1
00:00:08,007 --> 00:00:11,594
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:18,184 --> 00:00:20,145
Slavă cerului!
3
00:00:20,228 --> 00:00:22,981
Manta, te-ai trezit în sfârșit!
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,985
Ce faci, Faust?
5
00:00:27,068 --> 00:00:29,612
Sigur plănuiau tu ceva ciudat!
6
00:00:31,573 --> 00:00:32,866
Ce vrei să spui?
7
00:00:32,949 --> 00:00:34,993
Leșinaseși,
8
00:00:35,076 --> 00:00:36,745
așa că te-am dus înapoi.
9
00:00:37,662 --> 00:00:38,913
Leșinasem?
10
00:00:40,957 --> 00:00:43,126
Se pare că a fost o înfruntare cumplită.
11
00:00:44,419 --> 00:00:46,212
Membrii echipei Nilul au fost uciși,
12
00:00:46,296 --> 00:00:48,673
iar X-I au ieșit victorioși.
13
00:00:49,841 --> 00:00:50,884
Da…
14
00:00:51,468 --> 00:00:54,763
Yoh și ceilalți s-au dus să mănânce,
ca să se întremeze.
15
00:00:54,846 --> 00:00:56,890
Fiindcă se pare că ultimul meci
16
00:00:56,973 --> 00:00:59,142
din ziua de deschidere a Luptei Șamanilor
17
00:01:00,143 --> 00:01:01,853
e între noi și altă echipă.
18
00:01:01,936 --> 00:01:04,647
Ce? E adevărat, Faust?
19
00:01:05,482 --> 00:01:08,151
De ce te-ai speriat așa?
20
00:01:09,360 --> 00:01:13,031
Fiindcă nu știam…
21
00:01:13,573 --> 00:01:16,868
Nu știam că Lupta Șamanilor
o să fie așa înfricoșătoare!
22
00:01:18,995 --> 00:01:20,288
Manta!
23
00:01:20,371 --> 00:01:22,457
Nu faci decât să te îngrijorezi
pentru alții.
24
00:01:22,540 --> 00:01:24,959
Normal că da! Băieții sunt…
25
00:01:25,043 --> 00:01:27,420
Atunci de ce nu ai încredere în ei?
26
00:01:29,297 --> 00:01:31,341
Dacă ții la prietenii tăi,
27
00:01:31,883 --> 00:01:34,302
cea mai bună cale de a-i ajuta
în Lupta Șamanilor
28
00:01:34,385 --> 00:01:35,970
e să ai încredere în ei.
29
00:01:36,805 --> 00:01:38,014
Nu-ți face griji!
30
00:01:38,556 --> 00:01:40,099
Nu vom pierde.
31
00:03:13,318 --> 00:03:15,236
RESTAURANTUL PATCH
PORUMB REGESC
32
00:03:15,820 --> 00:03:17,572
{\an8}EPISODUL 22
AȘ MERGE ORIUNDE CU TINE
33
00:03:17,655 --> 00:03:20,867
{\an8}Tocmai te-ai uitat urât la mine, boule?
34
00:03:21,534 --> 00:03:22,660
Termină, Ryu!
35
00:03:23,578 --> 00:03:26,247
Zău așa, ești ceva de groază!
36
00:03:26,331 --> 00:03:28,791
Doar pentru că ai emoții înainte de meci,
37
00:03:28,875 --> 00:03:31,044
nu înseamnă că te poți descărca pe alții!
38
00:03:32,754 --> 00:03:35,006
Anna, lasă-l în pace!
39
00:03:35,089 --> 00:03:38,718
Cred că așa se relaxează
și se pregătește Ryu.
40
00:03:38,801 --> 00:03:41,471
Apropo de asta, tu ești prea relaxat.
41
00:03:41,554 --> 00:03:43,473
Zău așa! Ce are toată lumea azi?
42
00:03:44,599 --> 00:03:46,851
Voi mereu faceți așa.
43
00:03:46,935 --> 00:03:48,895
Sunt sătul!
44
00:03:48,978 --> 00:03:51,773
Salut! Ați venit să ne încurajați?
45
00:03:51,856 --> 00:03:54,984
Idiotule, am venit să mâncăm!
46
00:03:55,068 --> 00:03:58,738
Nu-mi vine să cred că tribul Patch
a transformat școala într-o cantină!
47
00:03:58,821 --> 00:04:00,865
Ăsta da, angajament!
48
00:04:01,574 --> 00:04:05,495
În fine, chiar crezi
că acum e momentul să sorbi tăieței?
49
00:04:05,578 --> 00:04:08,831
{\an8}Da! S-ar putea să-ți iasă pe nas
în timpul meciului
50
00:04:08,915 --> 00:04:10,750
{\an8}și să ajungi de râsul lumii.
51
00:04:10,833 --> 00:04:15,672
Nu plănuiam să mă mișc prea mult…
52
00:04:16,923 --> 00:04:18,633
O să câștigăm dintr-o lovitură, cred.
