1
00:00:18,184 --> 00:00:20,145
Oh, thank goodness!
2
00:00:20,228 --> 00:00:22,981
You've finally woken up, Manta!
3
00:00:23,815 --> 00:00:26,985
What are you doing, Faust?
4
00:00:27,068 --> 00:00:29,612
You had some weird plans, no doubt!
5
00:00:31,573 --> 00:00:32,866
Whatever do you mean?
6
00:00:32,949 --> 00:00:34,993
You had fainted,
7
00:00:35,076 --> 00:00:36,745
so I was taking you back.
8
00:00:37,662 --> 00:00:38,913
I fainted?
9
00:00:40,957 --> 00:00:43,126
It seems it was a dreadful contest.
10
00:00:44,419 --> 00:00:46,212
All three of Niles' members were slain,
11
00:00:46,296 --> 00:00:48,673
with X-I securing victory.
12
00:00:49,841 --> 00:00:50,884
Yeah…
13
00:00:51,468 --> 00:00:54,763
Yoh and the others went to eat
to keep their strength up
14
00:00:54,846 --> 00:00:56,890
because the final match
15
00:00:56,973 --> 00:00:59,142
of the Shaman Fight's opening day
16
00:01:00,143 --> 00:01:01,853
features us, apparently.
17
00:01:01,936 --> 00:01:04,647
What? Is that true, Faust?
18
00:01:05,482 --> 00:01:08,151
Why are you so panicked?
19
00:01:09,360 --> 00:01:13,031
Because I didn't know…
20
00:01:13,573 --> 00:01:16,868
I didn't know the Shaman Fight
would be this scary!
21
00:01:18,995 --> 00:01:20,288
Manta.
22
00:01:20,371 --> 00:01:22,457
You do nothing but worry about everyone!
23
00:01:22,540 --> 00:01:24,959
You're damn right I do! The guys are…
24
00:01:25,043 --> 00:01:27,420
So why not trust them?
25
00:01:29,297 --> 00:01:31,341
If your friends are dear to you,
26
00:01:31,883 --> 00:01:34,302
the best way you can help them
in the Shaman Fight
27
00:01:34,385 --> 00:01:35,970
is by having faith in them.
28
00:01:36,805 --> 00:01:38,014
Don't worry.
29
00:01:38,556 --> 00:01:40,099
We won't lose.
30
00:03:13,318 --> 00:03:15,236
KING'S CORN
31
00:03:15,820 --> 00:03:17,572
{\an8}EPISODE 22
I'LL GO ANYWHERE WITH YOU
32
00:03:17,655 --> 00:03:20,867
{\an8}Hey, asshole!
Did you just give me the stink eye?
33
00:03:21,534 --> 00:03:22,660
Stop it, Ryu!
34
00:03:23,578 --> 00:03:26,247
Honestly! You're a real piece of work.
35
00:03:26,331 --> 00:03:28,791
Just because you've got pre-game nerves,
36
00:03:28,875 --> 00:03:31,044
you can't take it out on everyone you see!
37
00:03:32,754 --> 00:03:35,006
Cut him some slack, Anna.
38
00:03:35,089 --> 00:03:38,718
That's probably just how Ryu
relaxes and warms up.
39
00:03:38,801 --> 00:03:41,471
Speaking of which, you're far too relaxed!
40
00:03:41,554 --> 00:03:43,473
Honestly! What's wrong with everyone?
41
00:03:44,599 --> 00:03:46,851
It's always the same with you two.
42
00:03:46,935 --> 00:03:48,895
I'm sick to death of it.
43
00:03:48,978 --> 00:03:51,773
Hey! Did you come to cheer us on?
44
00:03:51,856 --> 00:03:54,984
Idiot. We just came here to eat.
45
00:03:55,068 --> 00:03:58,738
I can't believe the Patch Tribe
turned this school into a cafeteria.
46
00:03:58,821 --> 00:04:00,865
That's some real dedication.
47
00:04:01,574 --> 00:04:05,495
Anyway, do you really think
now is the time to slurp on noodles?
48
00:04:05,578 --> 00:04:08,831
{\an8}Yeah! They can get brought back up
out of your nose in your match
49
00:04:08,915 --> 00:04:10,750
{\an8}and you'll be a laughingstock!
50
00:04:10,833 --> 00:04:15,672
Well, I wasn't really planning
on moving around all that much…
51
00:04:16,923 --> 00:04:18,633
We'll probably win with one blow.
