1 00:00:18,184 --> 00:00:20,145 Oh, thank goodness! 2 00:00:20,228 --> 00:00:22,981 You've finally woken up, Manta! 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,985 What are you doing, Faust? 4 00:00:27,068 --> 00:00:29,612 You had some weird plans, no doubt! 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,866 Whatever do you mean? 6 00:00:32,949 --> 00:00:34,993 You had fainted, 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 so I was taking you back. 8 00:00:37,662 --> 00:00:38,913 I fainted? 9 00:00:40,957 --> 00:00:43,126 It seems it was a dreadful contest. 10 00:00:44,419 --> 00:00:46,212 All three of Niles' members were slain, 11 00:00:46,296 --> 00:00:48,673 with X-I securing victory. 12 00:00:49,841 --> 00:00:50,884 Yeah… 13 00:00:51,468 --> 00:00:54,763 Yoh and the others went to eat to keep their strength up 14 00:00:54,846 --> 00:00:56,890 because the final match 15 00:00:56,973 --> 00:00:59,142 of the Shaman Fight's opening day 16 00:01:00,143 --> 00:01:01,853 features us, apparently. 17 00:01:01,936 --> 00:01:04,647 What? Is that true, Faust? 18 00:01:05,482 --> 00:01:08,151 Why are you so panicked? 19 00:01:09,360 --> 00:01:13,031 Because I didn't know… 20 00:01:13,573 --> 00:01:16,868 I didn't know the Shaman Fight would be this scary! 21 00:01:18,995 --> 00:01:20,288 Manta. 22 00:01:20,371 --> 00:01:22,457 You do nothing but worry about everyone! 23 00:01:22,540 --> 00:01:24,959 You're damn right I do! The guys are… 24 00:01:25,043 --> 00:01:27,420 So why not trust them? 25 00:01:29,297 --> 00:01:31,341 If your friends are dear to you, 26 00:01:31,883 --> 00:01:34,302 the best way you can help them in the Shaman Fight 27 00:01:34,385 --> 00:01:35,970 is by having faith in them. 28 00:01:36,805 --> 00:01:38,014 Don't worry. 29 00:01:38,556 --> 00:01:40,099 We won't lose. 30 00:03:13,318 --> 00:03:15,236 KING'S CORN 31 00:03:15,820 --> 00:03:17,572 {\an8}EPISODE 22 I'LL GO ANYWHERE WITH YOU 32 00:03:17,655 --> 00:03:20,867 {\an8}Hey, asshole! Did you just give me the stink eye? 33 00:03:21,534 --> 00:03:22,660 Stop it, Ryu! 34 00:03:23,578 --> 00:03:26,247 Honestly! You're a real piece of work. 35 00:03:26,331 --> 00:03:28,791 Just because you've got pre-game nerves, 36 00:03:28,875 --> 00:03:31,044 you can't take it out on everyone you see! 37 00:03:32,754 --> 00:03:35,006 Cut him some slack, Anna. 38 00:03:35,089 --> 00:03:38,718 That's probably just how Ryu relaxes and warms up. 39 00:03:38,801 --> 00:03:41,471 Speaking of which, you're far too relaxed! 40 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Honestly! What's wrong with everyone? 41 00:03:44,599 --> 00:03:46,851 It's always the same with you two. 42 00:03:46,935 --> 00:03:48,895 I'm sick to death of it. 43 00:03:48,978 --> 00:03:51,773 Hey! Did you come to cheer us on? 44 00:03:51,856 --> 00:03:54,984 Idiot. We just came here to eat. 45 00:03:55,068 --> 00:03:58,738 I can't believe the Patch Tribe turned this school into a cafeteria. 46 00:03:58,821 --> 00:04:00,865 That's some real dedication. 47 00:04:01,574 --> 00:04:05,495 Anyway, do you really think now is the time to slurp on noodles? 48 00:04:05,578 --> 00:04:08,831 {\an8}Yeah! They can get brought back up out of your nose in your match 49 00:04:08,915 --> 00:04:10,750 {\an8}and you'll be a laughingstock! 