53
00:04:21,803 --> 00:04:24,222
{\an8}Ce naiba vrei să spui?
54
00:04:25,473 --> 00:04:28,268
Scuze, dar se uită toată lumea la noi,
55
00:04:28,351 --> 00:04:29,978
deci cred că ar fi mai bine
56
00:04:30,061 --> 00:04:32,313
să nu spui lucruri așa de provocatoare…
57
00:04:34,857 --> 00:04:38,528
Anna ne-a deslușit
secretele din Ultra Senji Ryakketsu.
58
00:04:39,195 --> 00:04:41,739
Am exersat tehnicile de acolo
și am devenit puternic.
59
00:04:42,490 --> 00:04:43,533
Asta vreau să spun.
60
00:04:44,325 --> 00:04:46,703
Ar trebui să pornim, Ryu.
61
00:04:48,371 --> 00:04:49,247
{\an8}S-a făcut!
62
00:04:50,456 --> 00:04:52,500
Acum înțelegi, Manta?
63
00:04:53,084 --> 00:04:54,168
În sfârșit,
64
00:04:54,252 --> 00:04:55,920
a sosit timpul
65
00:04:56,004 --> 00:04:59,882
să demonstrăm puterea credinței noastre
și a Ultra Senji Ryakketsu.
66
00:05:02,635 --> 00:05:05,555
Pe ei! Echipa Izvoarele Termale Funbari!
67
00:05:07,515 --> 00:05:08,933
Măi!
68
00:05:10,476 --> 00:05:13,813
Ce-s prostiile astea?
69
00:05:15,940 --> 00:05:19,110
{\an8}Un tip care a avut probleme
în ultimul meci preliminar
70
00:05:19,193 --> 00:05:22,739
n-are cum să fi devenit așa puternic
în doar două luni.
71
00:05:22,822 --> 00:05:26,659
Singurele care contează sunt
instinctele tale! Mediul tău! Hărnicia ta!
72
00:05:28,161 --> 00:05:30,204
Dacă nu-i terminăm dintr-o lovitură,
73
00:05:30,288 --> 00:05:32,332
mândria noastră va fi grav afectată.
74
00:05:32,415 --> 00:05:33,708
Stai puțin!
75
00:05:34,292 --> 00:05:37,295
N-ai vrea să ne lași în pace?
76
00:05:38,046 --> 00:05:40,840
Înțeleg de ce ești nervos.
77
00:05:41,883 --> 00:05:42,925
Chiar pricep.
78
00:05:44,302 --> 00:05:46,888
Voi sunteți adversarii lor, Ghețoșii.
79
00:05:48,389 --> 00:05:51,059
Voi nu sunteți echipa
care tocmai a luptat?
80
00:05:51,684 --> 00:05:53,019
Deci sunt amicii voștri?
81
00:05:53,603 --> 00:05:56,105
Nu e de mirare că meciul ăla
a fost așa nesărat.
82
00:05:57,315 --> 00:05:59,734
- Ce?
- Ia-o ușurel!
83
00:05:59,817 --> 00:06:02,028
Credeam că încerci să calmezi lucrurile.
84
00:06:03,404 --> 00:06:05,948
Cel care o să devină Regele Șaman
85
00:06:06,032 --> 00:06:08,701
trebuie să fie excepțional
din toate punctele de vedere.
86
00:06:08,785 --> 00:06:11,329
Voi sunteți vai de mama voastră!
87
00:06:11,412 --> 00:06:13,956
Și felul în care luptați e un dezastru.
88
00:06:14,916 --> 00:06:16,793
Iar tu ai niște glume penibile.
89
00:06:16,876 --> 00:06:20,963
Alo! Cauți ceartă
cu tipul care vrea să vă împace?
90
00:06:21,756 --> 00:06:24,926
Nu faci decât să ne stai în drum.
91
00:06:27,929 --> 00:06:29,430
Suflet Întrupat, Vodyanoy!
92
00:06:29,972 --> 00:06:31,557
Eu sunt o șamană din Rusia,
93
00:06:32,266 --> 00:06:35,144
comandanta spiritelor uitate
din legendele slave.
94
00:06:35,228 --> 00:06:37,438
Mă numesc Zria,
iar toba e intermediarul meu.
95
00:06:38,147 --> 00:06:40,691
Când o posedă Vodyanoy, un spirit de apă,
96
00:06:40,775 --> 00:06:42,985
putem controla toată umezeala din aer.
97
00:06:46,114 --> 00:06:46,948
Joco!
98
00:06:48,741 --> 00:06:50,868
Suflet Întrupat, Badbh!
99
00:06:50,952 --> 00:06:53,162
Eu sunt un șaman din Irlanda,
100
00:06:53,246 --> 00:06:56,040
un druid din tradiția dispărută
a provinciei Ulster.
101
00:06:56,124 --> 00:06:56,958
Mă numesc Pino.
102
00:06:57,583 --> 00:06:59,460
Intermediarul meu e un cârlig de vâsc.
