1
00:00:08,007 --> 00:00:11,594
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:14,055 --> 00:00:16,266
Det här är toppen!
3
00:00:16,891 --> 00:00:19,019
Jag är bara så glad över
4
00:00:19,102 --> 00:00:20,228
att Team Ren vann!
5
00:00:20,895 --> 00:00:23,732
Men jag svettades
när hans skämt missade målet!
6
00:00:23,815 --> 00:00:25,900
Så fan heller att jag missade!
7
00:00:25,984 --> 00:00:27,068
Du missade.
8
00:00:27,152 --> 00:00:29,529
Vad var det roliga egentligen?
9
00:00:29,612 --> 00:00:31,364
Vad som var roligt? Jag kan berätta…
10
00:00:32,532 --> 00:00:35,035
Som vanligt på de här små banketterna
11
00:00:35,118 --> 00:00:37,120
saknas verkligen sällskapet.
12
00:00:37,203 --> 00:00:40,749
Cool kille, va? Det är inte som om
hela familjen är här och hejar på dig!
13
00:00:40,832 --> 00:00:42,625
Vad sa du, Horohoro?
14
00:00:42,709 --> 00:00:44,627
Ni verkar ha kul!
15
00:00:46,755 --> 00:00:47,714
{\an8}-Hallå!
-Hallå!
16
00:00:48,214 --> 00:00:49,382
BōZ!
17
00:00:49,466 --> 00:00:51,384
Vad fan gör ni här?
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,721
Vi ville säga tack.
19
00:00:54,804 --> 00:00:57,974
Vi är inte längre Haos följare,
inte heller BōZ.
20
00:00:58,808 --> 00:01:00,643
Vi har redan släppt det namnet.
21
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
Va?
22
00:01:02,479 --> 00:01:03,938
Jag menar, trots allt…
23
00:01:04,022 --> 00:01:07,150
Vi är bara vanliga munkar faktiskt.
24
00:01:07,233 --> 00:01:08,151
{\an8}KOUSENJI-TEMPLET
25
00:01:08,234 --> 00:01:11,237
{\an8}Vi drömde om att bli världens
första buddhistiska munkband,
26
00:01:11,321 --> 00:01:14,741
som spelade funkiga sutror
till templets trumslag.
27
00:01:15,241 --> 00:01:18,244
En dag, när bandet repeterade,
28
00:01:19,829 --> 00:01:22,957
dök han upp från ingenstans.
29
00:01:24,125 --> 00:01:25,085
Hao?
30
00:01:25,668 --> 00:01:26,711
Jag frågade honom:
31
00:01:26,795 --> 00:01:28,088
"Hur gammal är du, grabben?"
32
00:01:28,171 --> 00:01:29,172
"Var är din mamma?"
33
00:01:29,255 --> 00:01:31,174
Skippa detaljerna!
34
00:01:31,883 --> 00:01:34,677
Sen, som om han genomskådade oss, sa han…
35
00:01:36,054 --> 00:01:37,222
Kom.
36
00:01:37,305 --> 00:01:38,890
Jag tar er med mig.
37
00:01:38,973 --> 00:01:41,142
Och det här var vårt svar.
38
00:01:41,226 --> 00:01:42,310
-"Ja!"
-"Ja!"
39
00:01:42,393 --> 00:01:43,228
Det gick fort!
40
00:01:43,311 --> 00:01:44,813
Patetiskt!
41
00:01:44,896 --> 00:01:46,940
Ja. Det är patetiskt.
42
00:01:48,107 --> 00:01:51,236
Det var ett misstag
att lägga vår dröm i nån annans händer.
43
00:01:51,319 --> 00:01:53,863
Men så länge vi lever
kan vi göra vad som helst.
44
00:01:53,947 --> 00:01:57,450
Vi kom för att tacka dig
för att du gav oss en ny chans,
45
00:01:57,534 --> 00:01:58,743
Herr Joco.
46
00:02:00,453 --> 00:02:03,540
Jag gjorde det jag var tvungen att göra.
47
00:02:05,333 --> 00:02:07,377
Nå, vi ska lämna dig ifred nu.
48
00:02:07,460 --> 00:02:08,711
Vänta.
49
00:02:09,379 --> 00:02:11,256
Ni säger att ni dumpar ert namn.
50
00:02:11,339 --> 00:02:13,466
Vad ska vi kalla er från och med nu?
51
00:02:18,179 --> 00:02:20,181
{\an8}Vi är den nya spännande folkmunkduon,
52
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
{\an8}Bozu!
53
00:02:21,975 --> 00:02:24,352
Vi ska släppa en cd en dag,
inspirerad av det här,
54
00:02:24,435 --> 00:02:25,770
så köp den!
55
00:02:25,854 --> 00:02:27,564
Nå, vi ses!
56
00:02:30,108 --> 00:02:33,444
Hallå! Nästa match börjar snart.
57
00:02:33,528 --> 00:02:35,655
Min orakelklocka har matchkortet…
58
00:02:38,449 --> 00:02:41,077
Din pompadour, Ryu!
