1
00:00:08,007 --> 00:00:11,594
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:14,305 --> 00:00:15,765
Eres correcto!
3
00:00:16,891 --> 00:00:20,812
Jeg forventet intet mindre fra deg,
mannen som utlignet lord Yoh i kamp,
4
00:00:20,895 --> 00:00:22,814
Tao Ren.
5
00:00:24,024 --> 00:00:25,817
"Lord Yoh" igjen?
6
00:00:26,484 --> 00:00:31,030
{\an8}Sjefen din ser ut til
å være veldig interessert i ham.
7
00:00:31,990 --> 00:00:34,743
Alle har sine egne grunner.
8
00:00:35,285 --> 00:00:36,953
Mine allierte ånder, Carlos og Juan,
9
00:00:37,495 --> 00:00:39,456
er begge vennene mine,
10
00:00:39,539 --> 00:00:42,083
og blant de mest populære
mariachi-musikerne
11
00:00:42,167 --> 00:00:44,377
i hele Mexico.
12
00:00:47,005 --> 00:00:49,674
Men de er ikke mest berømt for musikk,
13
00:00:49,758 --> 00:00:52,218
men for at de liker en god slåsskamp.
14
00:00:52,802 --> 00:00:54,012
Peyote på Tsuchi-gumi
15
00:00:54,095 --> 00:00:58,141
bruker faktisk sine egne lagkamerater,
BōZ, som mellomledd!
16
00:00:58,725 --> 00:01:01,895
Men å alltid jakte
på slåsskamper slo tilbake.
17
00:01:01,978 --> 00:01:04,647
De ble skutt og drept.
18
00:01:04,731 --> 00:01:06,441
Det er en veldig mandig historie,
19
00:01:06,524 --> 00:01:09,027
men denne drittsekken
slåss ikke som en mann!
20
00:01:09,110 --> 00:01:12,906
Mandighet er ikke noe annet enn dumhet.
21
00:02:46,708 --> 00:02:47,584
{\an8}EPISODE 20
JOCOS JUL
22
00:02:47,667 --> 00:02:48,960
{\an8}Ditt avskum!
23
00:02:49,544 --> 00:02:51,963
{\an8}Det du gjør, er mer feil
24
00:02:52,046 --> 00:02:54,549
enn å ikke være mandig!
25
00:02:58,720 --> 00:03:01,431
Du planlegger å ikke angripe BōZ,
som er nær døden,
26
00:03:01,514 --> 00:03:04,142
og heller gå for meg,
som trekker i trådene.
27
00:03:04,851 --> 00:03:06,936
Er det den mandige strategien din?
28
00:03:07,687 --> 00:03:09,689
Jeg sa jo at mandighet er tåpelig!
29
00:03:13,693 --> 00:03:14,777
Hva er det?
30
00:03:16,279 --> 00:03:17,614
Det er flere!
31
00:03:18,990 --> 00:03:21,159
Det er calavera-dukker.
32
00:03:21,242 --> 00:03:22,410
Calavera?
33
00:03:22,994 --> 00:03:24,954
Det er det skjeletter kalles i Mexico.
34
00:03:25,747 --> 00:03:27,415
Et symbol på de døde, med andre ord.
35
00:03:28,416 --> 00:03:31,002
{\an8}I Mexico er det en festival
som heter De dødes dag.
36
00:03:31,085 --> 00:03:34,005
{\an8}En gang i året kommer de døde tilbake
til denne verdenen,
37
00:03:34,088 --> 00:03:36,799
og de levende fester med dem og feirer.
38
00:03:37,383 --> 00:03:40,803
For dem er de døde vennlige og velkomne,
39
00:03:40,887 --> 00:03:43,765
og alle slags calaveras,
fokuset i høytiden,
40
00:03:43,848 --> 00:03:45,266
pryder gatene.
41
00:03:46,267 --> 00:03:49,187
Calaveras representerer forbindelsen
mellom liv og død.
42
00:03:49,270 --> 00:03:53,358
Kort sagt bruker han skjelett
som mellomledd.
43
00:03:54,108 --> 00:03:55,735
Eres correcto!
44
00:03:55,818 --> 00:03:59,030
Jeg er en munter sjaman
som skaper glede med de døde!