103
00:06:59,544 --> 00:07:00,837
Badbh, Spiritul meu Aliat,
104
00:07:00,920 --> 00:07:03,965
e o zeiță care ia forma unui corb.
105
00:07:04,966 --> 00:07:07,718
Specialitatea mea e magia
care îndepărtează orice căldură.
106
00:07:07,802 --> 00:07:09,178
Hei!
107
00:07:09,262 --> 00:07:12,348
După ce ai de-a face cu noi,
n-o să vrei să ne mai întâlnești.
108
00:07:14,142 --> 00:07:16,519
Suflet Întrupat, vikingul Deht!
109
00:07:17,145 --> 00:07:18,980
Eu sunt un șaman din Islanda,
110
00:07:19,522 --> 00:07:22,733
un maestru al runelor
din mitologia uitată Edda.
111
00:07:22,817 --> 00:07:23,943
Cadimahide.
112
00:07:24,026 --> 00:07:25,945
Intermediarul meu e această cască.
113
00:07:26,654 --> 00:07:29,532
{\an8}Când o posedă vikingul Deht,
Spiritul meu Aliat,
114
00:07:29,615 --> 00:07:32,535
devine armura mea
și distruge totul în cale.
115
00:07:34,120 --> 00:07:35,163
Stați pe loc!
116
00:07:37,498 --> 00:07:41,627
Și cu asta v-am arătat destul
din ce putem să facem, amatorilor!
117
00:07:42,211 --> 00:07:44,005
O să las să treacă de la mine.
118
00:07:44,922 --> 00:07:46,757
Poți să lași aia deoparte.
119
00:07:46,841 --> 00:07:48,551
Doar ne distram și noi puțin.
120
00:07:49,302 --> 00:07:52,054
Oamenii mei nu au arătat tot ce pot.
121
00:07:52,972 --> 00:07:55,016
Și ascultă bine ce-ți spun!
122
00:07:56,225 --> 00:07:57,602
Nu-l subestima pe Yoh!
123
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
Ren!
124
00:08:01,939 --> 00:08:02,982
{\an8}Chiar așa?
125
00:08:04,775 --> 00:08:07,278
Frate, abia aștept să înceapă meciul!
126
00:08:07,904 --> 00:08:09,572
De ce ești așa nepăsător?
127
00:08:09,655 --> 00:08:12,283
Dacă nu te schimbi repede, o să întârzii.
128
00:08:12,867 --> 00:08:13,701
Bine!
129
00:08:14,327 --> 00:08:17,622
O să dau totul în ring, bunicule!
130
00:08:24,462 --> 00:08:26,756
V-ați hotărât în sfârșit să apăreți?
131
00:08:26,839 --> 00:08:29,800
Ne plictisiserăm
să așteptăm, lăudăroșilor!
132
00:08:30,343 --> 00:08:31,511
Cine? Noi?
133
00:08:31,594 --> 00:08:32,970
Nu face pe prostul!
134
00:08:33,054 --> 00:08:35,223
Ținuta aia… Ai impresia că asta e o glumă?
135
00:08:36,015 --> 00:08:38,059
Arăți de parcă
tocmai te-ai sculat din pat.
136
00:08:38,142 --> 00:08:40,645
Lasă că te trezim noi
cu o lovitură zdravănă!
137
00:08:41,479 --> 00:08:42,688
Ce?
138
00:08:43,606 --> 00:08:45,650
Și-au chemat deja Spiritele Aliate.
139
00:08:45,733 --> 00:08:46,984
Cred că-s nerăbdători.
140
00:08:47,068 --> 00:08:49,278
De ce sunt așa supărați?
141
00:08:49,362 --> 00:08:51,113
Am făcut eu ceva?
142
00:08:51,197 --> 00:08:53,324
Am văzut totul.
143
00:08:56,035 --> 00:08:58,538
Cine-ar fi crezut
că o să se întâmple asta în cafenea?
144
00:08:59,330 --> 00:09:03,000
Dar asta nu le dă nemernicilor dreptul
să râdă de uniformele mele!
145
00:09:03,084 --> 00:09:07,630
Ei râd de reclama
pentru Izvoarele Termale Funbari, Anna…
146
00:09:08,339 --> 00:09:09,757
{\an8}Lasă uniformele!
147
00:09:10,925 --> 00:09:12,301
{\an8}Tipii ăștia sunt periculoși.
148
00:09:12,385 --> 00:09:13,928
Nu, ești tu slab.
149
00:09:14,011 --> 00:09:15,471
Ești un neghiob, asta-i tot.
150
00:09:17,807 --> 00:09:19,225
Horohoro, nu!
151
00:09:19,308 --> 00:09:21,727
Dacă te pui cu ei, s-a zis cu tine!
152
00:09:21,811 --> 00:09:25,189
Până și eu văd că tipii ăștia știu ce fac.
153
00:09:26,148 --> 00:09:29,193
Dar nu înțeleg un lucru.