59
00:02:42,412 --> 00:02:43,663
Det kan inte stämma!
60
00:02:43,746 --> 00:02:45,373
Säg att det inte är sant!
61
00:02:46,040 --> 00:02:47,167
Lyserg…
62
00:04:19,884 --> 00:04:23,846
{\an8}Okej! Det är dags för andra matchen
i shamankampen i Tokyo!
63
00:04:23,930 --> 00:04:25,723
{\an8}Nu kör vi!
64
00:04:26,349 --> 00:04:28,351
Först, de mystiska männen i vitt,
65
00:04:28,434 --> 00:04:30,395
{\an8}X-I!
66
00:04:30,478 --> 00:04:32,522
Vem är det?
67
00:04:32,605 --> 00:04:33,982
Är det en slagskämpe?
68
00:04:36,067 --> 00:04:38,903
X-lagarnas topplag startar tidigt.
69
00:04:39,612 --> 00:04:41,864
Det här blir intressant.
70
00:04:42,573 --> 00:04:43,866
Järnladyn.
71
00:04:44,492 --> 00:04:47,370
Där inne finns X-lagarnas boss.
72
00:04:47,453 --> 00:04:50,248
{\an8}Men ännu mer intressant
73
00:04:50,832 --> 00:04:54,502
är att pojken jag träffade
för åtta år sen nu är medlem i X-lagarna.
74
00:04:56,004 --> 00:04:57,964
Jag längtar!
75
00:04:58,923 --> 00:05:01,884
{\an8}Vad kommer Yoh att göra?
76
00:05:03,136 --> 00:05:04,387
Jag visste det…
77
00:05:04,470 --> 00:05:05,972
{\an8}Jag visste att han hade lämnat…
78
00:05:06,055 --> 00:05:09,142
Men det här var ganska förutsägbart.
79
00:05:09,225 --> 00:05:10,685
Vad ska vi göra, Yoh?
80
00:05:11,311 --> 00:05:14,355
Om han har bestämt sig
finns det inget vi kan göra.
81
00:05:15,273 --> 00:05:17,900
Det tar tio minuter att gå till stadion.
82
00:05:17,984 --> 00:05:20,111
Vi Funbari-springer dit
och hejar på honom!
83
00:05:21,154 --> 00:05:23,448
{\an8}Så de berömda X-lagarna
84
00:05:23,531 --> 00:05:25,867
är bara ett par glasögon,
ett barn och en metallhög.
85
00:05:26,868 --> 00:05:29,120
Det ser mer ut som en skolpjäs.
86
00:05:29,871 --> 00:05:32,457
Min egyptiska magi är den bästa i kosmos.
87
00:05:32,540 --> 00:05:36,294
Vi ska påminna världen om det.
88
00:05:36,794 --> 00:05:40,381
Kosmos bästa balsamerare
och mumiebefälhavare,
89
00:05:40,465 --> 00:05:41,674
Khafre.
90
00:05:41,758 --> 00:05:45,178
Den största pyramidkraften
skapar oändlig Mana,
91
00:05:45,261 --> 00:05:46,095
Nakht.
92
00:05:47,013 --> 00:05:50,099
Och kosmos högsta konung… Jag, Anatel,
93
00:05:50,183 --> 00:05:55,104
behärskar andarna från 10 000 arbetare
som hjälpte till att bygga pyramiderna.
94
00:05:56,064 --> 00:05:58,483
{\an8}Är du klar snart?
95
00:05:59,108 --> 00:06:03,279
Förlåt, men jag är inte intresserad
av varför du är här.
96
00:06:03,362 --> 00:06:04,989
Vad sa du till mig?
97
00:06:05,073 --> 00:06:06,199
Sluta.
98
00:06:07,366 --> 00:06:09,118
Du har fel, Marco.
99
00:06:09,660 --> 00:06:11,871
Att förolämpa andra leder till ondska.
100
00:06:12,997 --> 00:06:14,832
Förlåt mig, lady.
101
00:06:15,625 --> 00:06:16,459
Lyserg.
102
00:06:17,668 --> 00:06:19,879
Marco verkar upprörd.
103
00:06:20,880 --> 00:06:23,591
Jag vill se hur mycket du har vuxit.
104
00:06:24,175 --> 00:06:25,968
Vill du börja
105
00:06:26,052 --> 00:06:28,179
slåss mot alla tre Nilmedlemmar själv?
106
00:06:29,347 --> 00:06:30,306
{\an8}Jag?
107
00:06:30,389 --> 00:06:31,891
Era jävlar!
108
00:06:31,974 --> 00:06:33,893
Vi ska lära er att inte underskatta oss!
109
00:06:33,976 --> 00:06:36,687
Tror ni att ett barn som han
kan ta sig an oss.
110
00:06:38,272 --> 00:06:39,941
Uppfattat.
111
00:06:40,024 --> 00:06:43,778
Jag är inte så säker,
men om ni har så höga förhoppningar
112
00:06:45,404 --> 00:06:46,823
ska jag ge allt!
113
00:06:47,323 --> 00:06:51,244
Jösses! Lyserg är redo!