50 00:04:10,833 --> 00:04:15,672 Well, I wasn't really planning on moving around all that much… 51 00:04:16,923 --> 00:04:18,633 We'll probably win with one blow. 52 00:04:21,803 --> 00:04:24,222 {\an8}What the hell are you trying to say? 53 00:04:25,473 --> 00:04:28,268 Excuse me, everyone's staring at us, 54 00:04:28,351 --> 00:04:29,978 so I think it might be best 55 00:04:30,061 --> 00:04:32,313 not to say such provocative things… 56 00:04:34,857 --> 00:04:38,528 Anna taught us the secrets of the Ultra Senji Ryakketsu. 57 00:04:39,195 --> 00:04:41,739 We practiced its techniques and became very strong. 58 00:04:42,490 --> 00:04:43,533 That's all I mean. 59 00:04:44,325 --> 00:04:46,703 Now we'd better get going, Ryu. 60 00:04:48,371 --> 00:04:49,247 {\an8}You got it! 61 00:04:50,456 --> 00:04:52,500 Do you understand now, Manta? 62 00:04:53,084 --> 00:04:54,168 At long last, 63 00:04:54,252 --> 00:04:55,920 the time has come 64 00:04:56,004 --> 00:04:59,882 for us to demonstrate the power of the Ultra Senji Ryakketsu and our faith. 65 00:05:02,635 --> 00:05:05,555 Go get them! Team Funbari Hot Springs! 66 00:05:07,515 --> 00:05:08,933 Hey! 67 00:05:10,476 --> 00:05:13,813 What is this nonsense? 68 00:05:15,940 --> 00:05:19,110 {\an8}Someone who had trouble in his final prelim match 69 00:05:19,193 --> 00:05:22,739 could never get that strong in just two months. 70 00:05:22,822 --> 00:05:26,659 What matters is your natural instincts! Your environment! Your work ethic! 71 00:05:28,161 --> 00:05:30,204 If we don't finish this in one hit, 72 00:05:30,288 --> 00:05:32,332 our pride will never recover! 73 00:05:32,415 --> 00:05:33,708 Hold up. 74 00:05:34,292 --> 00:05:37,295 Sorry, but would you leave us alone? 75 00:05:38,046 --> 00:05:40,840 I understand why you're pissed off, though. 76 00:05:41,883 --> 00:05:42,925 I get it! 77 00:05:44,302 --> 00:05:46,888 You're their opponents, the Icemen! 78 00:05:48,389 --> 00:05:51,059 Aren't you the team who just fought? 79 00:05:51,684 --> 00:05:53,019 They're your pals, huh? 80 00:05:53,603 --> 00:05:56,105 No wonder your match was so lukewarm. 81 00:05:57,315 --> 00:05:59,734 -What? -Hey, easy now! 82 00:05:59,817 --> 00:06:02,028 I thought you were trying to calm things down! 83 00:06:03,404 --> 00:06:05,948 The one who becomes the Shaman King 84 00:06:06,032 --> 00:06:08,701 must be outstanding in all areas. 85 00:06:08,785 --> 00:06:11,329 You guys are all over the place! 86 00:06:11,412 --> 00:06:13,956 And the way you fight is a mess, to say the least. 87 00:06:14,916 --> 00:06:16,793 Your jokes are cringeworthy! 88 00:06:16,876 --> 00:06:20,963 Hey! You're picking a fight with the guy trying to make peace? 89 00:06:21,756 --> 00:06:24,926 All you're doing is getting in our way. 90 00:06:27,929 --> 00:06:29,430 Over Soul, Vodyanoy. 91 00:06:29,972 --> 00:06:31,557 I am a Russian Shaman, 92 00:06:32,266 --> 00:06:35,144 a commander of Slavic legend's forgotten higher spirits. 93 00:06:35,228 --> 00:06:37,438 My name is Zria. This drum is my intermediary. 94 00:06:38,147 --> 00:06:40,691 When Vodyanoy, a water spirit, possesses it, 95 00:06:40,775 --> 00:06:42,985 we can control all the moisture in the air. 96 00:06:46,114 --> 00:06:46,948 Joco! 97 00:06:48,741 --> 00:06:50,868 Over Soul, Badbh. 98 00:06:50,952 --> 00:06:53,162 I'm a Shaman hailing from Ireland, 99 00:06:53,246 --> 00:06:56,040 a druid of the now lost Ulster tradition. 