154
00:09:30,069 --> 00:09:31,696
Ultra Senji Ryakketsu.
155
00:09:33,364 --> 00:09:36,325
Și ce era în pachetul
pe care îl ținea Yoh?
156
00:09:37,034 --> 00:09:39,036
Pare neobișnuit de încrezător.
157
00:09:39,120 --> 00:09:42,039
Nu poate să fie ceva care îl face
pur și simplu mai puternic, nu?
158
00:09:42,582 --> 00:09:43,916
Nu dezvălui asta inamicului.
159
00:09:45,710 --> 00:09:49,088
E un secret foarte prețios
pentru familia Asakura.
160
00:09:49,672 --> 00:09:51,882
Curând, o să-i observi puterea.
161
00:09:53,259 --> 00:09:55,511
{\an8}Dar nu pot dezvălui
adevăratele sale secrete
162
00:09:55,595 --> 00:09:59,265
{\an8}decât războinicilor
care ne susțin în cauza noastră.
163
00:09:59,974 --> 00:10:04,020
Cauza pentru care luptă Yoh e mult
mai mare decât Izvoarele Termale Funbari.
164
00:10:04,103 --> 00:10:05,271
IZVOARELE TERMALE FUNBARI
165
00:10:05,855 --> 00:10:07,398
Bun, deci asta s-a întâmplat.
166
00:10:08,399 --> 00:10:11,360
Sigur v-a supărat.
167
00:10:11,444 --> 00:10:13,321
Iertați-mă, Ghețoșilor!
168
00:10:13,904 --> 00:10:16,741
Scutește-ne de scuzele tale prefăcute!
169
00:10:16,824 --> 00:10:20,453
Nu și când ți-ai lăsat Spiritul Aliat
să stea cu ochii pe noi.
170
00:10:21,078 --> 00:10:23,080
Ce e el, spionul tău?
171
00:10:23,164 --> 00:10:25,082
Ce-ai spus?
172
00:10:25,166 --> 00:10:26,083
Las-o baltă, Ryu!
173
00:10:27,668 --> 00:10:30,713
{\an8}Amidamaru, Spiritul meu Aliat,
e un samurai.
174
00:10:32,340 --> 00:10:34,759
Ea e Harusame, intermediarul meu.
175
00:10:34,842 --> 00:10:37,511
E o sabie veche și uzată.
Am rupt-o deja de două ori.
176
00:10:38,638 --> 00:10:40,598
Te privea pentru că, fiind samurai,
177
00:10:40,681 --> 00:10:42,892
voia să mă protejeze.
178
00:10:43,517 --> 00:10:45,227
Nu avea nicio intenție necurată.
179
00:10:46,228 --> 00:10:49,190
{\an8}În plus, chiar dacă am afla
totul despre tine,
180
00:10:49,273 --> 00:10:50,900
{\an8}n-am schimba nimic.
181
00:10:52,068 --> 00:10:53,069
La urma urmei,
182
00:10:53,694 --> 00:10:55,738
cel mai probabil vom câștiga oricum.
183
00:10:57,573 --> 00:11:00,618
Ți-am spus că o să plătiți
pentru că ne-ați subestimat.
184
00:11:01,160 --> 00:11:02,411
Cine vă credeți?
185
00:11:03,120 --> 00:11:05,247
{\an8}Sunteți cam lăudăroși pentru trei tipi
186
00:11:05,331 --> 00:11:07,625
{\an8}care au numai spirite umane!
187
00:11:08,459 --> 00:11:09,669
{\an8}Stăpâne Yoh…
188
00:11:11,796 --> 00:11:14,590
S-au petrecut foarte multe
189
00:11:16,050 --> 00:11:17,134
de când m-ai salvat.
190
00:11:19,845 --> 00:11:21,931
Mereu am vrut să fiu
ca un samurai adevărat.
191
00:11:22,014 --> 00:11:24,475
Așadar, zilele pe care le-am petrecut
în slujba ta
192
00:11:25,476 --> 00:11:28,229
{\an8}m-au împlinit cel mai mult,
atât în viață, cât și în moarte.
193
00:11:29,688 --> 00:11:30,898
Acum e momentul…
194
00:11:33,317 --> 00:11:36,028
să te răsplătesc.
195
00:11:37,321 --> 00:11:38,447
Amidamaru!
196
00:11:39,115 --> 00:11:40,449
Vrei să pui la încercare
197
00:11:40,533 --> 00:11:44,036
devotamentul absolut al lui Amidamaru?
198
00:11:45,371 --> 00:11:47,665
Bine. Să-i dăm drumul,
199
00:11:47,748 --> 00:11:48,707
Amidamaru!
200
00:11:50,960 --> 00:11:53,504
Amidamaru în Harusame!
201
00:11:54,088 --> 00:11:56,549
În sabia Futsu-no-Mitama!
202
00:12:06,267 --> 00:12:07,351
Suflet Întrupat!
203
00:12:08,227 --> 00:12:09,520
{\an8}Spiritul Sabiei!