52
00:04:21,803 --> 00:04:24,222
{\an8}What the hell are you trying to say?
53
00:04:25,473 --> 00:04:28,268
Excuse me, everyone's staring at us,
54
00:04:28,351 --> 00:04:29,978
so I think it might be best
55
00:04:30,061 --> 00:04:32,313
not to say such provocative things…
56
00:04:34,857 --> 00:04:38,528
Anna taught us the secrets
of the Ultra Senji Ryakketsu.
57
00:04:39,195 --> 00:04:41,739
We practiced its techniques
and became very strong.
58
00:04:42,490 --> 00:04:43,533
That's all I mean.
59
00:04:44,325 --> 00:04:46,703
Now we'd better get going, Ryu.
60
00:04:48,371 --> 00:04:49,247
{\an8}You got it!
61
00:04:50,456 --> 00:04:52,500
Do you understand now, Manta?
62
00:04:53,084 --> 00:04:54,168
At long last,
63
00:04:54,252 --> 00:04:55,920
the time has come
64
00:04:56,004 --> 00:04:59,882
for us to demonstrate the power of
the Ultra Senji Ryakketsu and our faith.
65
00:05:02,635 --> 00:05:05,555
Go get them! Team Funbari Hot Springs!
66
00:05:07,515 --> 00:05:08,933
Hey!
67
00:05:10,476 --> 00:05:13,813
What is this nonsense?
68
00:05:15,940 --> 00:05:19,110
{\an8}Someone who had trouble
in his final prelim match
69
00:05:19,193 --> 00:05:22,739
could never get that strong
in just two months.
70
00:05:22,822 --> 00:05:26,659
What matters is your natural instincts!
Your environment! Your work ethic!
71
00:05:28,161 --> 00:05:30,204
If we don't finish this in one hit,
72
00:05:30,288 --> 00:05:32,332
our pride will never recover!
73
00:05:32,415 --> 00:05:33,708
Hold up.
74
00:05:34,292 --> 00:05:37,295
Sorry, but would you leave us alone?
75
00:05:38,046 --> 00:05:40,840
I understand why
you're pissed off, though.
76
00:05:41,883 --> 00:05:42,925
I get it!
77
00:05:44,302 --> 00:05:46,888
You're their opponents, the Icemen!
78
00:05:48,389 --> 00:05:51,059
Aren't you the team who just fought?
79
00:05:51,684 --> 00:05:53,019
They're your pals, huh?
80
00:05:53,603 --> 00:05:56,105
No wonder your match was so lukewarm.
81
00:05:57,315 --> 00:05:59,734
-What?
-Hey, easy now!
82
00:05:59,817 --> 00:06:02,028
I thought you were trying
to calm things down!
83
00:06:03,404 --> 00:06:05,948
The one who becomes the Shaman King
84
00:06:06,032 --> 00:06:08,701
must be outstanding in all areas.
85
00:06:08,785 --> 00:06:11,329
You guys are all over the place!
86
00:06:11,412 --> 00:06:13,956
And the way you fight
is a mess, to say the least.
87
00:06:14,916 --> 00:06:16,793
Your jokes are cringeworthy!
88
00:06:16,876 --> 00:06:20,963
Hey! You're picking a fight
with the guy trying to make peace?
89
00:06:21,756 --> 00:06:24,926
All you're doing is getting in our way.
90
00:06:27,929 --> 00:06:29,430
Over Soul, Vodyanoy.
91
00:06:29,972 --> 00:06:31,557
I am a Russian Shaman,
92
00:06:32,266 --> 00:06:35,144
a commander of Slavic legend's
forgotten higher spirits.
93
00:06:35,228 --> 00:06:37,438
My name is Zria.
This drum is my intermediary.
94
00:06:38,147 --> 00:06:40,691
When Vodyanoy,
a water spirit, possesses it,
95
00:06:40,775 --> 00:06:42,985
we can control
all the moisture in the air.
96
00:06:46,114 --> 00:06:46,948
Joco!
97
00:06:48,741 --> 00:06:50,868
Over Soul, Badbh.
98
00:06:50,952 --> 00:06:53,162
I'm a Shaman hailing from Ireland,
99
00:06:53,246 --> 00:06:56,040
a druid of the now lost Ulster tradition.
100
00:06:56,124 --> 00:06:56,958
Pino's the name.