114
00:06:51,327 --> 00:06:52,954
Nu kör vi!
115
00:06:53,037 --> 00:06:54,288
Shamankamp!
116
00:06:54,372 --> 00:06:56,582
Redo! Kämpa!
117
00:07:00,211 --> 00:07:03,464
Nakht! Fan ta dig och din lilla leksak!
118
00:07:03,548 --> 00:07:04,423
Förlåt.
119
00:07:05,258 --> 00:07:08,094
Mumien du använder som mellanhand
finns i kistan, eller hur?
120
00:07:12,598 --> 00:07:14,809
Hur vågar du göra så mot Khafre?
121
00:07:14,892 --> 00:07:18,896
Det går inte att fly från min pendel nu.
122
00:07:22,275 --> 00:07:25,403
Nu ska jag skära dig i bitar,
precis som jag gjorde med mumien.
123
00:07:26,487 --> 00:07:28,156
För rättvisans skull.
124
00:07:28,239 --> 00:07:30,283
Hallå! Du skojar, va?
125
00:07:30,366 --> 00:07:31,993
Gör det inte! Snälla!
126
00:07:34,620 --> 00:07:36,122
Förlåt, Yoh.
127
00:07:37,540 --> 00:07:39,792
Att vara snäll räddar ingen.
128
00:07:43,629 --> 00:07:44,964
Jag ska inte döda er.
129
00:07:45,715 --> 00:07:48,301
Ni är skurkar,
men ni är för obetydliga för det.
130
00:07:48,968 --> 00:07:50,887
Jag skrämde er lite bara.
131
00:07:51,888 --> 00:07:54,056
Men jag tror att jag har varit tydlig.
132
00:07:54,640 --> 00:07:55,933
Erkänn er besegrade
133
00:07:56,017 --> 00:07:57,852
och retirera genast.
134
00:07:58,603 --> 00:07:59,729
Så det här
135
00:08:00,271 --> 00:08:01,772
är X-lagarna…
136
00:08:02,982 --> 00:08:04,192
Anatel!
137
00:08:04,275 --> 00:08:06,903
Jag sa ju åt er att retirera.
138
00:08:07,945 --> 00:08:09,906
Ni vill väl inte dö?
139
00:08:11,866 --> 00:08:13,743
Ni måste ha familjer.
140
00:08:15,077 --> 00:08:17,955
Jag vet lite om smärtan
141
00:08:18,039 --> 00:08:19,457
från att förlora en familj.
142
00:08:20,791 --> 00:08:22,627
Det vet mina kamrater också.
143
00:08:23,419 --> 00:08:25,004
Vi har alla lidit
144
00:08:25,087 --> 00:08:27,465
på grund av en viss ondska.
145
00:08:28,049 --> 00:08:31,719
Och om ondskan inte hejdas
kräver den ännu fler offer.
146
00:08:32,803 --> 00:08:33,971
Därför
147
00:08:34,639 --> 00:08:38,142
måste jag gå vidare till varje pris,
inklusive att döda er.
148
00:08:40,102 --> 00:08:41,896
Att vara snäll räddar ingen.
149
00:08:42,730 --> 00:08:44,899
Det är vad rättvisa betyder för mig.
150
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
Jag kan inte tro det!
151
00:08:48,611 --> 00:08:51,864
Den Lyserg jag känner
skulle aldrig säga nåt så hjärtlöst!
152
00:08:51,948 --> 00:08:55,284
Att döda folk i rättvisans namn?
153
00:08:56,077 --> 00:08:57,870
Var finns rättvisan i det?
154
00:08:57,954 --> 00:08:58,829
Ryu…
155
00:08:59,413 --> 00:09:01,457
Han verkar ha förändrats.
156
00:09:02,124 --> 00:09:03,751
Vilken tid det tog!
157
00:09:03,834 --> 00:09:05,586
Var har ni varit?
158
00:09:05,670 --> 00:09:07,004
Var fan som helst!
159
00:09:07,088 --> 00:09:09,757
Ren försökte inte ens Funbari-springa!
160
00:09:09,840 --> 00:09:12,009
Vi fick släpa honom hela vägen!
161
00:09:12,593 --> 00:09:15,513
Är det där Lyserg du pratade om, Yoh?
162
00:09:16,097 --> 00:09:18,975
Ja. Vi blev vänner i Amerika.
163
00:09:19,559 --> 00:09:21,519
Är du inte upprörd, Yoh?
164
00:09:21,602 --> 00:09:24,564
Över att se din vän bete sig så här?
165
00:09:25,690 --> 00:09:26,941
Det är okej.
166
00:09:27,608 --> 00:09:29,819
Han valde bara det alternativ
167
00:09:29,902 --> 00:09:32,238
som verkade vettigast för honom just nu.
168
00:09:33,739 --> 00:09:37,243
Vi kan inte låtsas förstå
sorgen inom honom.
169
00:09:37,994 --> 00:09:40,830
Så han sökte upp vänner som kunde.