100 00:06:56,124 --> 00:06:56,958 Pino's the name. 101 00:06:57,583 --> 00:06:59,460 My intermediary is this mistletoe crook. 102 00:06:59,544 --> 00:07:00,837 Badbh, my Spirit Ally, 103 00:07:00,920 --> 00:07:03,965 is a goddess who takes the form of the raven. 104 00:07:04,966 --> 00:07:07,718 My party trick is magic that removes all heat! 105 00:07:07,802 --> 00:07:09,178 Hey! 106 00:07:09,262 --> 00:07:12,348 After you've messed with us once, you never mess with us again. 107 00:07:14,142 --> 00:07:16,519 Over Soul, Deht the Viking. 108 00:07:17,145 --> 00:07:18,980 I am a Shaman from Iceland, 109 00:07:19,522 --> 00:07:22,733 a Runemaster of the lost Edda mythology. 110 00:07:22,817 --> 00:07:23,943 Cadimahide. 111 00:07:24,026 --> 00:07:25,945 My intermediary is this helmet. 112 00:07:26,654 --> 00:07:29,532 {\an8}Once my Spirit Ally, Deht the Viking, takes hold of it, 113 00:07:29,615 --> 00:07:32,535 he becomes my armor, destroying everything in his path! 114 00:07:34,120 --> 00:07:35,163 Hold it right there! 115 00:07:37,498 --> 00:07:41,627 Well, we've shown enough of what we're capable of to you sightseers. 116 00:07:42,211 --> 00:07:44,005 I'll let this one slide. 117 00:07:44,922 --> 00:07:46,757 So you can put it that away. 118 00:07:46,841 --> 00:07:48,551 We were just having a little fun. 119 00:07:49,302 --> 00:07:52,054 Needless to say, my two men weren't going all out. 120 00:07:52,972 --> 00:07:55,016 And here's a word of warning. 121 00:07:56,225 --> 00:07:57,602 Don't take Yoh lightly. 122 00:07:58,728 --> 00:07:59,896 Ren! 123 00:08:01,939 --> 00:08:02,982 {\an8}Oh, really? 124 00:08:04,775 --> 00:08:07,278 Oh, man. I can't wait for the match! 125 00:08:07,904 --> 00:08:09,572 Why are you acting so carefree? 126 00:08:09,655 --> 00:08:12,283 If you don't get changed soon, you'll be late! 127 00:08:12,867 --> 00:08:13,701 Okay! 128 00:08:14,327 --> 00:08:17,622 I'm going to go leave it all in the ring, Grandpa! 129 00:08:24,462 --> 00:08:26,756 You finally decided to show up, did you? 130 00:08:26,839 --> 00:08:29,800 We're tired of waiting, you bunch of big-mouths! 131 00:08:30,343 --> 00:08:31,511 Who? Us? 132 00:08:31,594 --> 00:08:32,970 Don't act dumb! 133 00:08:33,054 --> 00:08:35,223 That get-up… You think this is a joke? 134 00:08:36,015 --> 00:08:38,059 You look like you've just gotten out of bed. 135 00:08:38,142 --> 00:08:40,645 Well, we'll wake you up with one good shot! 136 00:08:41,479 --> 00:08:42,688 What? 137 00:08:43,606 --> 00:08:45,650 They've already produced their Spirit Allies. 138 00:08:45,733 --> 00:08:46,984 They must be keen! 139 00:08:47,068 --> 00:08:49,278 Why are they so mad? 140 00:08:49,362 --> 00:08:51,113 Was it something I did? 141 00:08:51,197 --> 00:08:53,324 I saw everything. 142 00:08:56,035 --> 00:08:58,538 Who'd have thought that would happen in the cafeteria? 143 00:08:59,330 --> 00:09:03,000 But that doesn't give those bastards the right to mock my uniforms! 144 00:09:03,084 --> 00:09:07,630 It's the advert for Funbari Hot Springs they're mocking, Anna… 145 00:09:08,339 --> 00:09:09,757 {\an8}Never mind the uniforms. 146 00:09:10,925 --> 00:09:12,301 {\an8}Those guys are dangerous! 147 00:09:12,385 --> 00:09:13,928 No, you're weak. 148 00:09:14,011 --> 00:09:15,471 You're just a fool, that's all. 149 00:09:17,807 --> 00:09:19,225 Don't, Horohoro! 150 00:09:19,308 --> 00:09:21,727 If you mess with them, you're done for! 151 00:09:21,811 --> 00:09:25,189 Even I can see that they know what they're doing. 