00:02:43,830 {\an8}‪메피스토펠레스를 의미하지 22 00:02:46,791 --> 00:02:49,169 ‪'E'는 '엘리자'의 E다 23 00:02:49,252 --> 00:02:50,128 ‪나도 알아! 24 00:02:51,129 --> 00:02:55,133 {\an8}‪지난 샤먼 파이트가 열렸던 ‪약 500년 전 25 00:02:55,884 --> 00:02:57,969 ‪독일에 태어난 ‪요한 파우스트는 26 00:02:58,511 --> 00:03:01,097 ‪지식을 좇던 학자였지 27 00:03:08,021 --> 00:03:11,190 ‪그는 이 세상의 ‪모든 지식을 얻기 위해서 28 00:03:11,274 --> 00:03:13,026 ‪제 목숨과 맞바꿔 29 00:03:13,568 --> 00:03:16,029 ‪지옥의 군주라 불린 대악마 30 00:03:16,112 --> 00:03:19,741 ‪메피스토펠레스와 ‪계약을 맺었던 거야 31 00:03:21,159 --> 00:03:23,036 ‪목숨과 맞바꿔서? 32 00:03:23,578 --> 00:03:26,289 ‪물불을 가리지 않는 면이 ‪딱 파우스트 조상님답네 33 00:03:26,789 --> 00:03:28,708 ‪그 이야기가 진실인지 34 00:03:29,375 --> 00:03:32,795 {\an8}‪그의 망상일 뿐이었는지는 ‪이제 알 길이 없어 35 00:03:33,713 --> 00:03:35,214 {\an8}‪하지만 어느 쪽이든 36 00:03:35,298 --> 00:03:38,217 {\an8}‪그의 광기가 낳은 ‪마물이라는 건 틀림없지 37 00:03:39,052 --> 00:03:41,846 ‪난 요한 파우스트의 피를 ‪이어받은 38 00:03:41,930 --> 00:03:43,264 ‪파우스트 8세! 39 00:03:43,348 --> 00:03:45,683 ‪지금 '초 점사약결'로 40 00:03:45,767 --> 00:03:48,353 ‪한계까지 강해진 내 무력은 41 00:03:48,436 --> 00:03:51,231 ‪죽음마저 극복한 사랑으로 ‪엘리자를 감싸 42 00:03:51,314 --> 00:03:54,609 ‪누구도 그녀를 해치지 ‪못하도록 변신시켰다! 43 00:03:55,443 --> 00:03:58,905 ‪매개체인 엘리자의 유골을 ‪206개로 분해해 44 00:03:58,988 --> 00:04:01,532 ‪온몸에 배치한 후 ‪무력 근육으로 지키고 45 00:04:01,616 --> 00:04:04,202 ‪각 장비는 ‪오버 소울로 구현하기 쉽도록 46 00:04:04,285 --> 00:04:06,037 ‪엄선한 재료를 사용했지! 47 00:04:06,621 --> 00:04:08,414 ‪메스로 적의 피부를 가르고 48 00:04:08,498 --> 00:04:10,708 ‪쿠퍼로 근육을 자르고 49 00:04:10,792 --> 00:04:13,086 ‪프로브로 ‪내장을 밀어젖힌 후 50 00:04:13,169 --> 00:04:15,421 ‪백신으로 찌른다! 51 00:04:15,505 --> 00:04:17,423 ‪살아 있을 때부터 ‪덜렁이였던 엘리자는 52 00:04:17,507 --> 00:04:20,593 ‪주사 놓는 게 어설퍼서 ‪몇 번이고 같은 곳을 찌르지! 53 00:04:21,636 --> 00:04:23,846 ‪이게 바로 내 오버 소울! 54 00:04:23,930 --> 00:04:25,390 ‪메피스토 E! 55 00:04:25,473 --> 00:04:28,017 ‪공포의 악마 간호사다! 56 00:04:29,560 --> 00:04:30,395 ‪무서워! 57 00:04:31,479 --> 00:04:32,563 ‪메피스토 E… 58 00:04:35,108 --> 00:04:38,027 ‪나도 모르게 ‪흥분하고 말았군 59 00:04:39,195 --> 00:04:40,029 ‪땀 닦아 줘 60 00:04:42,031 --> 00:04:43,283 ‪그런 것까지 해 줘? 61 00:04:43,908 --> 00:04:46,160 ‪우릴 깔보다니 죽여 주겠어! 62 00:04:46,244 --> 00:04:47,704 ‪피노, 위험해 63 00:04:47,787 --> 00:04:50,039 ‪이 녀석들 ‪정말 제정신이 아닌 것 같아 64 00:04:50,123 --> 00:04:52,292 ‪뭐? 