204
00:12:10,855 --> 00:12:11,689
{\an8}E enorm!
205
00:12:12,273 --> 00:12:17,778
În acești 600 de ani, și-a transformat
sufletul într-un spirit măreț.
206
00:12:18,779 --> 00:12:20,239
Nu aveți obiecții, nu?
207
00:12:21,449 --> 00:12:23,409
Bun. Să începem!
208
00:12:24,076 --> 00:12:28,998
SPIRITUL SABIEI
209
00:12:29,081 --> 00:12:34,003
{\an8}ECHIPA IZVOARELE TERMALE FUNBARI
210
00:12:37,673 --> 00:12:39,049
Uimitor!
211
00:12:40,009 --> 00:12:42,470
Deci asta e noua putere a lui Yoh!
212
00:12:43,220 --> 00:12:47,016
Îl pune pe Amidamaru, acum spirit măreț,
în Harusame, prin Suflet Întrupat.
213
00:12:47,808 --> 00:12:51,729
Apoi folosește Suflet Întrupat
și îi pune pe amândoi în Futsu-no-Mitama.
214
00:12:53,731 --> 00:12:56,609
„Spiritul Sabiei”
e un nume foarte potrivit.
215
00:12:57,109 --> 00:12:58,444
Lord Hao!
216
00:12:58,527 --> 00:13:01,864
Nu știu ce e sabia Futsu-no-Mitama.
217
00:13:02,448 --> 00:13:04,450
Ei bine,
218
00:13:04,533 --> 00:13:07,661
a aparținut unui zeu străvechi al sabiei.
219
00:13:08,496 --> 00:13:11,457
De fapt, nu e decât o sabie de piatră,
220
00:13:11,540 --> 00:13:14,251
dar istoria sa îndelungată
o face un intermediar excelent.
221
00:13:14,335 --> 00:13:17,671
Nu mă pot gândi la un obiect mai bun
pentru a-ți folosi Sufletul Întrupat.
222
00:13:18,255 --> 00:13:22,885
Cred că asta se afla
în pachetul trimis de familia Asakura.
223
00:13:24,178 --> 00:13:25,888
Dar sunt surprins.
224
00:13:26,472 --> 00:13:28,682
Chestia aia pe care o țineau
ascunsă în pivniță
225
00:13:28,766 --> 00:13:31,101
ar provoca mare furoare
dacă ar afla restul lumii.
226
00:13:31,185 --> 00:13:32,853
E o comoară națională.
227
00:13:33,729 --> 00:13:36,232
Dacă recurg la asemenea manevre,
228
00:13:36,315 --> 00:13:38,984
înseamnă că vor cu adevărat să mă învingă.
229
00:13:40,819 --> 00:13:43,489
Însă el e adevărata surpriză.
230
00:13:44,198 --> 00:13:48,494
E extraordinar faptul că stăpânește deja
intermediarii în două etape.
231
00:13:49,662 --> 00:13:51,956
{\an8}La naiba! Ce se petrece?
232
00:13:52,540 --> 00:13:54,750
{\an8}Cunoaște tehnici de care nici n-am auzit.
233
00:13:55,543 --> 00:13:59,255
A zis că Amidamaru a evoluat
și e spirit măreț?
234
00:14:00,839 --> 00:14:03,759
E obositor să folosești atâta Mană.
235
00:14:03,842 --> 00:14:06,303
Amidamaru, revino puțin la normal!
236
00:14:07,221 --> 00:14:08,597
Revine?
237
00:14:09,223 --> 00:14:10,349
Firește.
238
00:14:10,432 --> 00:14:13,852
Nu e de parcă Amidamaru
și-ar fi uitat adevărata formă.
239
00:14:14,353 --> 00:14:16,272
Ce înseamnă asta?
240
00:14:16,855 --> 00:14:17,940
De obicei,
241
00:14:18,023 --> 00:14:22,611
spiritele mărețe evoluează când un spirit
este blocat preț de secole pe lumea asta,
242
00:14:22,695 --> 00:14:24,405
din cauza unor probleme nerezolvate.
243
00:14:24,488 --> 00:14:28,158
Își uită vechea formă
și devin ciorchini de emoție pură.
244
00:14:28,242 --> 00:14:30,077
Până și tu știi atâta lucru, nu?
245
00:14:30,703 --> 00:14:35,499
Așa că n-ar fi fost o surpriză
dacă devenea de mult spirit măreț.
246
00:14:35,583 --> 00:14:37,668
Dar e incredibil de încăpățânat.
247
00:14:38,669 --> 00:14:42,673
Cu alte cuvinte,
e exact la fel ca vechiul Amidamaru?
248
00:14:45,050 --> 00:14:49,805
{\an8}Intensitatea unui spirit măreț
e la un cu totul alt nivel.
249
00:14:50,681 --> 00:14:54,310
Amidamaru este acum
pe de-a-ntregul un spirit al sabiei.