152 00:09:26,148 --> 00:09:29,193 But there's one thing I don't understand. 153 00:09:30,069 --> 00:09:31,696 The Ultra Senji Ryakketsu. 154 00:09:33,364 --> 00:09:36,325 And what was inside the package Yoh was holding? 155 00:09:37,034 --> 00:09:39,036 He seems unusually confident. 156 00:09:39,120 --> 00:09:42,039 It can't just be something that simply makes him stronger, right? 157 00:09:42,582 --> 00:09:43,916 I'm not telling the enemy. 158 00:09:45,710 --> 00:09:49,088 It's something extremely precious to the Asakuras. 159 00:09:49,672 --> 00:09:51,882 You'll see its power soon enough. 160 00:09:53,259 --> 00:09:55,511 {\an8}But I can only share its true secrets 161 00:09:55,595 --> 00:09:59,265 {\an8}with warriors aiding our cause. 162 00:09:59,974 --> 00:10:04,145 The cause Yoh is fighting for is far greater than Funbari Hot Springs. 163 00:10:04,228 --> 00:10:05,271 FUNBARI HOT SPRINGS 164 00:10:05,855 --> 00:10:07,398 Right, so that's what happened. 165 00:10:08,399 --> 00:10:11,360 That must have upset you. 166 00:10:11,444 --> 00:10:13,321 My bad, Icemen. 167 00:10:13,904 --> 00:10:16,741 Spare us the phony apology. 168 00:10:16,824 --> 00:10:20,453 Not when you leave your Spirit Ally to keep an eye on us. 169 00:10:21,078 --> 00:10:23,080 What is he, your spy? 170 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 What did you say? 171 00:10:25,166 --> 00:10:26,083 Leave it, Ryu. 172 00:10:27,668 --> 00:10:30,713 My Spirit Ally is Amidamaru, a samurai. 173 00:10:32,340 --> 00:10:34,759 This is Harusame, my intermediary. 174 00:10:34,842 --> 00:10:37,511 It's a beat-up old sword that I've broken twice already. 175 00:10:38,638 --> 00:10:40,598 He was watching you because, as a samurai, 176 00:10:40,681 --> 00:10:42,892 he wanted to protect me. 177 00:10:43,517 --> 00:10:45,227 There was no ill will there. 178 00:10:46,228 --> 00:10:49,190 {\an8}Besides, finding out all about you 179 00:10:49,273 --> 00:10:50,900 {\an8}won't change anything we do. 180 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 Because after all, 181 00:10:53,694 --> 00:10:55,738 we'll probably win either way. 182 00:10:57,573 --> 00:11:00,618 I told you, you'll pay for underestimating us! 183 00:11:01,160 --> 00:11:02,411 Who do you think you are? 184 00:11:03,120 --> 00:11:05,247 {\an8}You sure talk big 185 00:11:05,331 --> 00:11:07,625 {\an8}for three people who only have human spirits! 186 00:11:08,459 --> 00:11:09,669 {\an8}Master Yoh… 187 00:11:11,796 --> 00:11:14,590 So much has come to pass 188 00:11:16,050 --> 00:11:17,134 since you saved me. 189 00:11:19,845 --> 00:11:21,931 I always wanted to live as a true samurai. 190 00:11:22,014 --> 00:11:24,475 So the days spent being of service to you 191 00:11:25,476 --> 00:11:28,229 {\an8}have been my most fulfilling, in life and death! 192 00:11:29,688 --> 00:11:30,898 Now is the time… 193 00:11:33,317 --> 00:11:36,028 to repay my debt of gratitude! 194 00:11:37,321 --> 00:11:38,447 Amidamaru! 195 00:11:39,115 --> 00:11:40,449 Would you care to test 196 00:11:40,533 --> 00:11:44,036 the complete body-and-soul devotion of Amidamaru? 197 00:11:45,371 --> 00:11:47,665 Okay. Let's do this, 198 00:11:47,748 --> 00:11:48,707 Amidamaru! 199 00:11:50,960 --> 00:11:53,504 Amidamaru in Harusame! 200 00:11:54,088 --> 00:11:56,549 In Futsu-no-Mitama Sword! 