101
00:06:57,583 --> 00:06:59,460
My intermediary is this mistletoe crook.
102
00:06:59,544 --> 00:07:00,837
Badbh, my Spirit Ally,
103
00:07:00,920 --> 00:07:03,965
is a goddess
who takes the form of the raven.
104
00:07:04,966 --> 00:07:07,718
My party trick is magic
that removes all heat!
105
00:07:07,802 --> 00:07:09,178
Hey!
106
00:07:09,262 --> 00:07:12,348
After you've messed with us once,
you never mess with us again.
107
00:07:14,142 --> 00:07:16,519
Over Soul, Deht the Viking.
108
00:07:17,145 --> 00:07:18,980
I am a Shaman from Iceland,
109
00:07:19,522 --> 00:07:22,733
a Runemaster of the lost Edda mythology.
110
00:07:22,817 --> 00:07:23,943
Cadimahide.
111
00:07:24,026 --> 00:07:25,945
My intermediary is this helmet.
112
00:07:26,654 --> 00:07:29,532
{\an8}Once my Spirit Ally,
Deht the Viking, takes hold of it,
113
00:07:29,615 --> 00:07:32,535
he becomes my armor,
destroying everything in his path!
114
00:07:34,120 --> 00:07:35,163
Hold it right there!
115
00:07:37,498 --> 00:07:41,627
Well, we've shown enough of what
we're capable of to you sightseers.
116
00:07:42,211 --> 00:07:44,005
I'll let this one slide.
117
00:07:44,922 --> 00:07:46,757
So you can put it that away.
118
00:07:46,841 --> 00:07:48,551
We were just having a little fun.
119
00:07:49,302 --> 00:07:52,054
Needless to say,
my two men weren't going all out.
120
00:07:52,972 --> 00:07:55,016
And here's a word of warning.
121
00:07:56,225 --> 00:07:57,602
Don't take Yoh lightly.
122
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
Ren!
123
00:08:01,939 --> 00:08:02,982
{\an8}Oh, really?
124
00:08:04,775 --> 00:08:07,278
Oh, man. I can't wait for the match!
125
00:08:07,904 --> 00:08:09,572
Why are you acting so carefree?
126
00:08:09,655 --> 00:08:12,283
If you don't get changed soon,
you'll be late!
127
00:08:12,867 --> 00:08:13,701
Okay!
128
00:08:14,327 --> 00:08:17,622
I'm going to go leave it
all in the ring, Grandpa!
129
00:08:24,462 --> 00:08:26,756
You finally decided to show up, did you?
130
00:08:26,839 --> 00:08:29,800
We're tired of waiting,
you bunch of big-mouths!
131
00:08:30,343 --> 00:08:31,511
Who? Us?
132
00:08:31,594 --> 00:08:32,970
Don't act dumb!
133
00:08:33,054 --> 00:08:35,223
That get-up… You think this is a joke?
134
00:08:36,015 --> 00:08:38,059
You look like
you've just gotten out of bed.
135
00:08:38,142 --> 00:08:40,645
Well, we'll wake you up
with one good shot!
136
00:08:41,479 --> 00:08:42,688
What?
137
00:08:43,606 --> 00:08:45,650
They've already produced
their Spirit Allies.
138
00:08:45,733 --> 00:08:46,984
They must be keen!
139
00:08:47,068 --> 00:08:49,278
Why are they so mad?
140
00:08:49,362 --> 00:08:51,113
Was it something I did?
141
00:08:51,197 --> 00:08:53,324
I saw everything.
142
00:08:56,035 --> 00:08:58,538
Who'd have thought
that would happen in the cafeteria?
143
00:08:59,330 --> 00:09:03,000
But that doesn't give those bastards
the right to mock my uniforms!
144
00:09:03,084 --> 00:09:07,630
It's the advert for Funbari Hot Springs
they're mocking, Anna…
145
00:09:08,339 --> 00:09:09,757
{\an8}Never mind the uniforms.
146
00:09:10,925 --> 00:09:12,301
{\an8}Those guys are dangerous!
147
00:09:12,385 --> 00:09:13,928
No, you're weak.
148
00:09:14,011 --> 00:09:15,471
You're just a fool, that's all.
149
00:09:17,807 --> 00:09:19,225
Don't, Horohoro!
150
00:09:19,308 --> 00:09:21,727
If you mess with them, you're done for!