45
00:03:59,822 --> 00:04:03,451
Så snart åndene hører gitaren min,
begynner de å danse,
46
00:04:04,202 --> 00:04:05,954
beskytte meg
47
00:04:06,537 --> 00:04:08,957
og knuse fiendene mine.
48
00:04:09,040 --> 00:04:10,792
Skjønner du det nå?
49
00:04:10,875 --> 00:04:14,170
BōZ var bare her for å være mellomledd.
50
00:04:14,254 --> 00:04:18,466
De er skjeletter med rustning av kjøtt,
og deres formål er å være mine våpen!
51
00:04:19,217 --> 00:04:21,052
Det er urettferdig!
52
00:04:21,636 --> 00:04:23,680
Stakkars BōZ…
53
00:04:23,763 --> 00:04:24,681
PAPPA
54
00:04:24,764 --> 00:04:26,182
Utilgivelig, ikke sant?
55
00:04:27,308 --> 00:04:30,270
{\an8}Som en sjaman som også jobber
med skjeletter, vemmes jeg!
56
00:04:31,271 --> 00:04:34,774
Å jakte på en tom drøm
med umettelig styrke
57
00:04:35,358 --> 00:04:36,943
og skynde seg til sin egen undergang…
58
00:04:37,026 --> 00:04:38,444
Hvis det er det mandighet er,
59
00:04:38,528 --> 00:04:40,363
er det tåpelig.
60
00:04:41,489 --> 00:04:42,949
BōZ kan i det minste
61
00:04:43,032 --> 00:04:47,996
se tilbake på dette med stolthet,
siden de var i lord Haos selskap.
62
00:04:48,079 --> 00:04:49,998
{\an8}Pokker ta deg!
63
00:04:50,790 --> 00:04:52,250
Uansett…
64
00:04:52,333 --> 00:04:56,004
Jeg må ta meg av to til.
65
00:04:56,879 --> 00:04:59,007
Det er på tide at de erstatter deg.
66
00:05:04,554 --> 00:05:07,682
Jeg skal slå ham ut med klørne mine!
67
00:05:08,266 --> 00:05:10,435
Du er en snill sjel, er du ikke?
68
00:05:10,518 --> 00:05:12,437
Det er det som gjør deg til en idiot!
69
00:05:15,273 --> 00:05:17,191
Hva gjør du, Joco?
70
00:05:17,275 --> 00:05:19,402
Bare slå BōZ først!
71
00:05:19,485 --> 00:05:20,862
Hold kjeft!
72
00:05:21,446 --> 00:05:22,989
Jeg har sagt det før,
73
00:05:23,072 --> 00:05:25,533
de dør hvis jeg skader dem mer!
74
00:05:25,616 --> 00:05:28,036
Du kan ikke tenke på det nå!
75
00:05:33,166 --> 00:05:34,208
Jeg vil ikke…
76
00:05:35,752 --> 00:05:38,379
…se flere dø!
77
00:05:42,091 --> 00:05:44,719
Du er dummere enn jeg trodde.
78
00:05:48,723 --> 00:05:49,974
Gamle mann,
79
00:05:50,808 --> 00:05:53,686
hva ville du gjort i denne situasjonen?
80
00:05:55,438 --> 00:05:57,440
{\an8}1998, NEW YORK
81
00:05:57,523 --> 00:06:00,693
{\an8}Han sier han har barn
som venter på gaver hjemme,
82
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
og vi bør la ham dra
fordi det er første juledag.
83
00:06:04,572 --> 00:06:07,325
Å? Jeg hater den dagen.
84
00:06:08,618 --> 00:06:10,661
Du er uheldig
85
00:06:11,287 --> 00:06:13,664
{\an8}som har møtt på Shaft i dag,
av alle dager.
86
00:06:18,086 --> 00:06:19,629
{\an8}Det er vår Joco!
87
00:06:19,712 --> 00:06:22,006
{\an8}Han kommer til å bli en kaldblodig morder!
88
00:06:22,590 --> 00:06:24,842
Han trekker av som om det er ingenting.
89
00:06:26,803 --> 00:06:29,472
Du er best, Joco!
90
00:06:29,555 --> 00:06:30,681
Hold kjeft!
91
00:06:32,141 --> 00:06:33,559
Jeg er ikke ferdig ennå.
92
00:06:33,643 --> 00:06:35,561
Jeg skal tjene mer penger.
93
00:06:35,645 --> 00:06:36,938
Hei, vent!