201 00:12:06,267 --> 00:12:07,351 Over Soul! 202 00:12:08,227 --> 00:12:09,520 {\an8}Spirit of Sword! 203 00:12:10,855 --> 00:12:11,689 {\an8}It's enormous! 204 00:12:12,273 --> 00:12:17,778 Over 600 years, Amidamaru has transformed his soul into a higher spirit. 205 00:12:18,779 --> 00:12:20,239 No objections, right? 206 00:12:21,449 --> 00:12:23,409 Okay. Let's get started. 207 00:12:37,673 --> 00:12:39,049 Amazing! 208 00:12:40,009 --> 00:12:42,470 So that's Yoh's new power! 209 00:12:43,220 --> 00:12:47,016 He places Amidamaru, now a higher spirit, inside Harusame using Over Soul. 210 00:12:47,808 --> 00:12:51,729 Then he uses Over Soul to imbue them both together into Futsu-no-Mitama. 211 00:12:53,731 --> 00:12:56,609 Spirit of Sword really is a fitting name for that. 212 00:12:57,109 --> 00:12:58,444 Lord Hao. 213 00:12:58,527 --> 00:13:01,864 I don't know about the Futsu-no-Mitama Sword. 214 00:13:02,448 --> 00:13:04,450 Well, basically, 215 00:13:04,533 --> 00:13:07,661 it's a sword that belonged to an ancient sword god. 216 00:13:08,496 --> 00:13:11,457 It's actually nothing more than just a stone sword, 217 00:13:11,540 --> 00:13:14,251 but the longer its history, the stronger an intermediary is. 218 00:13:14,335 --> 00:13:17,671 I can't think of anything better to use Over Soul with. 219 00:13:18,255 --> 00:13:22,885 That must have been what was inside the package sent by the Asakuras. 220 00:13:24,178 --> 00:13:25,888 I'm quite surprised, though. 221 00:13:26,472 --> 00:13:28,682 That thing they've kept stowed away in their cellar 222 00:13:28,766 --> 00:13:31,101 would cause a real stir if the public caught wind. 223 00:13:31,185 --> 00:13:32,853 It's a national treasure. 224 00:13:33,729 --> 00:13:36,232 If they're going to these lengths, 225 00:13:36,315 --> 00:13:38,984 they must really want to defeat me! 226 00:13:40,819 --> 00:13:43,489 But the real surprise is him. 227 00:13:44,198 --> 00:13:48,494 Mastering two-stage intermediaries in such a short period is extraordinary. 228 00:13:49,662 --> 00:13:51,956 {\an8}Damn! What is going on? 229 00:13:52,540 --> 00:13:54,750 {\an8}He has techniques I haven't even heard of! 230 00:13:55,543 --> 00:13:59,255 Did he say Amidamaru has evolved into a higher spirit? 231 00:14:00,839 --> 00:14:03,759 Using all this Mana is really tiring. 232 00:14:03,842 --> 00:14:06,303 Go back to normal for a minute, Amidamaru. 233 00:14:07,221 --> 00:14:08,597 He's going back? 234 00:14:09,223 --> 00:14:10,349 Of course. 235 00:14:10,432 --> 00:14:13,852 It's not like Amidamaru has forgotten his old form. 236 00:14:14,353 --> 00:14:16,272 What does that mean? 237 00:14:16,855 --> 00:14:17,940 Usually, higher spirits 238 00:14:18,023 --> 00:14:22,611 are formed when ordinary spirits are trapped for centuries in this world 239 00:14:22,695 --> 00:14:24,405 due to strong, unresolved feelings. 240 00:14:24,488 --> 00:14:28,158 They forget their old form and become clusters of emotion. 241 00:14:28,242 --> 00:14:30,077 Even you must know that much, right? 242 00:14:30,703 --> 00:14:35,499 So it wouldn't have been unusual if he had become a higher spirit long ago. 243 00:14:35,583 --> 00:14:37,668 But he's insanely stubborn. 244 00:14:38,669 --> 00:14:42,673 In other words, he's no different to the old Amidamaru? 245 00:14:45,050 --> 00:14:49,805 {\an8}The intensity of a higher spirit is on a whole other level. 