151
00:09:21,811 --> 00:09:25,189
Even I can see that they
know what they're doing.
152
00:09:26,148 --> 00:09:29,193
But there's one thing I don't understand.
153
00:09:30,069 --> 00:09:31,696
The Ultra Senji Ryakketsu.
154
00:09:33,364 --> 00:09:36,325
And what was inside
the package Yoh was holding?
155
00:09:37,034 --> 00:09:39,036
He seems unusually confident.
156
00:09:39,120 --> 00:09:42,039
It can't just be something
that simply makes him stronger, right?
157
00:09:42,582 --> 00:09:43,916
I'm not telling the enemy.
158
00:09:45,710 --> 00:09:49,088
It's something extremely precious
to the Asakuras.
159
00:09:49,672 --> 00:09:51,882
You'll see its power soon enough.
160
00:09:53,259 --> 00:09:55,511
{\an8}But I can only share its true secrets
161
00:09:55,595 --> 00:09:59,265
{\an8}with warriors aiding our cause.
162
00:09:59,974 --> 00:10:04,145
The cause Yoh is fighting for
is far greater than Funbari Hot Springs.
163
00:10:04,228 --> 00:10:05,271
FUNBARI HOT SPRINGS
164
00:10:05,855 --> 00:10:07,398
Right, so that's what happened.
165
00:10:08,399 --> 00:10:11,360
That must have upset you.
166
00:10:11,444 --> 00:10:13,321
My bad, Icemen.
167
00:10:13,904 --> 00:10:16,741
Spare us the phony apology.
168
00:10:16,824 --> 00:10:20,453
Not when you leave your Spirit Ally
to keep an eye on us.
169
00:10:21,078 --> 00:10:23,080
What is he, your spy?
170
00:10:23,164 --> 00:10:25,082
What did you say?
171
00:10:25,166 --> 00:10:26,083
Leave it, Ryu.
172
00:10:27,668 --> 00:10:30,713
My Spirit Ally is Amidamaru, a samurai.
173
00:10:32,340 --> 00:10:34,759
This is Harusame, my intermediary.
174
00:10:34,842 --> 00:10:37,511
It's a beat-up old sword
that I've broken twice already.
175
00:10:38,638 --> 00:10:40,598
He was watching you because, as a samurai,
176
00:10:40,681 --> 00:10:42,892
he wanted to protect me.
177
00:10:43,517 --> 00:10:45,227
There was no ill will there.
178
00:10:46,228 --> 00:10:49,190
{\an8}Besides, finding out all about you
179
00:10:49,273 --> 00:10:50,900
{\an8}won't change anything we do.
180
00:10:52,068 --> 00:10:53,069
Because after all,
181
00:10:53,694 --> 00:10:55,738
we'll probably win either way.
182
00:10:57,573 --> 00:11:00,618
I told you, you'll pay
for underestimating us!
183
00:11:01,160 --> 00:11:02,411
Who do you think you are?
184
00:11:03,120 --> 00:11:05,247
{\an8}You sure talk big
185
00:11:05,331 --> 00:11:07,625
{\an8}for three people
who only have human spirits!
186
00:11:08,459 --> 00:11:09,669
{\an8}Master Yoh…
187
00:11:11,796 --> 00:11:14,590
So much has come to pass
188
00:11:16,050 --> 00:11:17,134
since you saved me.
189
00:11:19,845 --> 00:11:21,931
I always wanted to live as a true samurai.
190
00:11:22,014 --> 00:11:24,475
So the days spent being of service to you
191
00:11:25,476 --> 00:11:28,229
{\an8}have been my most fulfilling,
in life and death!
192
00:11:29,688 --> 00:11:30,898
Now is the time…
193
00:11:33,317 --> 00:11:36,028
to repay my debt of gratitude!
194
00:11:37,321 --> 00:11:38,447
Amidamaru!
195
00:11:39,115 --> 00:11:40,449
Would you care to test
196
00:11:40,533 --> 00:11:44,036
the complete body-and-soul devotion
of Amidamaru?
197
00:11:45,371 --> 00:11:47,665
Okay. Let's do this,
198
00:11:47,748 --> 00:11:48,707
Amidamaru!
199
00:11:50,960 --> 00:11:53,504
Amidamaru in Harusame!
200
00:11:54,088 --> 00:11:56,549
In Futsu-no-Mitama Sword!
201
00:12:06,267 --> 00:12:07,351
Over Soul!