250
00:14:55,477 --> 00:14:56,687
{\an8}E minunat.
251
00:14:59,982 --> 00:15:01,650
Ren! Nu urmărești meciul?
252
00:15:02,902 --> 00:15:04,486
Am văzut cine va câștiga.
253
00:15:04,570 --> 00:15:06,280
Nu e nevoie să văd mai mult.
254
00:15:06,363 --> 00:15:09,575
Puterea lui Yoh te-a șocat așa de tare,
255
00:15:09,658 --> 00:15:10,951
că te duci să plângi în pat!
256
00:15:11,035 --> 00:15:12,161
Ba vezi să nu!
257
00:15:13,162 --> 00:15:15,998
{\an8}Dacă Yoh îi poate învinge
dintr-o lovitură,
258
00:15:16,081 --> 00:15:18,000
{\an8}eu o să-i înving dintr-o clipire!
259
00:15:19,126 --> 00:15:20,169
Care-i problema?
260
00:15:20,252 --> 00:15:22,421
De ce ești nervos?
261
00:15:23,130 --> 00:15:25,257
{\an8}Dacă e în stare să mă enerveze așa,
262
00:15:25,925 --> 00:15:27,927
{\an8}chiar ar trebui să-l iau în serios.
263
00:15:28,469 --> 00:15:32,598
Se pare că nu mai e mult
până ce voi fi forțat s-o folosesc.
264
00:15:34,099 --> 00:15:35,100
Auzi?
265
00:15:35,184 --> 00:15:37,561
Cum adică e obositor?
266
00:15:37,645 --> 00:15:39,104
Chiar mă speriaseși!
267
00:15:39,855 --> 00:15:41,273
Dar doar puțin.
268
00:15:43,025 --> 00:15:46,195
Scuze! Mie-mi place să fiu relaxat.
269
00:15:46,820 --> 00:15:48,989
Asta nu e o glumă!
270
00:15:49,073 --> 00:15:51,575
Să nu crezi că în viață
poți să fii mereu relaxat!
271
00:15:52,159 --> 00:15:53,202
Ai dreptate.
272
00:15:53,285 --> 00:15:56,789
Te poți relaxa cu adevărat
numai după ce ai muncit din greu.
273
00:15:56,872 --> 00:15:59,375
De aceea am venit să lupt.
274
00:16:00,918 --> 00:16:03,337
{\an8}Și-acum să trecem la treabă, Ghețoșilor!
275
00:16:04,171 --> 00:16:05,631
{\an8}Interesant!
276
00:16:05,714 --> 00:16:09,134
{\an8}Dar veniți-vă în fire,
Izvoare Termale Funbari!
277
00:16:09,677 --> 00:16:12,805
{\an8}N-o să fim blânzi
și n-o să vă oferim o moarte ușoară.
278
00:16:14,056 --> 00:16:15,641
Al treilea meci din prima rundă!
279
00:16:15,724 --> 00:16:18,852
Echipa Izvoarele Termale Funbari
versus Ghețoșii!
280
00:16:18,936 --> 00:16:20,062
Sunteți gata?
281
00:16:20,646 --> 00:16:21,689
Luptați!
282
00:16:24,191 --> 00:16:25,067
Parcă v-am spus.
283
00:16:25,734 --> 00:16:27,778
{\an8}Noi nu luptăm de mântuială.
284
00:16:27,861 --> 00:16:30,698
{\an8}Mai întâi vom elimina prada ușoară.
285
00:16:33,367 --> 00:16:36,412
- Faust!
- L-au lovit cu un atac special în echipă.
286
00:16:37,454 --> 00:16:40,040
E așa firav, că a zburat imediat.
Acum să-l terminăm!
287
00:16:40,124 --> 00:16:41,458
Mai cu calm!
288
00:16:41,542 --> 00:16:43,544
Faust abia acum începe.
289
00:16:47,339 --> 00:16:50,259
{\an8}- S-a ridicat!
- Poate să stea în picioare?
290
00:16:51,051 --> 00:16:52,219
Mi-am sacrificat
291
00:16:52,302 --> 00:16:54,388
propriile picioare
292
00:16:54,471 --> 00:16:58,559
ca să o tratez pe Eliza, după ce
le-a pierdut pe ale ei în lupta cu Yoh.
293
00:17:00,227 --> 00:17:01,812
Dar am obținut
294
00:17:01,895 --> 00:17:03,856
o pereche de picioare noi de la altcineva.
295
00:17:04,523 --> 00:17:06,066
Ai grijă, Pino!
296
00:17:06,150 --> 00:17:08,694
Ascunde ceva în picioare.
297
00:17:09,611 --> 00:17:12,114
{\an8}Ai puțină răbdare cu mine,
298
00:17:12,948 --> 00:17:14,199
Frankensteiny.
299
00:17:15,451 --> 00:17:16,660
Numai până
300
00:17:18,037 --> 00:17:20,080
termin operația.
301
00:17:20,581 --> 00:17:21,623
{\an8}Oase?