170
00:09:42,039 --> 00:09:44,375
Känner han sig hemma med dem,
171
00:09:44,959 --> 00:09:45,960
blir jag glad.
172
00:09:46,043 --> 00:09:50,089
Att känna sig hemma eller inte,
att döda folk är…
173
00:09:50,756 --> 00:09:54,010
Om han verkligen gör nåt sånt,
174
00:09:54,093 --> 00:09:56,095
förlåter jag honom aldrig.
175
00:09:57,138 --> 00:09:58,264
Yoh…
176
00:09:58,973 --> 00:10:01,058
Rätt eller fel,
177
00:10:01,142 --> 00:10:03,394
folk är fria att fatta sina egna beslut.
178
00:10:04,020 --> 00:10:07,523
Men när man dödar nån har man inget val.
179
00:10:08,691 --> 00:10:10,526
Jag litar på min vän.
180
00:10:11,110 --> 00:10:12,653
Därför hejar jag på honom.
181
00:10:13,154 --> 00:10:14,780
Precis!
182
00:10:14,864 --> 00:10:18,075
Idiot. Du är så naiv.
183
00:10:18,993 --> 00:10:20,995
När nåt är gjort är det för sent.
184
00:10:21,704 --> 00:10:23,664
Dåraktig medkänsla blir din undergång.
185
00:10:23,748 --> 00:10:25,291
Tror du det?
186
00:10:25,374 --> 00:10:26,626
Det är struntprat.
187
00:10:26,709 --> 00:10:28,002
Eller hur, Anna?
188
00:10:29,253 --> 00:10:30,296
Ja.
189
00:10:32,131 --> 00:10:35,176
Kom igen!
Tänker du gråta hela natten, Ryu?
190
00:10:35,760 --> 00:10:38,638
Om Lyserg är viktig för dig,
titta på honom då!
191
00:10:41,223 --> 00:10:42,433
Okej!
192
00:10:42,516 --> 00:10:44,518
Lycka till, sötnos!
193
00:10:45,978 --> 00:10:48,397
Imponerande.
194
00:10:48,981 --> 00:10:52,151
Det förväntar jag mig av Yoh.
195
00:10:52,234 --> 00:10:53,402
Lord Hao…
196
00:10:53,486 --> 00:10:56,572
Va? Det här artar sig verkligen.
197
00:10:56,656 --> 00:10:58,032
Vill du se eller nåt?
198
00:10:58,115 --> 00:10:59,241
Nej…
199
00:10:59,325 --> 00:11:02,119
Det är bara det att jag är så arg.
200
00:11:02,203 --> 00:11:05,539
Va? Det handlar säkert
om nåt dumt igen, va?
201
00:11:05,623 --> 00:11:08,918
{\an8}Nej! Det är inte nåt dumt!
202
00:11:09,001 --> 00:11:10,795
{\an8}Det är den där spolingen i X-lagarna!
203
00:11:10,878 --> 00:11:13,047
{\an8}Han kallade dig inte bara ond,
204
00:11:13,130 --> 00:11:16,217
{\an8}han likställde dig med en massmördare!
205
00:11:16,300 --> 00:11:17,176
{\an8}Och?
206
00:11:17,885 --> 00:11:18,803
{\an8}"Och"?
207
00:11:18,886 --> 00:11:22,765
Han talar illa om dig
fast han inte vet nåt om dig, lord Hao!
208
00:11:22,848 --> 00:11:23,766
Så småsint av dig.
209
00:11:24,558 --> 00:11:26,060
Släpp det bara.
210
00:11:26,769 --> 00:11:29,397
Fakta är fakta, eller hur?
211
00:11:29,980 --> 00:11:32,525
Vad mig beträffar,
212
00:11:32,608 --> 00:11:34,527
är vi dock lika hemska båda två.
213
00:11:35,611 --> 00:11:36,487
Ladyn,
214
00:11:36,570 --> 00:11:38,531
de från Nilen verkar inte göra nåt.
215
00:11:39,865 --> 00:11:42,201
Tänker de verkligen ge upp?
216
00:11:42,910 --> 00:11:44,286
Lita på mig, Marco.
217
00:11:44,870 --> 00:11:47,331
Tvivel leder till ondska.
218
00:11:47,415 --> 00:11:50,543
Men om de skulle göra nåt…
219
00:11:51,252 --> 00:11:52,628
Lita på mig.
220
00:11:52,711 --> 00:11:55,381
När jag utbildade Lyserg Diethel
221
00:11:56,048 --> 00:11:57,508
var jag mycket noggrann.
222
00:11:58,342 --> 00:12:00,594
Jag kan inte tro det.
223
00:12:00,678 --> 00:12:07,101
Mitt kungliga ansikte, totalt förödmjukat
inför dessa otvättade medborgare…
224
00:12:09,061 --> 00:12:11,480
Du ska få för det här!
225
00:12:12,064 --> 00:12:13,399
Sluta, Anatel!
226
00:12:13,482 --> 00:12:15,651
Vi kan inte slå tillbaka nu!
227
00:12:15,734 --> 00:12:17,403
Än sen?