94
00:06:37,021 --> 00:06:39,482
Ikke tro at du er sjefen nå!
95
00:06:39,565 --> 00:06:41,901
Du kan ikke stoppe ham.
Han er sånn hvert år.
96
00:06:43,444 --> 00:06:45,571
Han blir minnet på det.
97
00:06:46,989 --> 00:06:48,574
Julen for ni år siden.
98
00:06:50,993 --> 00:06:53,621
Dagen han mistet alt.
99
00:06:54,455 --> 00:06:57,125
Istedenfor at nissen kom
på besøk til rønnen han bodde i,
100
00:06:57,708 --> 00:07:01,379
kom en tyv med en stor bag over skulderen.
101
00:07:02,922 --> 00:07:05,967
Etter det ble han sendt fra barnehjem
til barnehjem,
102
00:07:06,467 --> 00:07:08,803
før han endte opp med Shaft.
103
00:07:17,979 --> 00:07:19,564
-Blo…
-Blod!
104
00:07:21,107 --> 00:07:25,111
New York-vinteren tar virkelig på.
105
00:07:25,653 --> 00:07:28,489
Hva? Hvorfor er du så avslappet når…
106
00:07:28,573 --> 00:07:29,991
{\an8}Jeg tuller!
107
00:07:30,783 --> 00:07:34,287
Det er falskt blod! Jeg bruker det
i showet mitt. Det var en spøk.
108
00:07:34,370 --> 00:07:37,623
Du sa "blo",
så jeg gjorde det om til blod!
109
00:07:39,667 --> 00:07:43,504
Fy søren! Humoren min er vel
for sofistikert for deg.
110
00:07:43,588 --> 00:07:45,965
Noen ting kan man ikke gjøre noe med.
111
00:07:46,048 --> 00:07:48,926
Uansett, jeg er
en omreisende superkomiker!
112
00:07:49,635 --> 00:07:52,180
Jeg håper du har fått bruk for meg.
113
00:07:53,639 --> 00:07:55,099
{\an8}Latter er som vinden.
114
00:07:55,725 --> 00:07:58,060
{\an8}Du så så trist ut.
115
00:07:58,144 --> 00:07:59,854
{\an8}Jeg tenkte…
116
00:07:59,937 --> 00:08:00,855
Stikk!
117
00:08:01,856 --> 00:08:04,650
Jeg bryr meg ikke om hvem du er.
Pass dine egne saker!
118
00:08:05,234 --> 00:08:06,444
Vil du dø?
119
00:08:06,527 --> 00:08:08,529
Jeg er i dårlig humør i dag!
120
00:08:11,240 --> 00:08:13,534
Jeg vil ha fritert mat.
121
00:08:16,496 --> 00:08:18,539
Dette våpenet er ingen spøk!
122
00:08:19,040 --> 00:08:21,375
Pokker… Det er aldri noen bra folk her.
123
00:08:22,043 --> 00:08:24,295
Det er derfor jeg blir så sint i jula!
124
00:08:25,630 --> 00:08:26,964
Faktisk så dreper jeg deg.
125
00:08:31,093 --> 00:08:32,595
Hva oppnår du med det?
126
00:08:33,846 --> 00:08:38,059
{\an8}Har det å drepe noen
noensinne lindret smerten i hjertet ditt,
127
00:08:39,101 --> 00:08:41,479
{\an8}triste, lille gutt som har glemt å smile?
128
00:08:43,856 --> 00:08:45,566
Prøv å le.
129
00:08:46,817 --> 00:08:48,319
Latter er som en vind.
130
00:08:49,028 --> 00:08:51,113
Den eneste måten å blåse bort
131
00:08:51,197 --> 00:08:53,866
{\an8}mørket i hjertet ditt på
er å le og glemme det.
132
00:08:54,909 --> 00:08:58,037
Du har så triste øyne.
133
00:08:58,120 --> 00:08:59,372
Pokker…
134
00:09:00,414 --> 00:09:02,750
{\an8}Vi får se hvem som ler snart!
135
00:09:04,168 --> 00:09:05,294
Kjære vene.
136
00:09:05,378 --> 00:09:08,756
Kan du fortsatt bare ty til vold?
137
00:09:09,340 --> 00:09:12,009
Jeg har vel langt igjen.
138
00:09:13,261 --> 00:09:17,515
{\an8}Jeg redder aldri verden med latter
på denne måten.