302
00:17:23,292 --> 00:17:25,461
Mergem, Eliza?
303
00:17:26,503 --> 00:17:27,838
Faust,
304
00:17:27,921 --> 00:17:30,007
cu tine merg oriunde.
305
00:17:30,632 --> 00:17:31,884
Hei!
306
00:17:31,967 --> 00:17:33,427
Tipului îi lipsește o doagă.
307
00:17:33,510 --> 00:17:35,512
Ce fel de Spirit Aliat e ăla?
308
00:17:36,096 --> 00:17:38,599
Arată ca o amărâtă de asistentă.
309
00:17:38,682 --> 00:17:40,559
Și de ce-s așa amorezați?
310
00:17:41,727 --> 00:17:43,312
Echipa Izvoarele Termale Funbari…
311
00:17:43,896 --> 00:17:45,856
Nu reușesc să-i descifrez.
312
00:17:46,356 --> 00:17:47,941
Așa îți trebuie!
313
00:17:48,025 --> 00:17:50,861
Asta pățești dacă râzi
de uniformele croite de mine.
314
00:17:50,944 --> 00:17:53,113
Fii atent, Joco!
315
00:17:53,697 --> 00:17:56,909
Scrie „Izvoarele Termale Funbari”
pe hainele lui Faust.
316
00:17:56,992 --> 00:17:58,118
Ce penibil!
317
00:17:58,202 --> 00:17:59,078
Știu!
318
00:18:00,913 --> 00:18:02,915
E ciudat. Ceva e în neregulă.
319
00:18:02,998 --> 00:18:04,291
- Ce?
- Ce?
320
00:18:04,917 --> 00:18:06,585
Credeam că Faust
321
00:18:06,668 --> 00:18:10,881
a devenit șaman doar ca să fie împreună
cu răposata lui soție Eliza.
322
00:18:10,964 --> 00:18:13,467
Dar deși Necromanția i-a permis
323
00:18:13,550 --> 00:18:17,179
să manipuleze morții, nu a reușit
să-i readucă și mintea la viață.
324
00:18:17,971 --> 00:18:21,725
Dar sunt sigur că am auzit-o
pe Eliza vorbind…
325
00:18:23,852 --> 00:18:26,021
Tu! Termină cu legănatul ăla ciudat!
326
00:18:26,605 --> 00:18:27,439
Scuză-mă!
327
00:18:28,315 --> 00:18:30,776
M-am săturat să tot faceți pe proștii!
328
00:18:31,568 --> 00:18:32,778
Gata!
329
00:18:33,654 --> 00:18:37,032
Dementul ăsta nu e demn
să ne fie adversar!
330
00:18:37,699 --> 00:18:39,034
{\an8}Haideți, Ghețoșilor!
331
00:18:39,118 --> 00:18:41,245
{\an8}Zdrobește-l pe idiot
ca pe un cub de gheață!
332
00:18:42,830 --> 00:18:44,248
- Mamă!
- Mamă!
333
00:18:44,331 --> 00:18:45,457
Mișcă, Faust!
334
00:18:51,171 --> 00:18:54,007
{\an8}- A sărit departe!
- Dar e multă apă.
335
00:18:54,091 --> 00:18:55,175
{\an8}Se poate feri la timp?
336
00:18:55,759 --> 00:18:56,677
Vodyanoy!
337
00:18:58,762 --> 00:19:01,181
{\an8}Deht! Modul Navă Vikingă!
338
00:19:02,307 --> 00:19:04,059
Acum e rândul meu.
339
00:19:04,143 --> 00:19:07,229
Să vedem ce părere ai
despre atacul nostru combinat!
340
00:19:07,938 --> 00:19:09,773
{\an8}Lansator de Gheață!
341
00:19:11,233 --> 00:19:12,568
{\an8}Faust!
342
00:19:16,071 --> 00:19:17,573
Vai de mine!
343
00:19:17,656 --> 00:19:19,616
Credeam că e doar o rafală de ploaie,
344
00:19:19,700 --> 00:19:22,077
dar s-a transformat în ninsoare.
345
00:19:23,120 --> 00:19:24,413
Nu ești rănită, așa-i?
346
00:19:25,122 --> 00:19:27,207
Ce? Sunt bine.
347
00:19:27,291 --> 00:19:30,043
Durerea de a te vedea pe tine rănită
348
00:19:30,127 --> 00:19:32,504
ar fi mult mai mare de atât, Eliza.
349
00:19:34,840 --> 00:19:36,300
Ce e cu el?
350
00:19:36,925 --> 00:19:38,760
Își protejează așa Spiritul Aliat…
351
00:19:39,511 --> 00:19:41,138
Chiar că e nebun!
352
00:19:41,221 --> 00:19:43,432
Un spirit nu poate fi rănit.
353
00:19:45,601 --> 00:19:49,021
E genul de tip care ar face orice
pentru lucrurile de care-i pasă.