228
00:12:17,486 --> 00:12:20,531
Vi har stora kungars blod i våra ådror!
229
00:12:20,614 --> 00:12:22,241
Vi är egyptiska shamaner!
230
00:12:22,324 --> 00:12:23,659
Om vi ger upp nu
231
00:12:23,742 --> 00:12:26,120
blir vi aldrig värdiga att ens vara
232
00:12:26,203 --> 00:12:27,580
i våra förfäders närvaro!
233
00:12:28,414 --> 00:12:29,874
{\an8}Dödens vingar!
234
00:12:29,957 --> 00:12:33,711
{\an8}Vi kan fortsätta kämpa!
Mina armar må vara sönderslitna,
235
00:12:33,794 --> 00:12:35,880
{\an8}men jag ska döda dig med en förbannelse!
236
00:12:36,755 --> 00:12:40,885
-Dödens vingar? Vad är det?
-Faraonernas förbannelse.
237
00:12:41,635 --> 00:12:45,973
De som grävde ut Tutankhamons grav
dog alla på ett mystiskt sätt.
238
00:12:46,474 --> 00:12:49,143
På gravens väggar stod det:
239
00:12:49,226 --> 00:12:51,145
"Döden kommer med snabba vingar
240
00:12:51,228 --> 00:12:54,732
till den som stör faraons frid."
241
00:12:55,483 --> 00:12:58,527
Så det är hans ess i rockärmen?
242
00:12:59,236 --> 00:13:01,197
Nå, på så sätt
243
00:13:01,280 --> 00:13:03,532
får vi se vad Lyserg gör.
244
00:13:05,242 --> 00:13:07,119
Fjädrarna glider in i din kropp
245
00:13:07,203 --> 00:13:09,497
och stoppar din andning!
246
00:13:10,247 --> 00:13:11,916
Dödens vingar
247
00:13:11,999 --> 00:13:14,543
kan undvika vinden från din lina
248
00:13:14,627 --> 00:13:16,128
utan problem!
249
00:13:22,009 --> 00:13:26,931
DE FRÅN NILEN
250
00:13:28,307 --> 00:13:29,558
Vad synd.
251
00:13:29,642 --> 00:13:32,269
Ditt liv skonades nyss.
252
00:13:35,189 --> 00:13:36,106
Nu
253
00:13:36,690 --> 00:13:40,319
{\an8}har jag inget annat val än
att döda trollkarlen bakom förtrollningen.
254
00:13:52,039 --> 00:13:53,457
Dödens vingar
255
00:13:53,541 --> 00:13:55,834
måste ha nått honom först!
256
00:13:59,755 --> 00:14:00,714
Varför?
257
00:14:01,549 --> 00:14:04,468
Varför stoppade du attacken?
258
00:14:05,427 --> 00:14:06,762
Morphea!
259
00:14:09,390 --> 00:14:12,393
Varför ser du så ledsen ut?
260
00:14:12,476 --> 00:14:15,271
Snälla! Anfall!
261
00:14:15,980 --> 00:14:17,523
Annars…
262
00:14:18,315 --> 00:14:20,276
Gör det bara! Jag ber dig!
263
00:14:21,735 --> 00:14:24,280
Du verkar inte vara till nytta för oss,
trots allt,
264
00:14:24,363 --> 00:14:25,948
Lyserg Diethel!
265
00:14:31,036 --> 00:14:32,538
Ladyn!
266
00:14:33,163 --> 00:14:34,540
Vad gör du…
267
00:14:35,124 --> 00:14:36,458
Ur vägen.
268
00:14:36,542 --> 00:14:40,045
Jag kan inte låta nån som är osäker slåss.
269
00:14:40,129 --> 00:14:42,882
Men jag…
270
00:14:42,965 --> 00:14:43,799
Lyserg!
271
00:14:44,383 --> 00:14:48,053
Om du verkligen ville besegra fienden
av hela ditt hjärta,
272
00:14:48,679 --> 00:14:50,931
varför kontrollerade du inte
din allierade ande?
273
00:14:51,974 --> 00:14:54,852
Att du förlorade en viljornas kamp
mot din allierade ande
274
00:14:54,935 --> 00:14:56,186
kan bara betyda
275
00:14:56,270 --> 00:14:59,148
att du känner dig osäker inombords!
276
00:15:00,441 --> 00:15:03,694
Man kan inte dölja
sina sanna avsikter i shamankampen.
277
00:15:04,194 --> 00:15:06,196
Jag är besviken på dig.
278
00:15:08,032 --> 00:15:11,201
Men om du fortfarande
vill vara vår kamrat,
279
00:15:11,785 --> 00:15:13,829
kan du få ditt straff senare.
280
00:15:14,538 --> 00:15:15,873
Ja, sir.
281
00:15:18,459 --> 00:15:19,585
Lyserg.
282
00:15:21,837 --> 00:15:23,130
Straff?
283
00:15:23,213 --> 00:15:25,799
Vilket lag ni är!
284
00:15:25,883 --> 00:15:27,509
Tyst, din skurk.