139
00:09:24,814 --> 00:09:26,607
Jeg lurte på hva du skulle si nå,
140
00:09:27,400 --> 00:09:29,402
og det er "redde verden med latter"!
141
00:09:31,237 --> 00:09:32,655
Så dumt!
142
00:09:33,239 --> 00:09:35,533
Det er det morsomste jeg har hørt!
143
00:09:37,785 --> 00:09:39,453
Seriøst?
144
00:09:39,537 --> 00:09:42,123
Det kommer aldri til å skje.
145
00:09:42,206 --> 00:09:44,458
Alle i verden er fiender.
146
00:09:45,042 --> 00:09:47,587
Men jeg lar det passere i dag.
147
00:09:47,670 --> 00:09:48,754
Så kom deg vekk nå.
148
00:09:49,255 --> 00:09:51,674
De dårlige vitsene dine
149
00:09:52,300 --> 00:09:54,343
har ødelagt gleden min.
150
00:09:54,427 --> 00:09:56,846
Har de?
151
00:09:56,929 --> 00:09:58,222
{\an8}Pokker…
152
00:09:59,223 --> 00:10:01,559
{\an8}Det skjer ikke noe bra i jula.
153
00:10:03,519 --> 00:10:05,313
Jeg ba deg om å stikke!
154
00:10:05,396 --> 00:10:08,399
Jeg orker ikke denne dystre stemningen.
155
00:10:08,983 --> 00:10:10,901
Herregud. Uansett,
156
00:10:10,985 --> 00:10:13,362
hvordan gjorde du det?
157
00:10:13,446 --> 00:10:14,405
Og hva i helvete
158
00:10:14,989 --> 00:10:16,949
var det som traff meg?
159
00:10:17,992 --> 00:10:19,076
Mener du…
160
00:10:19,160 --> 00:10:21,245
…at du ser Mic?
161
00:10:22,955 --> 00:10:24,707
Endelig!
162
00:10:25,291 --> 00:10:26,459
Jeg har funnet noen
163
00:10:26,542 --> 00:10:29,086
som fortjener å bli min etterfølger!
164
00:10:30,838 --> 00:10:31,964
Hva?
165
00:10:37,053 --> 00:10:41,974
{\an8}CALAVERA-DUKKER
166
00:10:44,435 --> 00:10:46,270
Så forfriskende!
167
00:10:46,354 --> 00:10:48,314
Det er så lett å stå opp om morgenen
168
00:10:48,397 --> 00:10:50,941
i denne vårvarmen, ikke sant, Mic?
169
00:10:52,276 --> 00:10:54,111
Det er så lett å stå opp om morgenen
170
00:10:55,321 --> 00:10:58,699
{\an8}i denne vårvarmen, ikke farao? Dynamikk!
171
00:10:58,783 --> 00:11:01,369
{\an8}Ikke så tidlig på morgenen, gamle mann!
172
00:11:01,452 --> 00:11:02,662
Nå, vel.
173
00:11:02,745 --> 00:11:05,998
Skal vi fortsette sjamantreningen?
174
00:11:06,582 --> 00:11:07,458
Ok!
175
00:11:08,584 --> 00:11:12,588
Ingenting slår en god cola
etter en hard treningsøkt!
176
00:11:14,131 --> 00:11:15,466
Jeg vet det.
177
00:11:16,092 --> 00:11:17,927
Hvis vi ikke får handlet matvarer snart,
178
00:11:18,010 --> 00:11:20,471
må vi tåle en masse spøker, ikke sant?
179
00:11:24,308 --> 00:11:26,936
Så merkelig.
180
00:11:28,020 --> 00:11:30,648
Jeg ønsket ikke akkurat
181
00:11:31,357 --> 00:11:33,526
å bo med den gamle mannen og Mic.
182
00:11:34,193 --> 00:11:38,322
Jeg ble nysgjerrig da han sa
han kunne lære meg de rare triksene sine.
183
00:11:39,240 --> 00:11:40,783
Den gamle mannen het Orona.
184
00:11:40,866 --> 00:11:43,244
Han var en innfødt søramerikansk sjaman
185
00:11:43,327 --> 00:11:46,956
og reisende komiker. Et mysterium.
186
00:11:48,749 --> 00:11:50,292
Det eneste problemet
187
00:11:50,876 --> 00:11:53,421
er at vitsene hans er så dårlige!