겁먹은 거야? 65 00:04:52,375 --> 00:04:54,002 ‪카지마히데 말이 맞아 66 00:04:55,169 --> 00:04:57,505 ‪왜 너까지 그래? 67 00:04:57,588 --> 00:04:58,548 ‪너도 느꼈지? 68 00:04:59,257 --> 00:05:01,509 ‪녀석들의 ‪어마어마한 무력 말이야 69 00:05:03,511 --> 00:05:06,306 ‪쳇, 하나 같이 유난 떨기는 70 00:05:07,640 --> 00:05:09,851 ‪무력이 장난 아니라는 건 71 00:05:10,727 --> 00:05:12,895 {\an8}‪너희가 말 안 해도 안다고 72 00:05:13,521 --> 00:05:15,106 ‪하지만 어떻게 된 거지? 73 00:05:15,189 --> 00:05:18,568 ‪아까부터 말하던 ‪'초 점사' 뭔가 덕분인가? 74 00:05:18,651 --> 00:05:20,695 ‪그래서 여유가 넘치는 거야? 75 00:05:20,778 --> 00:05:21,779 ‪아니… 76 00:05:23,239 --> 00:05:25,033 ‪우리는 휘말린 거야 77 00:05:26,868 --> 00:05:29,954 ‪지금까지 한 번도 ‪느껴 보지 못한 무언가에… 78 00:05:30,830 --> 00:05:32,290 ‪하지만 79 00:05:32,373 --> 00:05:35,126 ‪오버 소울은 ‪정신력에 따라 강해지지 80 00:05:37,378 --> 00:05:39,172 ‪이대로 당할 것 같으냐? 81 00:05:40,298 --> 00:05:41,924 ‪이봐, 피노, 그건… 82 00:05:42,508 --> 00:05:45,053 ‪엄호해 줘 ‪조르야, 카지마히데 83 00:05:45,678 --> 00:05:47,680 ‪우리에게 있어 승리는 84 00:05:48,431 --> 00:05:49,557 ‪곧 생존이야! 85 00:05:52,602 --> 00:05:53,561 {\an8}‪드루이드 매직! 86 00:05:57,148 --> 00:05:59,942 ‪바즈브는 ‪모든 걸 얼리는 정령이야 87 00:06:00,526 --> 00:06:04,405 ‪물이 있는 곳이라면 어디든 ‪냉기로 얼릴 수 있지 88 00:06:05,406 --> 00:06:08,034 ‪너도 의사라면 ‪이게 무슨 뜻인지 알 거야 89 00:06:08,117 --> 00:06:09,535 ‪파우스트 90 00:06:10,620 --> 00:06:12,121 ‪인간의 몸은 91 00:06:12,705 --> 00:06:15,541 ‪3분의 2가 수분이다! 92 00:06:16,125 --> 00:06:17,627 ‪나리! 93 00:06:20,838 --> 00:06:21,923 ‪무지 차갑네 94 00:06:22,548 --> 00:06:24,842 ‪그대로 박살 내 주마! 95 00:06:25,927 --> 00:06:27,178 ‪한심한 놈들 96 00:06:28,429 --> 00:06:31,099 ‪말도 안 돼 ‪바즈브의 얼음이… 97 00:06:31,182 --> 00:06:35,186 ‪나리를 생각하는 내 마음은 ‪누구에게도 지지 않아 98 00:06:35,686 --> 00:06:37,897 ‪겨우 이런 얼음에 얼 만큼 99 00:06:37,980 --> 00:06:40,358 ‪약하지 않단 말이다 100 00:06:40,983 --> 00:06:42,819 ‪지금 내 무력은 101 00:06:43,444 --> 00:06:45,113 ‪뜨겁게 불타고 있다고! 102 00:06:46,197 --> 00:06:47,573 ‪해볼 테냐, 이것들아? 103 00:06:48,199 --> 00:06:51,077 ‪진화한 토카게로우가 ‪나왔어! 104 00:06:52,328 --> 00:06:54,747 ‪저 녀석까지 강해진 거야? 105 00:06:55,498 --> 00:06:57,875 ‪쳇, 이번엔 또 뭐야? 106 00:06:57,959 --> 00:07:00,795 ‪커다란 검과 ‪악마 간호사 다음은 괴물이냐? 107 00:07:01,379 --> 00:07:02,713 ‪웃기지도 않는군 108 00:07:03,214 --> 00:07:06,551 ‪우리가 이런 ‪허세꾼들한테 당하다니 109 00:07:07,135 --> 00:07:09,387 ‪그렇다면 ‪몇 번이든 먹여 주마! 110 00:07:09,470 --> 00:07:10,680 ‪연계 기술! 111 00:07:12,265 --> 00:07:13,599 ‪아이스 런처! 112 00:07:16,602 --> 00:07:19,689 ‪뭐? 