285
00:15:28,510 --> 00:15:31,388
Du undvek inte bara vår nåd,
286
00:15:32,056 --> 00:15:35,643
utan du sa också att du skulle
förbanna den vänlige Lyserg, eller hur?
287
00:15:35,726 --> 00:15:38,103
Vad ska du göra åt det?
288
00:15:38,187 --> 00:15:40,731
Det är stora ord
från en skräphög på marken.
289
00:15:41,231 --> 00:15:43,817
Syndare, du ger mig inget val.
290
00:15:43,901 --> 00:15:47,571
Jag måste själv döma dig
och ge dig ditt straff.
291
00:15:53,577 --> 00:15:55,454
Det kräver mycket Mana.
292
00:15:56,246 --> 00:15:58,082
Se hur mina pärlor skakar.
293
00:15:59,083 --> 00:16:00,793
Ladyn! Hon är äntligen…
294
00:16:01,377 --> 00:16:03,212
Res mig upp, Marco.
295
00:16:03,295 --> 00:16:04,171
På en gång!
296
00:16:04,755 --> 00:16:06,548
Var tacksam för ditt liv.
297
00:16:06,632 --> 00:16:09,843
Ladyns omdöme är enväldigt.
298
00:16:10,844 --> 00:16:12,346
Var tacksam över att du
299
00:16:12,429 --> 00:16:15,724
får se henne när ditt straff utmäts.
300
00:16:16,392 --> 00:16:17,351
Titta noga!
301
00:16:20,396 --> 00:16:24,858
Den som känner hela världens lidande,
du ska få skåda vår Herre!
302
00:16:27,111 --> 00:16:28,696
Den heliga flickan,
303
00:16:29,571 --> 00:16:31,949
Järnladyn Jeanne!
304
00:16:32,950 --> 00:16:34,326
Hon är en rar liten flicka!
305
00:16:34,410 --> 00:16:35,953
Och hon är helt naken…
306
00:16:36,787 --> 00:16:37,871
Överraskande, va?
307
00:16:38,455 --> 00:16:40,624
Inuti Järnladyn fanns den lilla flickan.
308
00:16:41,333 --> 00:16:42,960
X-lagarnas boss…
309
00:16:43,043 --> 00:16:44,837
Helt brutalt!
310
00:16:44,920 --> 00:16:45,963
Det måste göra ont!
311
00:16:46,046 --> 00:16:48,924
Blev hon huggen av de spetsarna?
312
00:16:49,967 --> 00:16:51,343
Det är det enda sättet.
313
00:16:51,927 --> 00:16:53,512
Den här järnladyn
314
00:16:53,595 --> 00:16:55,347
är ett av det medeltida Europas
315
00:16:55,431 --> 00:16:58,183
hemska tortyrredskap.
316
00:16:59,810 --> 00:17:04,648
Brottslingar spärrades in i järnladyn
317
00:17:04,732 --> 00:17:06,984
och spetsades av hennes taggiga famn.
318
00:17:07,568 --> 00:17:10,446
De flesta av hennes offer
var så rädda att de erkände
319
00:17:10,529 --> 00:17:14,199
eller dog av chock
innan de dog av sina skador.
320
00:17:14,783 --> 00:17:17,161
Många av er undrar nog
321
00:17:17,244 --> 00:17:19,580
varför jag skulle vara inuti
en sån anordning.
322
00:17:20,581 --> 00:17:22,875
Det är en symbol för mitt löfte.
323
00:17:23,709 --> 00:17:27,004
Världen är för närvarande höljd
i ett kolossalt mörker.
324
00:17:27,755 --> 00:17:29,673
Moralen är förlorad.
325
00:17:29,757 --> 00:17:31,425
Ondskan är utbredd.
326
00:17:31,508 --> 00:17:34,845
Folk syndar och gör varandra illa.
327
00:17:35,345 --> 00:17:38,515
Jag vill ändra på det.
328
00:17:38,599 --> 00:17:41,852
Jag vill att smärtan
och synden försvinner.
329
00:17:42,853 --> 00:17:44,772
Det var därför jag svor vid vår gud
330
00:17:44,855 --> 00:17:47,357
att jag skulle bära allt det
med min egen kropp.
331
00:17:48,358 --> 00:17:51,862
Om han gav mig kraften att rädda världen,
332
00:17:51,945 --> 00:17:54,448
skulle jag själv bli en järnlady
333
00:17:54,531 --> 00:17:57,451
och bära bördan
från folkets brott och lidande.
334
00:17:59,119 --> 00:18:01,580
Så att världen får fred!
335
00:18:05,042 --> 00:18:09,379
-Så underbart! Som den heliga modern!
-Jag hoppas hon blir shamankung!
336
00:18:10,130 --> 00:18:11,965
Det är därför jag slåss.
337
00:18:13,050 --> 00:18:15,385
För att förgöra världens ondska.
338
00:18:17,554 --> 00:18:19,681
Vilket struntprat.
339
00:18:20,432 --> 00:18:23,143
En fånig liten flickas drömmar
340
00:18:23,227 --> 00:18:26,146
som borde bli kvar
i hennes fåniga lilla hemliga dagbok!