188
00:11:55,131 --> 00:11:58,092
Hei! Lenge siden sist, Joco!
189
00:12:01,387 --> 00:12:02,221
Folkens!
190
00:12:03,222 --> 00:12:05,850
Se så bløthjertet du har blitt.
191
00:12:06,392 --> 00:12:07,893
Vi har lett etter deg.
192
00:12:07,977 --> 00:12:09,103
Hei!
193
00:12:09,186 --> 00:12:11,647
Jeg sa jeg forlot Shaft!
194
00:12:11,730 --> 00:12:14,150
Tror du at du bare kan dra?
195
00:12:14,233 --> 00:12:18,154
Vi har slitt uten pengemaskinen vår.
196
00:12:18,737 --> 00:12:20,281
For ikke å nevne
197
00:12:20,865 --> 00:12:23,659
{\an8}at du er
den kaldblodigste morderen i Shaft!
198
00:12:24,743 --> 00:12:26,412
Slapp av.
199
00:12:26,495 --> 00:12:29,165
Vi er her for å hente deg.
200
00:12:29,790 --> 00:12:33,502
Vi har banket den jævelen
som lokket deg vekk!
201
00:12:37,798 --> 00:12:39,216
Gamle mann! Går det bra?
202
00:12:40,259 --> 00:12:41,302
Er det deg, Joco?
203
00:12:41,385 --> 00:12:44,472
Kunne du ikke gjøre noe med triksene dine?
204
00:12:45,306 --> 00:12:46,182
Ikke…
205
00:12:46,724 --> 00:12:49,059
…uten Mic.
206
00:12:49,143 --> 00:12:50,603
Hva?
207
00:12:50,686 --> 00:12:51,896
Hei!
208
00:12:53,397 --> 00:12:55,149
Skal du bare ignorere oss?
209
00:12:56,859 --> 00:12:57,985
{\an8}Drittsekker!
210
00:12:58,652 --> 00:13:00,404
{\an8}Hvordan våger dere å gjøre dette?
211
00:13:00,488 --> 00:13:01,655
{\an8}Så skummel!
212
00:13:01,739 --> 00:13:03,741
{\an8}Det er den Joco jeg kjenner!
213
00:13:04,283 --> 00:13:05,743
Slutt, Joco.
214
00:13:06,827 --> 00:13:08,287
Du må ikke bli sint.
215
00:13:09,622 --> 00:13:12,833
Ikke tenk på meg.
216
00:13:12,917 --> 00:13:15,294
Hva snakker du om?
217
00:13:19,340 --> 00:13:21,133
{\an8}Du har blitt lurt.
218
00:13:21,217 --> 00:13:23,219
{\an8}Tillat meg å åpne øynene dine.
219
00:13:23,302 --> 00:13:25,012
{\an8}Du våger ikke!
220
00:13:25,095 --> 00:13:26,305
Legg ned våpenet!
221
00:13:27,973 --> 00:13:31,185
Du høres ut som et av ofrene dine!
222
00:13:31,268 --> 00:13:32,561
Pokker!
223
00:13:32,645 --> 00:13:35,231
Hørte du ikke etter da jeg sa
at du ikke måtte bli sint?
224
00:13:36,982 --> 00:13:38,609
Sinne hjelper ikke på noe.
225
00:13:39,860 --> 00:13:43,739
Jeg trodde du visste det nå,
226
00:13:44,323 --> 00:13:45,199
Joco!
227
00:13:45,282 --> 00:13:47,785
Se hva som skjer rundt deg, gamle mann!
228
00:13:47,868 --> 00:13:50,663
Jeg dør gjerne når som helst.
229
00:13:51,247 --> 00:13:54,625
Jeg er i en fin alder,
og jeg har en sykdom som aldri blir bedre.
230
00:13:56,001 --> 00:13:58,629
Det blodet da vi møttes første gang…
231
00:13:59,547 --> 00:14:02,299
{\an8}Men hvis du flekker tenner igjen
232
00:14:02,841 --> 00:14:06,303
{\an8}og går tilbake til
den voldelige oppførselen,
233
00:14:06,387 --> 00:14:08,681
{\an8}kan jeg ikke dø i fred.
234
00:14:08,764 --> 00:14:09,723
Hold kjeft!
235
00:14:09,807 --> 00:14:11,267
Hjemmet mitt
236
00:14:11,850 --> 00:14:15,020
er en liten landsby dypt inne i Amazonas.