202
00:12:08,227 --> 00:12:09,520
{\an8}Spirit of Sword!
203
00:12:10,855 --> 00:12:11,689
{\an8}It's enormous!
204
00:12:12,273 --> 00:12:17,778
Over 600 years, Amidamaru has transformed
his soul into a higher spirit.
205
00:12:18,779 --> 00:12:20,239
No objections, right?
206
00:12:21,449 --> 00:12:23,409
Okay. Let's get started.
207
00:12:37,673 --> 00:12:39,049
Amazing!
208
00:12:40,009 --> 00:12:42,470
So that's Yoh's new power!
209
00:12:43,220 --> 00:12:47,016
He places Amidamaru, now a higher spirit,
inside Harusame using Over Soul.
210
00:12:47,808 --> 00:12:51,729
Then he uses Over Soul to imbue
them both together into Futsu-no-Mitama.
211
00:12:53,731 --> 00:12:56,609
Spirit of Sword
really is a fitting name for that.
212
00:12:57,109 --> 00:12:58,444
Lord Hao.
213
00:12:58,527 --> 00:13:01,864
I don't know about
the Futsu-no-Mitama Sword.
214
00:13:02,448 --> 00:13:04,450
Well, basically,
215
00:13:04,533 --> 00:13:07,661
it's a sword that belonged
to an ancient sword god.
216
00:13:08,496 --> 00:13:11,457
It's actually nothing more
than just a stone sword,
217
00:13:11,540 --> 00:13:14,251
but the longer its history,
the stronger an intermediary is.
218
00:13:14,335 --> 00:13:17,671
I can't think of anything better
to use Over Soul with.
219
00:13:18,255 --> 00:13:22,885
That must have been what was inside
the package sent by the Asakuras.
220
00:13:24,178 --> 00:13:25,888
I'm quite surprised, though.
221
00:13:26,472 --> 00:13:28,682
That thing they've kept
stowed away in their cellar
222
00:13:28,766 --> 00:13:31,101
would cause a real stir
if the public caught wind.
223
00:13:31,185 --> 00:13:32,853
It's a national treasure.
224
00:13:33,729 --> 00:13:36,232
If they're going to these lengths,
225
00:13:36,315 --> 00:13:38,984
they must really want to defeat me!
226
00:13:40,819 --> 00:13:43,489
But the real surprise is him.
227
00:13:44,198 --> 00:13:48,494
Mastering two-stage intermediaries
in such a short period is extraordinary.
228
00:13:49,662 --> 00:13:51,956
{\an8}Damn! What is going on?
229
00:13:52,540 --> 00:13:54,750
{\an8}He has techniques I haven't even heard of!
230
00:13:55,543 --> 00:13:59,255
Did he say Amidamaru
has evolved into a higher spirit?
231
00:14:00,839 --> 00:14:03,759
Using all this Mana is really tiring.
232
00:14:03,842 --> 00:14:06,303
Go back to normal for a minute, Amidamaru.
233
00:14:07,221 --> 00:14:08,597
He's going back?
234
00:14:09,223 --> 00:14:10,349
Of course.
235
00:14:10,432 --> 00:14:13,852
It's not like Amidamaru
has forgotten his old form.
236
00:14:14,353 --> 00:14:16,272
What does that mean?
237
00:14:16,855 --> 00:14:17,940
Usually, higher spirits
238
00:14:18,023 --> 00:14:22,611
are formed when ordinary spirits
are trapped for centuries in this world
239
00:14:22,695 --> 00:14:24,405
due to strong, unresolved feelings.
240
00:14:24,488 --> 00:14:28,158
They forget their old form
and become clusters of emotion.
241
00:14:28,242 --> 00:14:30,077
Even you must know that much, right?
242
00:14:30,703 --> 00:14:35,499
So it wouldn't have been unusual if he
had become a higher spirit long ago.
243
00:14:35,583 --> 00:14:37,668
But he's insanely stubborn.
244
00:14:38,669 --> 00:14:42,673
In other words, he's no different
to the old Amidamaru?
245
00:14:45,050 --> 00:14:49,805
{\an8}The intensity of a higher spirit
is on a whole other level.
246
00:14:50,681 --> 00:14:54,310
Amidamaru is now completely
a sword spirit!
247
00:14:55,477 --> 00:14:56,687
{\an8}It's marvelous.