341
00:18:28,023 --> 00:18:28,982
Ladyn!
342
00:18:29,066 --> 00:18:30,192
Frukta inte.
343
00:18:31,693 --> 00:18:34,029
Kraften som vår Herre har gett oss
344
00:18:34,571 --> 00:18:37,199
kan aldrig besudlas av nån!
345
00:18:39,660 --> 00:18:41,787
Vad händer med mig?
346
00:18:41,870 --> 00:18:43,914
Jag kan inte röra mig!
347
00:18:44,414 --> 00:18:48,210
Säg inte att det
är den där tjejens översjäl?
348
00:18:49,128 --> 00:18:51,171
Shamash, rättvisans gud.
349
00:18:52,422 --> 00:18:54,299
Döm högtidligt
350
00:18:54,967 --> 00:18:57,803
den här syndiga mannen!
351
00:18:59,221 --> 00:19:00,973
Shamash, din dom.
352
00:19:02,099 --> 00:19:02,933
Döden!
353
00:19:07,020 --> 00:19:09,273
Anatel…
354
00:19:09,356 --> 00:19:10,774
Det är beklagligt.
355
00:19:11,483 --> 00:19:14,570
Ladyns allierade ande, Shamash,
356
00:19:14,653 --> 00:19:16,155
är en rättvisans gud
357
00:19:16,238 --> 00:19:19,366
som utfäste mänsklighetens första lagar
genom Hammurabis lag!
358
00:19:19,449 --> 00:19:22,870
Det finns lagar som låter folk leva
och skyddar freden!
359
00:19:22,953 --> 00:19:24,329
De som bryter mot dem
360
00:19:24,413 --> 00:19:26,665
ska dömas och straffas därefter!
361
00:19:27,541 --> 00:19:29,376
{\an8}X:et i X-lagarna står för "tio".
362
00:19:29,459 --> 00:19:31,837
{\an8}Med andra ord är vi tio lagar!
363
00:19:31,920 --> 00:19:35,507
Vi skipar rättvisa
i enlighet med de tio lagarna!
364
00:19:35,591 --> 00:19:36,967
Här och nu
365
00:19:37,050 --> 00:19:39,344
ska vi uppfylla X-lagarnas vilja!
366
00:19:40,387 --> 00:19:42,055
Skåda vår Herre,
367
00:19:42,139 --> 00:19:43,223
den heliga flickan,
368
00:19:43,307 --> 00:19:45,267
Järnladyn Jeanne!
369
00:19:48,228 --> 00:19:52,941
Hennes allierade andes kraft
läkte hennes sår.
370
00:19:53,567 --> 00:19:56,528
{\an8}En del av anden besitter
hennes mellanhand,
371
00:19:56,612 --> 00:19:58,447
{\an8}Järnladyns mask,
372
00:19:58,530 --> 00:20:02,075
{\an8}medan hon täcker sin egen kropp
med en ogenomtränglig översjäl…
373
00:20:02,659 --> 00:20:04,703
Titta noga,
374
00:20:04,786 --> 00:20:06,955
alla ni marktjänstemän.
375
00:20:07,539 --> 00:20:10,375
Hon kan mycket väl bli
vår nästa shamankung.
376
00:20:10,459 --> 00:20:13,462
Det här är en gudabenådad shamans kraft!
377
00:20:15,589 --> 00:20:16,465
Ni två…
378
00:20:17,925 --> 00:20:20,302
Er ledare, Anatel, är död.
379
00:20:20,385 --> 00:20:24,056
Han bröt mot lagen och blev avrättad.
380
00:20:24,681 --> 00:20:26,433
Det är inte för sent att bli förlåten.
381
00:20:27,184 --> 00:20:28,977
Lämna det här stället
382
00:20:29,061 --> 00:20:31,521
innan ni blir hans medbrottslingar,
383
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
ni från Nilen!
384
00:20:32,689 --> 00:20:34,608
Var han tvungen att dö?
385
00:20:35,192 --> 00:20:36,485
För vilken rättvisa?
386
00:20:36,568 --> 00:20:37,986
För vilket brott?
387
00:20:38,654 --> 00:20:40,822
{\an8}Full pyramidkraft!
388
00:20:40,906 --> 00:20:43,825
Jag ska göra dig till en mumie
för det du har gjort!
389
00:20:43,909 --> 00:20:45,661
Det finns nåt sånt…
390
00:20:45,744 --> 00:20:48,330
Som medmänsklighet, vet du!
391
00:20:49,164 --> 00:20:50,874
Varför fortsätter ni att synda?
392
00:20:52,876 --> 00:20:54,044
Shamash!
393
00:20:57,172 --> 00:20:59,091
Översjäl! Tortyrredskap:
394
00:20:59,675 --> 00:21:00,717
förhörsstolar!
395
00:21:04,388 --> 00:21:05,514
{\an8}Fan ta dig!
396
00:21:05,597 --> 00:21:07,474
Smärtan…
397
00:21:07,557 --> 00:21:10,519
{\an8}Det är inget jämfört
med den skam Anatel fick genomlida.