237
00:14:15,563 --> 00:14:17,565
Alle de unge stammefolkene der
238
00:14:18,190 --> 00:14:20,609
ble blindet av den påtrengende verdenen.
239
00:14:20,693 --> 00:14:22,778
De forlot landsbyen for byen.
240
00:14:23,904 --> 00:14:26,490
Men hva er denne byen?
241
00:14:27,074 --> 00:14:30,578
Alle slåss i et forsøk
på å sikre seg lykke,
242
00:14:30,661 --> 00:14:34,248
og de sliter ut kropp og sjel i prosessen,
de sliter seg ut.
243
00:14:35,499 --> 00:14:39,378
Lykke vunnet gjennom kamp
er ikke ekte lykke.
244
00:14:39,461 --> 00:14:41,005
Ekte lykke
245
00:14:41,088 --> 00:14:43,632
finnes i latter!
246
00:14:43,716 --> 00:14:44,675
Pokker ta deg!
247
00:14:45,259 --> 00:14:46,468
{\an8}Joco.
248
00:14:46,552 --> 00:14:50,806
{\an8}Jaguaren er den mektigste
og edleste av alle skapninger.
249
00:14:51,515 --> 00:14:55,019
Akkurat som sjelen til en sjaman
250
00:14:55,102 --> 00:14:58,105
leter den vidt og bredt
for å finne sannhet.
251
00:15:00,316 --> 00:15:01,609
Da vi møttes,
252
00:15:01,692 --> 00:15:04,028
blåste jeg vekk sinnet
som blendet sjelen din
253
00:15:04,111 --> 00:15:06,655
med latterens vind.
254
00:15:07,698 --> 00:15:09,658
Jeg vet du er i stand til det.
255
00:15:09,742 --> 00:15:12,786
Bli ett med Mics sjel,
256
00:15:12,870 --> 00:15:15,247
og bli den edle Jaguaren!
257
00:15:16,206 --> 00:15:18,417
Du er Jaguaren!
258
00:15:20,669 --> 00:15:23,255
Redd verden med latterens vind!
259
00:15:26,717 --> 00:15:27,760
Gærne gamle mann…
260
00:15:31,680 --> 00:15:34,141
Redde verden med latter?
261
00:15:35,142 --> 00:15:38,896
Hva er dette? Enda en dum vits?
262
00:15:41,649 --> 00:15:43,025
Jeg får vel prøve.
263
00:15:43,984 --> 00:15:46,153
Jeg skal få folk til å le seg i hjel!
264
00:15:46,654 --> 00:15:49,490
Jeg skal få dem til å le så hardt
at alt blåses bort!
265
00:15:51,367 --> 00:15:52,618
Her kommer jeg!
266
00:15:54,078 --> 00:15:55,537
Oversjel!
267
00:15:56,622 --> 00:15:58,540
{\an8}Lattervind!
268
00:16:05,464 --> 00:16:06,298
Hva er…
269
00:16:07,716 --> 00:16:10,594
Det er bare én ting jeg kan gjøre.
270
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
{\an8}Og det er å knuse dem med latter!
271
00:16:14,682 --> 00:16:15,975
Med latter?
272
00:16:17,101 --> 00:16:19,353
Hva blir det neste du kommer med?
273
00:16:19,436 --> 00:16:23,649
Det er ikke morsomt
med vitser som forklares.
274
00:16:25,109 --> 00:16:26,527
{\an8}Ta denne!
275
00:16:27,111 --> 00:16:29,947
{\an8}Laget med all Manaen min:
den ultimate vitsen!
276
00:16:31,407 --> 00:16:33,117
{\an8}Kom igjen, Mic!
277
00:16:33,200 --> 00:16:34,326
{\an8}Oversjel!
278
00:16:34,410 --> 00:16:37,162
{\an8}Uluru!
279
00:16:49,049 --> 00:16:50,676
Han…
280
00:16:51,427 --> 00:16:53,470
Han har laget en miniatyrversjon av Uluru,
281
00:16:53,554 --> 00:16:58,183
som noen ganger kalles verdens navle!
Skal dette være en spøk?
282
00:17:00,227 --> 00:17:03,272
Den idioten… Jeg visste han ville tape!
283
00:17:05,149 --> 00:17:06,483
Hva var det jeg sa?