안 통한다고 했을 텐데? 113 00:07:23,568 --> 00:07:24,902 ‪허술해! 114 00:07:28,865 --> 00:07:31,868 ‪처음부터 네가 그렇게 ‪나올 줄 알고 있었어 115 00:07:32,994 --> 00:07:36,456 {\an8}‪아이스 런처는 ‪시야를 가리기 위해 쓴 거야 116 00:07:37,039 --> 00:07:39,750 ‪직접 얼린 다음 ‪목을 날려 주려고 말이지 117 00:07:40,751 --> 00:07:42,879 ‪이대로 열을 빼앗는다면 118 00:07:42,962 --> 00:07:44,964 ‪넌 얼음을 녹이지 못해 119 00:07:45,715 --> 00:07:48,134 ‪내가 안 통한다고 했지? 120 00:07:50,261 --> 00:07:54,140 ‪아까부터 우리더러 ‪미적지근하다고 하던데 121 00:07:55,683 --> 00:07:58,561 {\an8}‪결국 우리를 얕본 건 ‪너희잖아 122 00:08:00,062 --> 00:08:02,356 ‪계속 우리 나리를 무시하면 123 00:08:03,107 --> 00:08:04,650 ‪용서 못 해! 124 00:08:08,821 --> 00:08:10,072 ‪류! 125 00:08:11,324 --> 00:08:13,576 ‪- 저 녀석 꽤 하는데? ‪- 업어 치기야! 126 00:08:13,659 --> 00:08:15,244 ‪한판! 127 00:08:16,787 --> 00:08:17,955 ‪실수했네 128 00:08:18,915 --> 00:08:22,585 ‪이봐, 류 선수! ‪샤먼 파이트 규칙에 따르면 129 00:08:23,211 --> 00:08:26,130 ‪무력을 안 쓰고 ‪완력으로 공격하는 건 130 00:08:26,214 --> 00:08:28,007 ‪좀 그렇거든 131 00:08:28,090 --> 00:08:29,050 ‪알았지? 132 00:08:29,133 --> 00:08:31,344 ‪그 정도는 나도 알아 133 00:08:31,427 --> 00:08:35,306 {\an8}‪우리 팀은 나리가 ‪한 방에 이긴다고 했으니까 134 00:08:36,182 --> 00:08:39,852 {\an8}‪내가 멋대로 ‪공격할 순 없잖아 135 00:08:41,020 --> 00:08:42,021 ‪잘 봐 136 00:08:42,104 --> 00:08:45,566 ‪파우스트 녀석도 ‪아직 제대로 공격 안 했어 137 00:08:47,276 --> 00:08:48,319 ‪우리는 말이지 138 00:08:48,819 --> 00:08:51,572 ‪나리가 원하는 대로 ‪싸울 거야 139 00:08:52,365 --> 00:08:53,699 ‪왜냐면 140 00:08:53,783 --> 00:08:56,285 ‪여기 있는 모두가 ‪나리에게 구원받았고 141 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 ‪나리를 믿고 ‪여기까지 왔으니까 142 00:08:59,789 --> 00:09:00,957 ‪그래서 우리는 143 00:09:01,040 --> 00:09:02,833 {\an8}‪모진 특훈도 견뎌 내고 144 00:09:02,917 --> 00:09:05,795 ‪겨우 ‪이 힘을 얻을 수 있었지 145 00:09:07,046 --> 00:09:11,259 ‪너희가 여기까지 오면서 ‪어떤 고생을 했는지 모르지만 146 00:09:12,093 --> 00:09:14,178 ‪나리를 향한 우리 마음과 147 00:09:15,054 --> 00:09:17,640 {\an8}‪안나 안주인님의 ‪지옥 특훈은 148 00:09:17,723 --> 00:09:19,183 {\an8}‪장난 아니라고! 149 00:09:20,518 --> 00:09:22,144 {\an8}‪지옥 특훈? 150 00:09:22,228 --> 00:09:24,272 ‪류가 울고 있어 151 00:09:24,355 --> 00:09:27,400 ‪류, 그만해 ‪부끄럽잖아 152 00:09:27,483 --> 00:09:29,527 ‪그래서 어쩌라고? 153 00:09:30,194 --> 00:09:32,947 ‪겨우 특훈 정도로 154 00:09:33,030 --> 