354
00:19:49,646 --> 00:19:53,525
A intrat în turneu
doar ca să o revadă pe Eliza.
355
00:19:54,902 --> 00:19:57,446
Dar e un tip de ispravă.
356
00:19:57,529 --> 00:19:58,780
Nu-ți face griji pentru el!
357
00:19:59,364 --> 00:20:00,657
Nu-mi fac.
358
00:20:00,741 --> 00:20:04,036
Problemă e că mândria mea
e rănită și mai tare
359
00:20:04,661 --> 00:20:08,624
acum că am aflat că adversarul nostru
luptă dintr-un motiv așa cretin.
360
00:20:09,208 --> 00:20:10,584
Serios?
361
00:20:11,835 --> 00:20:14,046
{\an8}E alegerea fiecăruia
ce contează pentru el.
362
00:20:14,630 --> 00:20:17,716
{\an8}Câtă vreme ia lucrurile în serios,
care-i problema?
363
00:20:18,383 --> 00:20:20,844
Și eu îți spun
că astea-s niște porcării demente!
364
00:20:21,803 --> 00:20:23,138
Mă scoți din sărite!
365
00:20:23,639 --> 00:20:25,224
Cred că o să-l lăsăm pe nebun
366
00:20:25,307 --> 00:20:27,351
și o să te distrugem pe tine primul.
367
00:20:28,727 --> 00:20:29,853
Nu.
368
00:20:30,520 --> 00:20:33,023
Nu vă puteți atinge de Yoh.
369
00:20:34,608 --> 00:20:37,110
E salvatorul meu.
370
00:20:37,611 --> 00:20:38,862
- Ce?
- Ce?
371
00:20:39,446 --> 00:20:43,200
În plus, visul meu s-a îndeplinit deja.
372
00:20:44,534 --> 00:20:46,328
Acum două luni,
373
00:20:46,411 --> 00:20:49,289
mulțumită Canalizării Spirituale a Annei.
374
00:20:50,207 --> 00:20:51,124
- Ce?
- Ce?
375
00:20:51,917 --> 00:20:53,293
{\an8}Totuși,
376
00:20:53,377 --> 00:20:56,421
{\an8}acela a fost și momentul
când mi-am pierdut scopul în viață.
377
00:20:58,382 --> 00:21:02,886
Eram disperat
să o mai văd o dată pe Eliza.
378
00:21:04,221 --> 00:21:07,391
Iar el a fost cel care mi-a întins
o mână de ajutor.
379
00:21:08,225 --> 00:21:11,061
Nu sunt sigur de ce,
380
00:21:11,144 --> 00:21:14,356
dar se pare că ne-ai fi de mare ajutor
în localul nostru.
381
00:21:15,190 --> 00:21:16,817
Cum a zis?
382
00:21:16,900 --> 00:21:19,569
Că ne-ai fi de folos
cu aspectul tău și talentul medical?
383
00:21:19,653 --> 00:21:22,114
Ai fi interesat să lucrezi la han?
384
00:21:23,490 --> 00:21:25,242
Dacă te interesează,
385
00:21:25,325 --> 00:21:26,910
te-aș putea antrena,
386
00:21:26,994 --> 00:21:29,496
ca să poți fi cu Eliza oricând dorești.
387
00:21:30,747 --> 00:21:33,333
Și atunci am găsit-o!
388
00:21:34,209 --> 00:21:36,378
A doua mea viață cu Eliza
389
00:21:36,461 --> 00:21:39,589
la Izvoarele Termale Funbari,
un loc ce va fi construit într-o zi!
390
00:21:41,383 --> 00:21:43,677
Deci asta e. I-a exploatat slăbiciunea.
391
00:21:44,303 --> 00:21:46,305
Eu doar i-am acoperit golul din suflet.
392
00:21:46,388 --> 00:21:48,598
Sună un pic a escrocherie.
393
00:21:48,682 --> 00:21:50,142
Bietul de el…
394
00:21:52,060 --> 00:21:53,228
Să nu-ți pară rău de el!
395
00:21:53,937 --> 00:21:56,565
De aceea nu te poți atinge de Yoh.
396
00:21:57,983 --> 00:22:01,737
{\an8}Trebuie să-l protejez pe proprietarul
Izvoarelor Termale Funbari.
397
00:22:04,489 --> 00:22:06,992
Vezi dacă ți se pare și asta o balivernă!
398
00:22:07,576 --> 00:22:12,122
Adusă la apogeu de Ultra Senji Ryakketsu,
399
00:22:12,205 --> 00:22:15,125
veți tremura în fața esenței
400
00:22:15,917 --> 00:22:18,045
Necromanției mele!
401
00:22:18,670 --> 00:22:21,173
Priviți frumusețea diabolică
a miresei mele!
402
00:22:23,550 --> 00:22:25,010
Suflet Întrupat!
403
00:22:25,093 --> 00:22:27,179
Mephisto E!
404
00:23:52,931 --> 00:23:57,936
{\an8}Subtitrarea: Dorina Ivan