246 00:14:50,681 --> 00:14:54,310 Amidamaru is now completely a sword spirit! 247 00:14:55,477 --> 00:14:56,687 {\an8}It's marvelous. 248 00:14:59,982 --> 00:15:01,650 Ren! Aren't you watching the match? 249 00:15:02,902 --> 00:15:04,486 I've seen who will win. 250 00:15:04,570 --> 00:15:06,280 There's no need to see any more. 251 00:15:06,363 --> 00:15:09,575 You're so shocked by Yoh's strength, 252 00:15:09,658 --> 00:15:10,951 you're going to sulk in bed! 253 00:15:11,035 --> 00:15:12,161 Like hell I am! 254 00:15:13,162 --> 00:15:15,998 {\an8}If Yoh can beat them with one blow, 255 00:15:16,081 --> 00:15:18,000 {\an8}I can beat them in one blink of an eye! 256 00:15:19,126 --> 00:15:20,169 What gives? 257 00:15:20,252 --> 00:15:22,421 What's there to be pissed about? 258 00:15:23,130 --> 00:15:25,257 {\an8}If he can get me worked up like this, 259 00:15:25,925 --> 00:15:27,927 {\an8}I really can't take him lightly. 260 00:15:28,469 --> 00:15:32,598 It seems it won't be long until I'll be forced to use it. 261 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 Hey! 262 00:15:35,184 --> 00:15:37,561 What do you mean, it's tiring? 263 00:15:37,645 --> 00:15:39,104 You really had me scared! 264 00:15:39,855 --> 00:15:41,273 Just a little bit! 265 00:15:43,025 --> 00:15:46,195 Sorry! I just like taking it easy. 266 00:15:46,820 --> 00:15:48,989 This is no laughing matter! 267 00:15:49,073 --> 00:15:51,575 Don't think you can get by in life by taking it easy! 268 00:15:52,159 --> 00:15:53,202 You're right. 269 00:15:53,285 --> 00:15:56,789 You can only truly take it easy after putting in hard work. 270 00:15:56,872 --> 00:15:59,375 That's why I'm here to fight. 271 00:16:00,918 --> 00:16:03,337 {\an8}Now, shall we get down to business, Icemen? 272 00:16:04,171 --> 00:16:05,631 {\an8}Interesting! 273 00:16:05,714 --> 00:16:09,134 {\an8}But you'd better forget your half-baked ideas, Funbari Hot Springs! 274 00:16:09,677 --> 00:16:12,805 {\an8}We're not so kind as to give you an easy death! 275 00:16:14,056 --> 00:16:15,641 Match three of the first round! 276 00:16:15,724 --> 00:16:18,852 Team Funbari Hot Springs versus the Icemen! 277 00:16:24,191 --> 00:16:25,067 I thought I told you. 278 00:16:25,734 --> 00:16:27,778 {\an8}We don't do lukewarm battles! 279 00:16:27,861 --> 00:16:30,698 {\an8}We'll be taking out the easy prey first! 280 00:16:33,367 --> 00:16:36,412 -Faust! -They got him with a special team attack! 281 00:16:37,454 --> 00:16:40,040 So frail that he went flying, huh? Now to finish him off! 282 00:16:40,124 --> 00:16:41,458 Not so fast. 283 00:16:41,542 --> 00:16:43,544 Faust's only just about to get started. 284 00:16:47,339 --> 00:16:50,259 {\an8}-He stood up! -He can stand? 285 00:16:51,051 --> 00:16:52,219 I sacrificed 286 00:16:52,302 --> 00:16:54,388 my own legs 287 00:16:54,471 --> 00:16:58,559 to treat Eliza's after she lost hers in our fight against Yoh. 288 00:17:00,227 --> 00:17:01,812 But I managed to attain new legs 289 00:17:01,895 --> 00:17:03,856 by using someone else's. 290 00:17:04,523 --> 00:17:06,066 Be careful, Pino! 291 00:17:06,150 --> 00:17:08,694 He's hiding something in his legs! 292 00:17:09,611 --> 00:17:12,114 {\an8}Please bear with me, just for a short while, 293 00:17:12,948 --> 00:17:14,199 Frankensteiny. 294 00:17:15,451 --> 00:17:16,660 Just until 295 00:17:18,037 --> 00:17:20,080 I finish my operation. 