00:09:36,075 ‪우리 인생과 ‪비교할 수 있을 것 같아? 155 00:09:36,784 --> 00:09:38,953 ‪온천 광고나 하는 너희한테 156 00:09:39,036 --> 00:09:41,038 ‪무슨 각오가 돼 있단 거야? 157 00:09:41,872 --> 00:09:44,000 ‪적어도 나와 파우스트는 158 00:09:44,500 --> 00:09:47,878 ‪요우 나리를 샤먼킹으로 ‪만들기 위해 싸우고 있어 159 00:09:49,839 --> 00:09:53,759 ‪나리는 분명히 좋은 세상을 ‪만들어 주실 테니까 160 00:09:54,844 --> 00:09:57,763 ‪그게 새로운 내 안식처야! 161 00:10:10,985 --> 00:10:12,695 ‪최강의 이미지를 그리자 162 00:10:13,571 --> 00:10:14,989 ‪흔들리지 않는 마음 163 00:10:17,325 --> 00:10:19,785 ‪그 바탕에는 신뢰가 있어 164 00:10:19,869 --> 00:10:21,370 ‪의심은 오래전에 버렸지 165 00:10:22,038 --> 00:10:24,790 ‪내가 걸어온 과거로 ‪더욱 단단해지는 자신감 166 00:10:25,791 --> 00:10:27,168 ‪나는 이곳에서 167 00:10:28,419 --> 00:10:33,132 ‪지금까지 만난 사람들과 ‪모든 경험들에게 168 00:10:33,215 --> 00:10:35,301 ‪신뢰와 감사를 맹세한다 169 00:10:37,511 --> 00:10:40,473 ‪토카게로우, 정령 진화 170 00:10:46,145 --> 00:10:49,106 {\an8}‪오버 소울 ‪야마타노오로치호! 171 00:10:52,318 --> 00:10:55,321 ‪내가 먹이는 한 방은 ‪무지하게 아플 거다 172 00:10:56,405 --> 00:10:57,782 ‪얕보지 말라고 173 00:11:02,286 --> 00:11:03,663 ‪허세가 아니야 174 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 ‪이 녀석들의 무력… 175 00:11:06,666 --> 00:11:08,793 ‪완전히 우리를 ‪압도하고 있어! 176 00:11:10,002 --> 00:11:14,924 ‪"메피스토 E" 177 00:11:15,007 --> 00:11:19,929 ‪"야마타노오로치호" 178 00:11:25,559 --> 00:11:26,477 ‪대단해! 179 00:11:27,061 --> 00:11:30,064 ‪두 사람이 ‪이렇게 강해졌을 줄이야 180 00:11:31,065 --> 00:11:32,566 ‪압도적이야 181 00:11:32,650 --> 00:11:33,526 ‪응… 182 00:11:34,110 --> 00:11:36,112 ‪이미 승부는 정해졌어 183 00:11:39,240 --> 00:11:40,324 ‪상황이 안 좋아 184 00:11:40,825 --> 00:11:42,493 ‪어떡하지, 피노? 185 00:11:42,576 --> 00:11:43,619 ‪나도 몰라 186 00:11:44,787 --> 00:11:48,624 ‪어쩌다 이렇게 된 건지 ‪전혀 모르겠다고 187 00:11:50,126 --> 00:11:53,170 ‪우리는 ‪춥고 험한 땅에서 태어나 188 00:11:53,254 --> 00:11:56,465 ‪살아남기 위해 ‪힘든 수행도 이겨냈어 189 00:11:56,549 --> 00:11:59,009 ‪그렇게 죽기 살기로 ‪샤먼이 됐는데… 190 00:11:59,677 --> 00:12:02,430 ‪그런데… 191 00:12:02,972 --> 00:12:04,306 ‪어째서야? 192 00:12:05,099 --> 00:12:06,058 ‪왜? 193 00:12:06,809 --> 00:12:07,643 ‪어째서? 194 00:12:08,310 --> 00:12:09,311 ‪모르겠어! 195 00:12:10,980 --> 00:12:13,149 ‪왜 이런 ‪미적지근한 놈들에게 196 00:12:13,232 --> 00:12:16,861 ‪우리 자존심이 ‪짓밟혀야 하는 거냐고! 197 00:12:16,944 --> 00:12:18,195 ‪- 피노! ‪- 피노! 198 00:12:19,447 --> 00:12:21,532 ‪저 자식 ‪또 나리를 노리다니! 199 00:12:22,616 --> 00:12:23,909 ‪진정해 200 00:12:24,577 --> 00:12:26,036 ‪나는 괜찮아 201 00:12:27,329 --> 00:12:30,166 {\an8}‪녀석들은 ‪날 얼릴 수 없을 테니까 202 00:12:30,249 --> 00:12:31,667 {\an8}‪웃기지 마! 203 00:12:41,343 --> 00:12:42,344 ‪어때? 204 00:12:42,428 --> 00:12:46,765 {\an8}‪난 도저히 ‪이해할 수 없다고, 젠장! 205 00:12:49,935 --> 00:12:52,146 ‪이제 곧 피노의 무력이 ‪바닥날 거야 206 00:12:52,229 --> 00:12:53,772 ‪내가 도울게 207 00:12:53,856 --> 00:12:56,275 ‪녀석이 조금이라도 얼면 ‪당장 공격해! 208 00:12:56,358 --> 00:12:57,276 ‪알았어! 209 00:12:59,445 --> 00:13:01,822 ‪이번엔 셋 다 덤비는 거야? 210 00:13:02,781 --> 00:13:04,074 ‪문제없지 211 00:13:24,845 --> 00:13:27,014 ‪이럴 수가, 무사하다! 212 00:13:27,097 --> 00:13:30,768 ‪빙산에서 ‪무사히 돌아온 요우 선수! 213 00:13:32,269 --> 00:13:33,145 ‪말도 안 돼 214 00:13:33,854 --> 00:13:36,357 ‪저 녀석 어떻게 한 거야? 215 00:13:36,440 --> 00:13:37,650 ‪참 시끄럽네 216 00:13:38,234 --> 00:13:40,236 ‪요우는 ‪딱히 아무것도 안 했어 217 00:13:40,319 --> 00:13:43,322 ‪- 뭐? ‪- 그게 말이 돼? 218 00:13:43,405 --> 00:13:44,782 ‪맞아 219 00:13:44,865 --> 00:13:47,826 ‪요우는 눈 감고 ‪아무것도 안… 220 00:13:47,910 --> 00:13:49,078 ‪어라? 221 00:13:49,787 --> 00:13:53,207 ‪그러니까 굳이 설명하자면 ‪아무것도 안 하는 기술을 쓴 거야 222 00:13:53,832 --> 00:13:54,750 ‪뭐? 223 00:13:55,251 --> 00:13:57,419 ‪요우의 부드러운 무력은 224 00:13:57,503 --> 00:14:00,381 ‪아이스멘의 거친 무력을 ‪모두 받아넘겼지 225 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 ‪말은 간단하지만 ‪쉬운 게 아니야 226 00:14:06,178 --> 00:14:08,013 ‪조금이라도 ‪두려움을 느끼면 227 00:14:08,639 --> 00:14:10,683 ‪바로 무력은 굳어 버리고 228 00:14:10,766 --> 00:14:13,394 ‪상대방 무력과 ‪충돌하게 되지 229 00:14:14,478 --> 00:14:16,397 ‪그래서 요우가 강한 거야 230 00:14:17,648 --> 00:14:21,527 ‪아이스멘은 과거의 자존심에 ‪너무 의지했어 231 00:14:22,528 --> 00:14:26,657 ‪하지만 요우는 언제든 ‪상황을 유연하게 받아들이고 232 00:14:26,740 --> 00:14:27,783 ‪극복하지 233 00:14:29,660 --> 00:14:31,579 ‪그래서 멋진 거라고 234 00:14:32,288 --> 00:14:33,372 ‪좋았어 235 00:14:33,455 --> 00:14:35,541 ‪그럼 한번 제대로 해 볼까? 236 00:14:36,208 --> 00:14:37,293 ‪아미다마루 237 00:14:37,960 --> 00:14:40,546 ‪그리고 너희도 제대로 해 봐 ‪아이스멘 238 00:14:41,755 --> 00:14:43,424 ‪제대로? 239 00:14:43,507 --> 00:14:45,968 ‪저 녀석 왜 저래? 240 00:14:46,051 --> 00:14:49,013 ‪왜 상대까지 격려하는 거지? 241 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 ‪저 녀석 242 00:14:50,306 --> 00:14:52,683 ‪일부러 아이스멘을 자극해서 243 00:14:52,766 --> 00:14:54,810 ‪확실히 승부를 낼 셈이야 244 00:14:54,894 --> 00:14:58,188 ‪아무리 그래도 ‪시합은 시합이잖아? 