248
00:14:59,982 --> 00:15:01,650
Ren! Aren't you watching the match?
249
00:15:02,902 --> 00:15:04,486
I've seen who will win.
250
00:15:04,570 --> 00:15:06,280
There's no need to see any more.
251
00:15:06,363 --> 00:15:09,575
You're so shocked by Yoh's strength,
252
00:15:09,658 --> 00:15:10,951
you're going to sulk in bed!
253
00:15:11,035 --> 00:15:12,161
Like hell I am!
254
00:15:13,162 --> 00:15:15,998
{\an8}If Yoh can beat them with one blow,
255
00:15:16,081 --> 00:15:18,000
{\an8}I can beat them in one blink of an eye!
256
00:15:19,126 --> 00:15:20,169
What gives?
257
00:15:20,252 --> 00:15:22,421
What's there to be pissed about?
258
00:15:23,130 --> 00:15:25,257
{\an8}If he can get me worked up like this,
259
00:15:25,925 --> 00:15:27,927
{\an8}I really can't take him lightly.
260
00:15:28,469 --> 00:15:32,598
It seems it won't be long
until I'll be forced to use it.
261
00:15:34,099 --> 00:15:35,100
Hey!
262
00:15:35,184 --> 00:15:37,561
What do you mean, it's tiring?
263
00:15:37,645 --> 00:15:39,104
You really had me scared!
264
00:15:39,855 --> 00:15:41,273
Just a little bit!
265
00:15:43,025 --> 00:15:46,195
Sorry! I just like taking it easy.
266
00:15:46,820 --> 00:15:48,989
This is no laughing matter!
267
00:15:49,073 --> 00:15:51,575
Don't think you can get by
in life by taking it easy!
268
00:15:52,159 --> 00:15:53,202
You're right.
269
00:15:53,285 --> 00:15:56,789
You can only truly take it easy
after putting in hard work.
270
00:15:56,872 --> 00:15:59,375
That's why I'm here to fight.
271
00:16:00,918 --> 00:16:03,337
{\an8}Now, shall we get down
to business, Icemen?
272
00:16:04,171 --> 00:16:05,631
{\an8}Interesting!
273
00:16:05,714 --> 00:16:09,134
{\an8}But you'd better forget your
half-baked ideas, Funbari Hot Springs!
274
00:16:09,677 --> 00:16:12,805
{\an8}We're not so kind
as to give you an easy death!
275
00:16:14,056 --> 00:16:15,641
Match three of the first round!
276
00:16:15,724 --> 00:16:18,852
Team Funbari Hot Springs
versus the Icemen!
277
00:16:24,191 --> 00:16:25,067
I thought I told you.
278
00:16:25,734 --> 00:16:27,778
{\an8}We don't do lukewarm battles!
279
00:16:27,861 --> 00:16:30,698
{\an8}We'll be taking out the easy prey first!
280
00:16:33,367 --> 00:16:36,412
-Faust!
-They got him with a special team attack!
281
00:16:37,454 --> 00:16:40,040
So frail that he went flying, huh?
Now to finish him off!
282
00:16:40,124 --> 00:16:41,458
Not so fast.
283
00:16:41,542 --> 00:16:43,544
Faust's only just about to get started.
284
00:16:47,339 --> 00:16:50,259
{\an8}-He stood up!
-He can stand?
285
00:16:51,051 --> 00:16:52,219
I sacrificed
286
00:16:52,302 --> 00:16:54,388
my own legs
287
00:16:54,471 --> 00:16:58,559
to treat Eliza's after she lost hers
in our fight against Yoh.
288
00:17:00,227 --> 00:17:01,812
But I managed to attain new legs
289
00:17:01,895 --> 00:17:03,856
by using someone else's.
290
00:17:04,523 --> 00:17:06,066
Be careful, Pino!
291
00:17:06,150 --> 00:17:08,694
He's hiding something in his legs!
292
00:17:09,611 --> 00:17:12,114
{\an8}Please bear with me,
just for a short while,
293
00:17:12,948 --> 00:17:14,199
Frankensteiny.
294
00:17:15,451 --> 00:17:16,660
Just until
295
00:17:18,037 --> 00:17:20,080
I finish my operation.
296
00:17:20,581 --> 00:17:21,623
{\an8}Bones?
297
00:17:23,292 --> 00:17:25,461
Shall we go, Eliza?