296 00:17:20,581 --> 00:17:21,623 {\an8}Bones? 297 00:17:23,292 --> 00:17:25,461 Shall we go, Eliza? 298 00:17:26,503 --> 00:17:27,838 Faust, 299 00:17:27,921 --> 00:17:30,007 I'll go anywhere with you. 300 00:17:30,632 --> 00:17:31,884 Hey! 301 00:17:31,967 --> 00:17:33,427 This guy's got a screw loose! 302 00:17:33,510 --> 00:17:35,512 What the hell is that Spirit Ally? 303 00:17:36,096 --> 00:17:38,599 She just looks like some pushover nurse. 304 00:17:38,682 --> 00:17:40,559 And why are they all lovey-dovey? 305 00:17:41,727 --> 00:17:43,312 Team Funbari Hot Springs… 306 00:17:43,896 --> 00:17:45,856 I just can't get a read on them! 307 00:17:46,356 --> 00:17:47,941 Serves you right. 308 00:17:48,025 --> 00:17:50,861 That's what you get for making fun of my handmade uniforms. 309 00:17:50,944 --> 00:17:53,113 Check it out, Joco! 310 00:17:53,697 --> 00:17:56,909 It even says "Funbari Hot Springs" on Faust's clothes! 311 00:17:56,992 --> 00:17:58,118 So lame! 312 00:17:58,202 --> 00:17:59,078 I know! 313 00:18:00,913 --> 00:18:02,915 That's weird. Something's off. 314 00:18:02,998 --> 00:18:04,291 -What? -What? 315 00:18:04,917 --> 00:18:06,585 I thought that Faust 316 00:18:06,668 --> 00:18:10,881 became a Shaman so that he could be reunited with his late wife, Eliza. 317 00:18:10,964 --> 00:18:13,467 But though Necromancy allowed him 318 00:18:13,550 --> 00:18:17,179 to manipulate the dead, he couldn't bring her mind back to life. 319 00:18:17,971 --> 00:18:21,725 But I'm sure I just saw Eliza talk… 320 00:18:23,852 --> 00:18:26,021 Hey, you! Stop that weird rocking! 321 00:18:26,605 --> 00:18:27,439 Pardon me. 322 00:18:28,315 --> 00:18:30,776 I've had it with all of you playing the fool! 323 00:18:31,568 --> 00:18:32,778 No more! 324 00:18:33,654 --> 00:18:37,032 This nutjob isn't worthy of being our opponent! 325 00:18:37,699 --> 00:18:39,034 {\an8}Come on, Icemen! 326 00:18:39,118 --> 00:18:41,245 {\an8}Smash this idiot like an ice cube! 327 00:18:42,830 --> 00:18:44,248 -Wow! -Wow! 328 00:18:44,331 --> 00:18:45,457 Move, Faust! 329 00:18:51,171 --> 00:18:54,007 {\an8}-He jumped up high! -That's a lot of water, though! 330 00:18:54,091 --> 00:18:55,175 {\an8}Can he get away in time? 331 00:18:55,759 --> 00:18:56,677 Vodyanoy! 332 00:18:58,762 --> 00:19:01,181 {\an8}Deht! Viking Ship Mode! 333 00:19:02,307 --> 00:19:04,059 Now it's my turn! 334 00:19:04,143 --> 00:19:07,229 Let's see what you think of our combination attack! 335 00:19:07,938 --> 00:19:09,773 {\an8}Ice Launcher! 336 00:19:11,233 --> 00:19:12,568 {\an8}Faust! 337 00:19:16,071 --> 00:19:17,573 Oh, dear. 338 00:19:17,656 --> 00:19:19,616 I thought it was a sudden rain shower, 339 00:19:19,700 --> 00:19:22,077 but then it turned into snow. 340 00:19:23,120 --> 00:19:24,413 You're not hurt, are you? 341 00:19:25,122 --> 00:19:27,207 What? I'm fine. 342 00:19:27,291 --> 00:19:30,043 The pain of seeing you harmed 343 00:19:30,127 --> 00:19:32,504 would sting far greater than this, Eliza. 344 00:19:34,840 --> 00:19:36,300 What's with him? 345 00:19:36,925 --> 00:19:38,760 Protecting his Spirit Ally like that… 346 00:19:39,511 --> 00:19:41,138 He really is mad! 347 00:19:41,221 --> 00:19:43,432 A spirit can't be injured! 348 00:19:45,601 --> 00:19:49,021 He's the kind of guy who'll do anything for what matters to him. 349 00:19:49,646 --> 00:19:53,525 He's only in this tournament so he can see Eliza again. 