245 00:14:58,272 --> 00:15:00,065 ‪왜 굳이 위험한 길로 가? 246 00:15:00,566 --> 00:15:02,443 ‪요우는 그런 녀석이야 247 00:15:03,903 --> 00:15:07,239 ‪만약 지금 이대로 녀석들이 지면 ‪승복할 수 있을까? 248 00:15:07,990 --> 00:15:11,076 ‪좌절을 이겨내는 데 ‪얼마나 걸릴까? 249 00:15:11,160 --> 00:15:14,830 ‪자칫하면 평생 ‪요우를 원망할지도 몰라 250 00:15:15,456 --> 00:15:18,334 {\an8}‪그건 녀석이 바라는 ‪편안한 세상이 아니야 251 00:15:18,918 --> 00:15:20,127 ‪편안한 세상? 252 00:15:20,210 --> 00:15:23,297 ‪이래 놓고 지면 ‪엄청 창피하겠지만 253 00:15:24,131 --> 00:15:26,800 ‪이제서야 나도 알 것 같아 254 00:15:27,384 --> 00:15:30,304 ‪그래서 녀석은 ‪지지 않는 게 아닐까? 255 00:15:33,098 --> 00:15:34,475 ‪그런 거였군 256 00:15:35,684 --> 00:15:38,395 ‪하지만 한 가지가 ‪이해되지 않아 257 00:15:39,521 --> 00:15:42,274 ‪하찮은 네 정의감은 258 00:15:42,358 --> 00:15:45,152 ‪오히려 ‪내 자존심을 상하게 해! 259 00:15:45,736 --> 00:15:46,862 ‪신경 쓰지 마 260 00:15:47,363 --> 00:15:49,865 ‪나도 나를 위해 ‪싸우는 것뿐이니까 261 00:15:50,407 --> 00:15:52,326 ‪모처럼 수행도 했고 262 00:15:52,409 --> 00:15:54,912 ‪아미다마루의 힘도 ‪확인해 보고 싶거든 263 00:15:55,871 --> 00:15:56,872 ‪그러냐? 264 00:15:58,958 --> 00:16:01,502 ‪그럼 나도 날 위해서 265 00:16:01,585 --> 00:16:04,421 ‪모든 무력을 동원해 ‪널 쓰러트리겠다! 266 00:16:05,047 --> 00:16:06,924 ‪패배할 각오로 말이지 267 00:16:07,508 --> 00:16:08,342 ‪피노! 268 00:16:09,259 --> 00:16:11,845 ‪미안하다 ‪조르야, 카지마히데 269 00:16:12,680 --> 00:16:14,473 ‪너희도 알겠지만 270 00:16:14,556 --> 00:16:16,558 ‪이게 마지막 공격일 거야 271 00:16:17,518 --> 00:16:22,439 ‪내 쓸데없는 고집 때문에 ‪너희한테 민폐 많이 끼쳤어 272 00:16:23,190 --> 00:16:24,733 ‪하지만 이제 괜찮아 273 00:16:26,360 --> 00:16:29,238 ‪이왕 이렇게 된 거 ‪마지막까지 같이 싸워 줄 거지? 274 00:16:30,155 --> 00:16:31,115 ‪피노… 275 00:16:33,784 --> 00:16:35,369 ‪이거 참 276 00:16:36,120 --> 00:16:37,621 ‪못 말리는 리더님이시네 277 00:16:38,372 --> 00:16:40,374 ‪섭섭한 소리 하지 마 278 00:16:40,457 --> 00:16:42,501 ‪지금부터가 진짜잖아! 279 00:16:44,878 --> 00:16:46,005 {\an8}‪물론이지! 280 00:16:47,214 --> 00:16:48,549 ‪우리에게 있어서 281 00:16:49,174 --> 00:16:50,884 ‪생존은 곧 승리다! 282 00:16:53,262 --> 00:16:55,222 ‪저 녀석들 ‪또 이상한 자세를 잡았어 283 00:16:57,516 --> 00:16:58,934 ‪뭐야? 284 00:16:59,018 --> 00:17:02,229 ‪거대한 빙산이 나타났다! 285 00:17:03,022 --> 00:17:04,815 ‪우리의 마지막 기술이다! 286 00:17:05,524 --> 00:17:07,484 ‪어떠냐, 훈바리 온천? 287 00:17:08,235 --> 00:17:10,112 ‪이 정도면 만족하겠지? 