298
00:17:26,503 --> 00:17:27,838
Faust,
299
00:17:27,921 --> 00:17:30,007
I'll go anywhere with you.
300
00:17:30,632 --> 00:17:31,884
Hey!
301
00:17:31,967 --> 00:17:33,427
This guy's got a screw loose!
302
00:17:33,510 --> 00:17:35,512
What the hell is that Spirit Ally?
303
00:17:36,096 --> 00:17:38,599
She just looks like some pushover nurse.
304
00:17:38,682 --> 00:17:40,559
And why are they all lovey-dovey?
305
00:17:41,727 --> 00:17:43,312
Team Funbari Hot Springs…
306
00:17:43,896 --> 00:17:45,856
I just can't get a read on them!
307
00:17:46,356 --> 00:17:47,941
Serves you right.
308
00:17:48,025 --> 00:17:50,861
That's what you get for making fun
of my handmade uniforms.
309
00:17:50,944 --> 00:17:53,113
Check it out, Joco!
310
00:17:53,697 --> 00:17:56,909
It even says "Funbari Hot Springs"
on Faust's clothes!
311
00:17:56,992 --> 00:17:58,118
So lame!
312
00:17:58,202 --> 00:17:59,078
I know!
313
00:18:00,913 --> 00:18:02,915
That's weird. Something's off.
314
00:18:02,998 --> 00:18:04,291
-What?
-What?
315
00:18:04,917 --> 00:18:06,585
I thought that Faust
316
00:18:06,668 --> 00:18:10,881
became a Shaman so that he could be
reunited with his late wife, Eliza.
317
00:18:10,964 --> 00:18:13,467
But though Necromancy allowed him
318
00:18:13,550 --> 00:18:17,179
to manipulate the dead,
he couldn't bring her mind back to life.
319
00:18:17,971 --> 00:18:21,725
But I'm sure I just saw Eliza talk…
320
00:18:23,852 --> 00:18:26,021
Hey, you! Stop that weird rocking!
321
00:18:26,605 --> 00:18:27,439
Pardon me.
322
00:18:28,315 --> 00:18:30,776
I've had it with all of you
playing the fool!
323
00:18:31,568 --> 00:18:32,778
No more!
324
00:18:33,654 --> 00:18:37,032
This nutjob isn't worthy
of being our opponent!
325
00:18:37,699 --> 00:18:39,034
{\an8}Come on, Icemen!
326
00:18:39,118 --> 00:18:41,245
{\an8}Smash this idiot like an ice cube!
327
00:18:42,830 --> 00:18:44,248
-Wow!
-Wow!
328
00:18:44,331 --> 00:18:45,457
Move, Faust!
329
00:18:51,171 --> 00:18:54,007
{\an8}-He jumped up high!
-That's a lot of water, though!
330
00:18:54,091 --> 00:18:55,175
{\an8}Can he get away in time?
331
00:18:55,759 --> 00:18:56,677
Vodyanoy!
332
00:18:58,762 --> 00:19:01,181
{\an8}Deht! Viking Ship Mode!
333
00:19:02,307 --> 00:19:04,059
Now it's my turn!
334
00:19:04,143 --> 00:19:07,229
Let's see what you think
of our combination attack!
335
00:19:07,938 --> 00:19:09,773
{\an8}Ice Launcher!
336
00:19:11,233 --> 00:19:12,568
{\an8}Faust!
337
00:19:16,071 --> 00:19:17,573
Oh, dear.
338
00:19:17,656 --> 00:19:19,616
I thought it was a sudden rain shower,
339
00:19:19,700 --> 00:19:22,077
but then it turned into snow.
340
00:19:23,120 --> 00:19:24,413
You're not hurt, are you?
341
00:19:25,122 --> 00:19:27,207
What? I'm fine.
342
00:19:27,291 --> 00:19:30,043
The pain of seeing you harmed
343
00:19:30,127 --> 00:19:32,504
would sting far greater than this, Eliza.
344
00:19:34,840 --> 00:19:36,300
What's with him?
345
00:19:36,925 --> 00:19:38,760
Protecting his Spirit Ally like that…
346
00:19:39,511 --> 00:19:41,138
He really is mad!
347
00:19:41,221 --> 00:19:43,432
A spirit can't be injured!
348
00:19:45,601 --> 00:19:49,021
He's the kind of guy who'll do anything
for what matters to him.
349
00:19:49,646 --> 00:19:53,525
He's only in this tournament
so he can see Eliza again.