350 00:19:54,902 --> 00:19:57,446 Anyway, he's a simple, straight-up guy. 351 00:19:57,529 --> 00:19:58,780 Don't worry about him. 352 00:19:59,364 --> 00:20:00,657 Oh, I won't. 353 00:20:00,741 --> 00:20:04,036 More importantly, my pride is wounded even more 354 00:20:04,661 --> 00:20:08,624 to learn that our opponent is fighting for such a dumb reason! 355 00:20:09,208 --> 00:20:10,584 Oh, really? 356 00:20:11,835 --> 00:20:14,046 {\an8}What matters to people is their own choice. 357 00:20:14,630 --> 00:20:17,716 {\an8}As long as he's serious about it, what difference does it make? 358 00:20:18,383 --> 00:20:20,844 And I'm telling you that it's all half-baked crap! 359 00:20:22,054 --> 00:20:23,138 You piss me off, kid. 360 00:20:23,639 --> 00:20:25,224 I think we'll leave the nutjob 361 00:20:25,307 --> 00:20:27,351 and smash you first instead! 362 00:20:28,727 --> 00:20:29,853 No. 363 00:20:30,520 --> 00:20:33,023 You cannot lay a finger on Yoh. 364 00:20:34,608 --> 00:20:37,110 He is my savior. 365 00:20:37,611 --> 00:20:38,862 -What? -What? 366 00:20:39,446 --> 00:20:43,200 Besides, my dream came true long ago. 367 00:20:44,534 --> 00:20:46,328 It happened two months ago, 368 00:20:46,411 --> 00:20:49,289 thanks to Anna the Itako's Spirit Channeling. 369 00:20:50,207 --> 00:20:51,124 -What? -What? 370 00:20:51,917 --> 00:20:53,293 {\an8}However, 371 00:20:53,377 --> 00:20:56,421 {\an8}it was also the moment I lost the purpose of my life. 372 00:20:58,382 --> 00:21:02,886 I was desperate to be by my Eliza's side once more. 373 00:21:04,221 --> 00:21:07,391 And the one who extended a kind hand to me was him. 374 00:21:08,225 --> 00:21:11,061 I'm not really sure why, 375 00:21:11,144 --> 00:21:14,356 but apparently, you'd be a great help to us at our place. 376 00:21:15,190 --> 00:21:16,817 What was it again? 377 00:21:16,900 --> 00:21:19,569 We could use your medical skills and your good looks? 378 00:21:19,653 --> 00:21:22,114 Would you be interested in working at the inn? 379 00:21:23,490 --> 00:21:25,242 If you're interested, 380 00:21:25,325 --> 00:21:26,910 I could train you 381 00:21:26,994 --> 00:21:29,496 so that you can be with Eliza whenever you want. 382 00:21:30,747 --> 00:21:33,333 And that's when I found it at last! 383 00:21:34,209 --> 00:21:36,378 My second life with Eliza 384 00:21:36,461 --> 00:21:39,589 at Funbari Hot Springs, which will surely be completed one day! 385 00:21:41,383 --> 00:21:43,677 So that's it. She exploited his weakness. 386 00:21:44,303 --> 00:21:46,305 I just filled a hole in his heart. 387 00:21:46,388 --> 00:21:48,598 It sounds a bit like a con. 388 00:21:48,682 --> 00:21:50,142 Poor man… 389 00:21:52,060 --> 00:21:53,228 Don't feel sorry for him! 390 00:21:53,937 --> 00:21:56,565 That's why you cannot touch Yoh. 391 00:21:57,983 --> 00:22:01,737 {\an8}I must protect the proprietor of Funbari Hot Springs. 392 00:22:04,489 --> 00:22:06,992 See if you think this is half-baked. 393 00:22:07,576 --> 00:22:12,122 Lifted to its very zenith by the Ultra Senji Ryakketsu, 394 00:22:12,205 --> 00:22:15,125 tremble at the essence 395 00:22:15,917 --> 00:22:18,045 of my Necromancy! 396 00:22:18,670 --> 00:22:21,173 Behold the diabolic beauty of my bride! 397 00:22:23,550 --> 00:22:25,010 Over Soul! 398 00:22:25,093 --> 00:22:27,179 Mephisto E! 399 00:23:52,931 --> 00:23:57,936 {\an8}Subtitle translation by: Lewis Williams