288 00:17:10,946 --> 00:17:11,864 ‪가자! 289 00:17:12,489 --> 00:17:14,408 ‪- 오로라 북극천! ‪- 오로라 북극천! 290 00:17:16,660 --> 00:17:18,454 ‪정말 아름다운 무력이야! 291 00:17:20,122 --> 00:17:21,415 ‪그럼 나도… 292 00:17:27,838 --> 00:17:29,089 ‪아미다류 293 00:17:31,341 --> 00:17:33,385 {\an8}‪대후광인! 294 00:17:36,805 --> 00:17:39,391 ‪진정한 힘인가? 295 00:17:43,479 --> 00:17:45,105 ‪무력이라는 건 296 00:17:45,731 --> 00:17:49,068 ‪그릇의 크기가 ‪중요한 것 같아 297 00:17:55,199 --> 00:17:57,201 ‪역시 요우가 이겼군 298 00:17:58,243 --> 00:18:00,579 ‪처음부터 알고는 있었지만 299 00:18:01,413 --> 00:18:04,541 ‪하지만 거대한 무력이 ‪두 개 더 느껴졌습니다 300 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 {\an8}‪그 책으로 얻은 힘이겠지 301 00:18:09,046 --> 00:18:10,380 ‪'초 점사약결' 302 00:18:11,006 --> 00:18:12,633 ‪만만치 않겠어, 바손 303 00:18:13,759 --> 00:18:16,720 ‪천하의 렌 도련님도 ‪신경 쓰이시나 봐? 304 00:18:17,763 --> 00:18:21,850 ‪특별히 내가 ‪그 비밀을 알려 줄까? 305 00:18:25,062 --> 00:18:27,898 ‪아름다운 밤이야, 렌 306 00:18:28,857 --> 00:18:29,817 ‪하오! 307 00:18:29,900 --> 00:18:31,777 ‪허둥댈 거 없어, 인간 영혼 308 00:18:32,486 --> 00:18:35,614 ‪난 그저 이야기하러 ‪왔을 뿐이니까 309 00:18:36,615 --> 00:18:39,618 ‪상관하지 마 ‪난 허풍쟁이한테 볼일 없어 310 00:18:42,496 --> 00:18:45,791 ‪'초 점사약결'은 ‪천 년 전에 내가 만들어서 311 00:18:45,874 --> 00:18:47,876 ‪아사쿠라 가문에 남긴 ‪책이야 312 00:18:49,461 --> 00:18:51,880 ‪이제 이야기를 ‪더 듣고 싶어졌나? 313 00:18:53,215 --> 00:18:54,633 ‪녀석도 참 314 00:18:54,716 --> 00:18:57,970 ‪이미 눈치챘으면서 ‪튕긴 거였어? 315 00:18:58,470 --> 00:19:00,681 ‪너도 봤으니 알겠지 316 00:19:00,764 --> 00:19:04,518 ‪미국에서 ‪500년 전 내 모습을 말이야 317 00:19:05,185 --> 00:19:06,395 ‪그게 어쨌다는 거지? 318 00:19:07,062 --> 00:19:08,564 ‪네 정체가 뭐든 319 00:19:08,647 --> 00:19:11,775 ‪'초 점사약결'이 뭐든 ‪나와 상관없어 320 00:19:12,568 --> 00:19:16,238 ‪나는 그저 내 앞을 막는 걸 ‪쓰러트릴 뿐이니까 321 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 ‪네 마음은 이해해 322 00:19:19,825 --> 00:19:22,411 ‪요우네 팀이 ‪엄청 강해졌으니 323 00:19:22,494 --> 00:19:24,163 ‪고집을 부릴 만도 하지 324 00:19:24,788 --> 00:19:28,584 ‪하지만 강해지려면 ‪길을 잃을 필요도 있거든 325 00:19:29,168 --> 00:19:30,836 ‪삐딱하게 굴지 마 326 00:19:30,919 --> 00:19:33,338 ‪꼭 약한 녀석이 ‪센 척하는 것 같잖아 327 00:19:36,133 --> 00:19:39,469 ‪난 그런 뻔한 도발에 ‪넘어갈 정도로 어리석지 않아 328 00:19:39,970 --> 00:19:42,723 ‪목적이 있으면 ‪어서 용건부터 말해 329 00:19:43,348 --> 00:19:45,934 ‪아니면 내가 먼저 물어볼까? 330 00:19:46,560 --> 00:19:49,980 ‪너는 요우와 무슨 관계지? 331 00:19:50,063 --> 