284
00:17:07,359 --> 00:17:09,361
Vitsene dine er grusomme.
285
00:17:09,945 --> 00:17:11,655
Angrip, BōZ!
286
00:17:11,739 --> 00:17:13,657
Så passende at en dårlig komiker
287
00:17:13,741 --> 00:17:15,951
blir slått av et dårlig band!
288
00:17:16,035 --> 00:17:17,286
Drittsekk!
289
00:17:17,369 --> 00:17:18,537
Hold deg unna, Horohoro.
290
00:17:20,080 --> 00:17:22,750
Vitsen er ikke ferdig.
291
00:17:23,333 --> 00:17:26,628
Kom opp hit, Peyote!
Hva venter du på? Er du redd?
292
00:17:27,588 --> 00:17:32,134
Jeg hørte du lo for et øyeblikk siden!
293
00:17:33,010 --> 00:17:35,554
Jeg gjorde narr av…
294
00:17:36,805 --> 00:17:37,890
Vent!
295
00:17:38,474 --> 00:17:41,018
Navlen hans peker opp mot himmelen…
296
00:17:41,101 --> 00:17:44,146
Det er som en miniversjon
av verdens navle!
297
00:17:44,730 --> 00:17:46,482
Jeg har laget kenguruene selv!
298
00:17:46,565 --> 00:17:50,986
Utrolig at
en så dum liten vits har to vitser!
299
00:17:51,570 --> 00:17:55,240
Tror han virkelig
at jeg ler av noe så dumt?
300
00:18:02,664 --> 00:18:04,458
Ikke dere to også!
301
00:18:05,000 --> 00:18:06,418
Hvordan?
302
00:18:06,502 --> 00:18:09,129
Jeg kontrollerer dem med Manaen min!
303
00:18:09,213 --> 00:18:10,714
De burde ikke klare…
304
00:18:10,798 --> 00:18:12,549
Jeg blåste dem av banen!
305
00:18:14,051 --> 00:18:18,138
Latterens vind frigjør sjeler
som er besatt av ondskap.
306
00:18:18,847 --> 00:18:22,476
Akkurat som den gamle mannen viste oss!
307
00:18:22,559 --> 00:18:25,062
-Ok!
-Joco!
308
00:18:25,646 --> 00:18:28,857
{\an8}En som deg, som ikke ser
på andre som mennesker,
309
00:18:29,650 --> 00:18:32,444
{\an8}kan aldri røre noen!
310
00:18:36,281 --> 00:18:40,953
Jeg ble overfølsom
og brukte opp all Manaen…
311
00:18:41,537 --> 00:18:43,372
Jeg har fortsatt en jobb å gjøre.
312
00:18:43,872 --> 00:18:45,707
Kan du ta det herfra,
313
00:18:45,791 --> 00:18:46,875
Ren?
314
00:18:47,751 --> 00:18:49,419
Godt jobbet, Joco!
315
00:18:52,005 --> 00:18:54,341
Kan dere slutte å le som idioter?
316
00:18:54,424 --> 00:18:56,844
Dukker eller ikke,
317
00:18:57,427 --> 00:18:59,847
jeg skal garantert
318
00:18:59,930 --> 00:19:01,265
banke deg!
319
00:19:06,145 --> 00:19:07,229
Han bløffet ikke!
320
00:19:07,729 --> 00:19:09,314
Manaen hans…
321
00:19:09,398 --> 00:19:10,774
Den er mye sterkere…
322
00:19:14,903 --> 00:19:18,031
Du fornærmet lagkameraten vår, Joco.
323
00:19:18,907 --> 00:19:20,659
Er det det Ren er i stand til?
324
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
Aldri i livet!
325
00:19:22,744 --> 00:19:24,079
Manaen hans var…
326
00:19:24,746 --> 00:19:26,623
"5721."
327
00:19:27,249 --> 00:19:28,584
Jeg skjønner.
328
00:19:29,126 --> 00:19:31,670
Ikke rart Peyote tapte.
329
00:19:31,753 --> 00:19:35,924
Jeg trodde
Tao Rens Mana var litt under 1 000!
330
00:19:36,008 --> 00:19:37,134
Den må ha vokst.
331
00:19:38,844 --> 00:19:42,431
Han så Den store ånden
for første gang selv.