398
00:21:11,103 --> 00:21:13,605
Okej. Bind fast dem hårdare,
399
00:21:13,689 --> 00:21:14,523
Shamash.
400
00:21:17,526 --> 00:21:19,319
Jag orsakar smärta
401
00:21:19,403 --> 00:21:21,446
så att ni inser allvaret i era brott
402
00:21:21,530 --> 00:21:23,490
och lagens betydelse
403
00:21:23,573 --> 00:21:25,450
och ångrar er.
404
00:21:26,868 --> 00:21:28,745
Lagar är regler för själva livet.
405
00:21:29,496 --> 00:21:32,291
De är naturliga och befintliga
i universum.
406
00:21:33,041 --> 00:21:36,003
Fasanungen som inte lyssnar på sin mor
407
00:21:36,586 --> 00:21:39,589
känner inte av fara
och kommer att tas av höken.
408
00:21:40,632 --> 00:21:43,677
Den onda blodslinjen till vargen
som överger mamma och ungar
409
00:21:43,760 --> 00:21:45,887
tar slut när ungarna svälter ihjäl.
410
00:21:46,972 --> 00:21:48,265
I naturen
411
00:21:48,348 --> 00:21:50,267
har de som bryter mot reglerna fel
412
00:21:50,976 --> 00:21:52,894
och är dödsdömda.
413
00:21:52,978 --> 00:21:56,231
{\an8}Men människornas samhälle
har blivit så komplext
414
00:21:56,315 --> 00:21:59,776
{\an8}att människor inte längre kan
förlita sig på naturens försyn.
415
00:22:00,777 --> 00:22:03,155
Därför behöver de lagar.
416
00:22:03,989 --> 00:22:07,075
Oinskränkta lagar, gudomligt påtvingade.
417
00:22:07,659 --> 00:22:09,369
På 1700-talet f.Kr.
418
00:22:09,453 --> 00:22:12,080
infördes människans första lagar
419
00:22:12,164 --> 00:22:13,999
av rättvisans gud,
420
00:22:14,082 --> 00:22:15,542
Shamash.
421
00:22:16,668 --> 00:22:19,046
Be om förlåtelse nu.
422
00:22:19,129 --> 00:22:20,714
Ångra er.
423
00:22:21,423 --> 00:22:22,966
{\an8}Vem fan…
424
00:22:23,050 --> 00:22:24,551
{\an8}Skulle tro på det?
425
00:22:26,887 --> 00:22:27,888
Jag förstår.
426
00:22:32,642 --> 00:22:33,518
Jag
427
00:22:34,102 --> 00:22:35,228
är väldigt ledsen.
428
00:22:36,521 --> 00:22:39,316
Översjäl! Tortyrredskap: giljotin!
429
00:22:42,110 --> 00:22:45,572
Översjäl! Tortyrredskap: Apega-statyn!
430
00:22:52,579 --> 00:22:55,248
{\an8}Marco, Lyserg, kom nu.
431
00:22:55,832 --> 00:22:57,501
{\an8}Segern är vår, X-I.
432
00:23:00,587 --> 00:23:03,882
{\an8}Var det den heliga flickan, Järnladyn?
433
00:23:09,012 --> 00:23:10,097
{\an8}-Manta!
-Manta!
434
00:23:10,180 --> 00:23:12,641
{\an8}Nödsituation! Hämta en läkare, Mic!
435
00:23:13,767 --> 00:23:15,435
{\an8}Det är knappast förvånande.
436
00:23:15,519 --> 00:23:17,479
{\an8}Han har aldrig sett nån dö förut.
437
00:23:18,313 --> 00:23:19,898
{\an8}Hur kan en så söt tjej
438
00:23:19,981 --> 00:23:22,025
{\an8}göra nåt så hemskt?
439
00:23:23,276 --> 00:23:25,529
{\an8}Kallar de det här rättvisa?
440
00:23:26,196 --> 00:23:27,823
{\an8}Det var likadant i USA.
441
00:23:28,365 --> 00:23:31,201
{\an8}De dödade Boris utan att blinka.
442
00:23:31,284 --> 00:23:33,370
{\an8}Men det är logiskt.
443
00:23:34,246 --> 00:23:38,208
{\an8}Den som ska bli shamankung
måste vara stark.
444
00:23:38,291 --> 00:23:39,501
{\an8}Ren!
445
00:23:40,127 --> 00:23:41,878
{\an8}Hon har ett stort ego.
446
00:23:42,587 --> 00:23:44,798
{\an8}Järnladyn eller vad hon nu heter.
447
00:23:46,049 --> 00:23:47,092
{\an8}Så arrogant.
448
00:23:48,260 --> 00:23:49,136
{\an8}Yoh!
449
00:23:51,680 --> 00:23:53,890
{\an8}Då får det bli jag bara.
450
00:23:55,142 --> 00:23:56,893
{\an8}Jag ska bli shamankung.
451
00:23:56,977 --> 00:23:58,895
{\an8}Undertexter: Lars Lövgren