00:19:52,399 ‪꽤 냉정한 녀석이었구나 332 00:19:52,900 --> 00:19:56,236 ‪역시 내가 인정할 만해, 렌 333 00:19:59,114 --> 00:20:00,282 ‪동료가 돼 줘 334 00:20:00,991 --> 00:20:04,620 ‪- 뭐라고? ‪- 그럼 전부 가르쳐 줄게 335 00:20:05,204 --> 00:20:08,207 ‪구닥다리 '초 점사약결'을 ‪뛰어넘는 기술부터 336 00:20:08,290 --> 00:20:09,625 ‪내 모든 것까지 말이야 337 00:20:10,876 --> 00:20:12,294 ‪지금 이대로라면 338 00:20:13,003 --> 00:20:16,089 ‪넌 평생 요우도 넘어서지 ‪못할 테니까 339 00:20:17,257 --> 00:20:18,800 ‪날 깔보는 거냐? 340 00:20:22,721 --> 00:20:23,639 {\an8}‪됐어 341 00:20:24,431 --> 00:20:27,267 {\an8}‪어차피 오늘은 ‪허탕 칠 줄 알고 있었거든 342 00:20:29,728 --> 00:20:32,606 ‪하지만 언젠가 ‪넌 내 사람이 될 거야 343 00:20:33,273 --> 00:20:36,109 ‪좋은 대답을 ‪기다리고 있을게 344 00:20:36,193 --> 00:20:37,069 ‪렌 345 00:20:41,865 --> 00:20:43,283 {\an8}‪바손 검이… 346 00:20:43,951 --> 00:20:47,663 {\an8}‪설마 그 망토가 ‪오버 소울이었다는 건가? 347 00:20:47,746 --> 00:20:48,580 {\an8}‪아니야 348 00:20:49,539 --> 00:20:52,834 ‪분명히 조금 전 공격은 ‪오버 소울이었어 349 00:20:53,585 --> 00:20:56,296 ‪하지만 매개체는 ‪눈에 보이지 않는 무언가였지 350 00:20:56,797 --> 00:20:59,049 ‪그게 뭡니까? 351 00:21:01,301 --> 00:21:03,845 ‪나도 모르니까 ‪'무언가'라고 한 거다 352 00:21:04,680 --> 00:21:05,722 ‪확실한 건 353 00:21:05,806 --> 00:21:08,350 ‪끝을 알 수 없는 ‪녀석의 무력에 354 00:21:08,433 --> 00:21:10,727 ‪내가 공포심을 ‪느꼈다는 것뿐이야 355 00:21:12,312 --> 00:21:13,772 ‪그렇구나 356 00:21:14,815 --> 00:21:17,067 ‪너희는 바로 떠나는 거야? 357 00:21:17,943 --> 00:21:20,487 ‪내일 아침 첫 배로 ‪섬을 떠나려고 358 00:21:21,113 --> 00:21:24,324 ‪이런 ‪이제 막 친해지려던 참인데 359 00:21:24,908 --> 00:21:27,327 ‪우리도 할 일이 많아 360 00:21:27,869 --> 00:21:31,290 ‪일단 시합 결과부터 ‪아버지한테 얘기해야 해 361 00:21:31,999 --> 00:21:33,834 ‪얼마나 무서운 분인지 몰라 362 00:21:34,876 --> 00:21:37,921 ‪네 샤먼 파이트는 끝났구나 363 00:21:38,547 --> 00:21:39,548 ‪그래 364 00:21:40,132 --> 00:21:41,967 ‪하지만 녀석들을 봐 365 00:21:43,719 --> 00:21:47,514 ‪미련이 남았다기보다 ‪후련해 보이지? 366 00:21:48,265 --> 00:21:50,100 ‪제2 시합을 떠올려 보면 367 00:21:50,183 --> 00:21:51,810 ‪살아 있는 것조차 ‪감사해야 해 368 00:21:53,228 --> 00:21:57,065 ‪이것도 다 ‪녀석 덕분일지도 모르겠어 369 00:21:58,358 --> 00:22:01,278 ‪녀석이라면 ‪뒤를 맡길 수 있을 것 같아 370 00:22:02,195 --> 00:22:06,366 ‪아까까지 보이더니 ‪요우는 어디로 간 거야? 371 00:22:14,666 --> 00:22:17,002 ‪용케 찾아왔구나 372 00:22:17,669 --> 00:22:21,381 ‪설마 네가 ‪만나러 올 줄은 몰랐어 373 00:22:23,050 --> 00:22:24,426 {\an8}‪요우 374 00:23:52,889 --> 00:23:57,894 {\an8}‪자막: 이동렬