332
00:19:43,891 --> 00:19:47,853
Når noen får hele sin verden rystet
av noe sånt,
333
00:19:48,520 --> 00:19:50,522
kan de vokse.
334
00:19:51,148 --> 00:19:54,026
Han sørget for å ikke kaste bort gaven
335
00:19:54,109 --> 00:19:56,069
han fikk av Den store ånden.
336
00:19:57,779 --> 00:20:00,199
Ren-laget vinner!
337
00:20:00,282 --> 00:20:03,869
Vi klarte det, Ren! Vi vant!
338
00:20:03,952 --> 00:20:05,662
Du gjorde ingenting.
339
00:20:06,538 --> 00:20:08,123
Jøss! Hei!
340
00:20:08,790 --> 00:20:11,084
Hvis du skal takke noen, takk ham.
341
00:20:11,168 --> 00:20:13,378
Humoren hans var helt forferdelig,
342
00:20:13,462 --> 00:20:16,048
men jeg beundrer ham stort.
343
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
Ja!
344
00:20:19,343 --> 00:20:21,261
{\an8}Så du på, gamle mann?
345
00:20:22,763 --> 00:20:26,475
Jeg klarte å vinne uten at noen døde.
346
00:20:27,768 --> 00:20:31,521
Jeg er her med Shaft-vennene mine,
som fortsatt lever, takket være deg.
347
00:20:32,314 --> 00:20:35,943
Ikke at noen av dem kan se ånder,
348
00:20:36,526 --> 00:20:39,529
men vi er stammefolket ditt.
349
00:20:40,781 --> 00:20:44,868
Mic lærte meg alt du kunne,
350
00:20:45,869 --> 00:20:47,746
så du kan hvile i fred.
351
00:20:49,539 --> 00:20:52,626
Det var risikabelt det du gjorde,
352
00:20:52,709 --> 00:20:55,379
men dette er bare begynnelsen.
353
00:20:55,462 --> 00:20:58,548
Byrden din er tung,
354
00:20:58,632 --> 00:20:59,841
Joco.
355
00:21:03,929 --> 00:21:05,264
Hei!
356
00:21:05,347 --> 00:21:08,433
Hvordan føles det å vinne, sjef?
357
00:21:10,686 --> 00:21:13,981
Yoh! Jeg skal slå deg!
358
00:21:14,564 --> 00:21:17,234
{\an8}Bare ett lag går videre
i denne avdelingen.
359
00:21:17,943 --> 00:21:19,444
{\an8}Det blir Ren-laget!
360
00:21:20,612 --> 00:21:21,446
Ok…
361
00:21:23,699 --> 00:21:25,617
Det er gutten min! Tao-familiens arving!
362
00:21:26,285 --> 00:21:28,120
Du er best, Ren!
363
00:21:28,203 --> 00:21:29,663
GRATULERER, REN
364
00:21:30,706 --> 00:21:31,540
Far…
365
00:21:31,623 --> 00:21:33,417
Ren! Fortsett slik!
366
00:21:33,500 --> 00:21:35,502
Jeg er her også!
367
00:21:35,585 --> 00:21:38,922
Familien din virker gladere!
368
00:21:39,881 --> 00:21:41,508
Jeg skal drepe faren min…
369
00:21:43,343 --> 00:21:46,138
Jeg er glad Ren-laget
ser ut til å komme overens.
370
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
Er det reaksjonen din?
371
00:21:49,266 --> 00:21:52,686
Ærlig talt.
Når noen erklærer krig mot deg,
372
00:21:53,186 --> 00:21:55,272
kan du ta igjen litt, ok?
373
00:21:55,355 --> 00:21:57,149
Det går bra, Anna.
374
00:21:58,692 --> 00:22:00,193
Jeg trenger ikke å ta igjen nå.
375
00:22:00,861 --> 00:22:02,696
Jeg gjør det når tiden er inne.
376
00:22:07,034 --> 00:22:08,910
Den har forsinket ankomsten vår…
377
00:22:14,207 --> 00:22:15,917
…men uniformen kler deg,
378
00:22:17,085 --> 00:22:19,963
Lyserg Diethel i X-Laws!
379
00:22:21,631 --> 00:22:24,009
Neste kamp starter nå.
380
00:22:24,593 --> 00:22:26,553
Vi skynder oss, Marco.
381
00:23:52,973 --> 00:23:57,978
{\an8}Tekst: Stine Alslie Dybdal