350
00:19:54,902 --> 00:19:57,446
Anyway, he's a simple, straight-up guy.
351
00:19:57,529 --> 00:19:58,780
Don't worry about him.
352
00:19:59,364 --> 00:20:00,657
Oh, I won't.
353
00:20:00,741 --> 00:20:04,036
More importantly,
my pride is wounded even more
354
00:20:04,661 --> 00:20:08,624
to learn that our opponent
is fighting for such a dumb reason!
355
00:20:09,208 --> 00:20:10,584
Oh, really?
356
00:20:11,835 --> 00:20:14,046
{\an8}What matters to people
is their own choice.
357
00:20:14,630 --> 00:20:17,716
{\an8}As long as he's serious about it,
what difference does it make?
358
00:20:18,383 --> 00:20:20,844
And I'm telling you
that it's all half-baked crap!
359
00:20:22,054 --> 00:20:23,138
You piss me off, kid.
360
00:20:23,639 --> 00:20:25,224
I think we'll leave the nutjob
361
00:20:25,307 --> 00:20:27,351
and smash you first instead!
362
00:20:28,727 --> 00:20:29,853
No.
363
00:20:30,520 --> 00:20:33,023
You cannot lay a finger on Yoh.
364
00:20:34,608 --> 00:20:37,110
He is my savior.
365
00:20:37,611 --> 00:20:38,862
-What?
-What?
366
00:20:39,446 --> 00:20:43,200
Besides, my dream came true long ago.
367
00:20:44,534 --> 00:20:46,328
It happened two months ago,
368
00:20:46,411 --> 00:20:49,289
thanks to Anna the Itako's
Spirit Channeling.
369
00:20:50,207 --> 00:20:51,124
-What?
-What?
370
00:20:51,917 --> 00:20:53,293
{\an8}However,
371
00:20:53,377 --> 00:20:56,421
{\an8}it was also the moment
I lost the purpose of my life.
372
00:20:58,382 --> 00:21:02,886
I was desperate to be
by my Eliza's side once more.
373
00:21:04,221 --> 00:21:07,391
And the one who extended
a kind hand to me was him.
374
00:21:08,225 --> 00:21:11,061
I'm not really sure why,
375
00:21:11,144 --> 00:21:14,356
but apparently, you'd be
a great help to us at our place.
376
00:21:15,190 --> 00:21:16,817
What was it again?
377
00:21:16,900 --> 00:21:19,569
We could use your medical skills
and your good looks?
378
00:21:19,653 --> 00:21:22,114
Would you be interested
in working at the inn?
379
00:21:23,490 --> 00:21:25,242
If you're interested,
380
00:21:25,325 --> 00:21:26,910
I could train you
381
00:21:26,994 --> 00:21:29,496
so that you can be with Eliza
whenever you want.
382
00:21:30,747 --> 00:21:33,333
And that's when I found it at last!
383
00:21:34,209 --> 00:21:36,378
My second life with Eliza
384
00:21:36,461 --> 00:21:39,589
at Funbari Hot Springs,
which will surely be completed one day!
385
00:21:41,383 --> 00:21:43,677
So that's it. She exploited his weakness.
386
00:21:44,303 --> 00:21:46,305
I just filled a hole in his heart.
387
00:21:46,388 --> 00:21:48,598
It sounds a bit like a con.
388
00:21:48,682 --> 00:21:50,142
Poor man…
389
00:21:52,060 --> 00:21:53,228
Don't feel sorry for him!
390
00:21:53,937 --> 00:21:56,565
That's why you cannot touch Yoh.
391
00:21:57,983 --> 00:22:01,737
{\an8}I must protect the proprietor
of Funbari Hot Springs.
392
00:22:04,489 --> 00:22:06,992
See if you think this is half-baked.
393
00:22:07,576 --> 00:22:12,122
Lifted to its very zenith
by the Ultra Senji Ryakketsu,
394
00:22:12,205 --> 00:22:15,125
tremble at the essence
395
00:22:15,917 --> 00:22:18,045
of my Necromancy!
396
00:22:18,670 --> 00:22:21,173
Behold the diabolic beauty of my bride!
397
00:22:23,550 --> 00:22:25,010
Over Soul!
398
00:22:25,093 --> 00:22:27,179
Mephisto E!
399
00:23:52,931 --> 00:23:57,936
{\an8}Subtitle translation by: Lewis Williams