1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 ‪"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:14,305 --> 00:00:15,765 ‪정답이다! 3 00:00:16,891 --> 00:00:20,812 ‪역시 요우 님과 ‪호각으로 싸웠던 남자 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,897 ‪타오 렌이로군 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,817 ‪너도 '요우 님' 타령이냐? 6 00:00:26,484 --> 00:00:31,030 {\an8}‪너희 보스는 어지간히도 ‪그 녀석이 신경 쓰이나 봐 7 00:00:31,990 --> 00:00:34,743 ‪모두에게는 각자 ‪사정이 있기 마련이지 8 00:00:35,285 --> 00:00:39,456 ‪소지령인 카를로스와 후안은 ‪내 친구이자 9 00:00:39,539 --> 00:00:42,083 ‪멕시코에서 손에 꼽히는 10 00:00:42,167 --> 00:00:44,377 ‪유명한 음악가였지 11 00:00:47,005 --> 00:00:49,674 ‪음악 실력보다도 ‪유명했던 건 12 00:00:49,758 --> 00:00:52,218 ‪불같은 성격이었지만 말이야 13 00:00:52,802 --> 00:00:54,012 ‪토 팀의 페요테 14 00:00:54,095 --> 00:00:58,141 ‪놀랍게도 동료인 ‪보우즈 선수를 매개체로 삼았다! 15 00:00:58,725 --> 00:01:01,895 ‪덧붙이자면 녀석들은 ‪불같은 성격 탓에 16 00:01:01,978 --> 00:01:04,647 ‪결국 총에 맞아 죽었지 17 00:01:04,731 --> 00:01:06,441 ‪사연은 남자답지만 18 00:01:06,524 --> 00:01:09,027 ‪하는 짓은 남자답지 않잖아! 19 00:01:09,110 --> 00:01:12,906 ‪남자다움은 어리석음과 ‪크게 다르지 않다 20 00:01:21,831 --> 00:01:27,921 ‪"샤먼킹" 21 00:02:46,708 --> 00:02:47,584 {\an8}‪"조코러브의 크리스마스" 22 00:02:47,667 --> 00:02:48,960 {\an8}‪이 자식! 23 00:02:49,544 --> 00:02:51,963 {\an8}‪기절한 동료를 ‪매개체로 삼다니 24 00:02:52,046 --> 00:02:54,549 ‪남자다운 게 ‪문제가 아니잖아! 25 00:02:58,720 --> 00:03:01,431 ‪기절한 보우즈는 ‪공격하지 않고 26 00:03:01,514 --> 00:03:04,142 ‪본체인 나를 ‪직접 공격하시겠다? 27 00:03:04,851 --> 00:03:06,936 ‪그게 네 남자다움이냐? 28 00:03:07,687 --> 00:03:09,689 ‪그러니 어리석다는 거야 29 00:03:13,693 --> 00:03:14,777 ‪저건 또 뭐야? 30 00:03:16,279 --> 00:03:17,614 ‪줄줄이 나오잖아! 31 00:03:18,990 --> 00:03:21,159 ‪저건 칼라베라 인형이야 32 00:03:21,242 --> 00:03:22,410 ‪칼라베라? 33 00:03:22,994 --> 00:03:24,954 ‪멕시코 말로 해골을 뜻해 34 00:03:25,747 --> 00:03:27,415 ‪다시 말해 ‪죽은 자의 상징이야 35 00:03:28,416 --> 00:03:31,085 {\an8}‪멕시코엔 '죽은 자들의 날'이라는 ‪축제가 있어 36 00:03:31,169 --> 00:03:34,005 {\an8}‪1년에 한 번 ‪죽은 자가 이승에 돌아오면 37 00:03:34,088 --> 00:03:36,799 ‪고향에 내려온 걸 축하하며 ‪영혼과 축제를 벌이는 거지 38 00:03:37,383 --> 00:03:40,803 ‪그들에게 죽은 자는 ‪친밀한 이웃 같은 존재이고 39 00:03:40,887 --> 00:03:43,765 ‪마을 곳곳에 다양한 ‪해골 인형을 장식해 40 00:03:43,848 --> 00:03:45,266 ‪축제 분위기를 고조시켜 41 00:03:46,267 --> 00:03:49,187 ‪칼라베라 인형은 ‪생과 사를 잇는 상징이야 42 00:03:49,270 --> 00:03:53,358 ‪즉, 놈은 뼈를 ‪매개체로 쓴다는 뜻이지 43 00:03:54,108 --> 00:03:55,735 ‪정답이다! 44 00:03:55,818 --> 00:03:59,030 ‪나는 죽은 자들과 함께 하는 ‪쾌활한 샤먼이지 45 00:03:59,822 --> 00:04:03,451 ‪내 기타 소리가 마음을 울리면 ‪영혼들도 춤추기 시작한다 46 00:04:04,202 --> 00:04:05,954 ‪나를 지키고 47 00:04:06,537 --> 00:04:08,957 ‪적을 쓰러트리기 위해서 48 00:04:09,040 --> 00:04:10,792 ‪이제 알겠지? 49 00:04:10,875 --> 00:04:14,170 ‪보우즈는 처음부터 ‪내가 조종하기 위해 준비해 둔 50 00:04:14,254 --> 00:04:18,466 ‪공격에 특화한 ‪근육 갑옷을 입은 해골이었다 51 00:04:19,217 --> 00:04:21,052 ‪너무 심하잖아 52 00:04:21,636 --> 00:04:23,680 ‪보우즈가 불쌍할 지경이야 53 00:04:23,763 --> 00:04:24,681 ‪"아빠" 54 00:04:24,764 --> 00:04:26,182 ‪용서할 수 없어 55 00:04:27,308 --> 00:04:30,270 {\an8}‪해골을 조종하는 자로서 ‪너무 개탄스러워 56 00:04:31,271 --> 00:04:34,774 ‪특출난 힘도 없는 주제에 ‪이룰 수 없는 꿈을 좇다가 57 00:04:35,358 --> 00:04:38,444 ‪허무하게 죽는 게 ‪남자다움이라면 58 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 ‪나는 바보로 남겠다 59 00:04:41,489 --> 00:04:43,032 ‪보우즈 녀석들은 60 00:04:43,116 --> 00:04:47,996 ‪이렇게라도 하오 님을 모신 걸 ‪영광으로 삼아야지 61 00:04:48,079 --> 00:04:49,998 {\an8}‪이 자식! 62 00:04:50,790 --> 00:04:56,004 ‪나는 너 말고도 두 녀석을 ‪더 상대해야 하거든 63 00:04:56,879 --> 00:04:59,007 ‪슬슬 교대할게 64 00:05:04,554 --> 00:05:07,682 ‪널 샤프트로 날려 주겠어! 65 00:05:08,266 --> 00:05:10,435 ‪넌 정말 착하구나 66 00:05:10,518 --> 00:05:12,437 ‪그래서 바보라는 거야 67 00:05:15,273 --> 00:05:17,191 ‪조코러브, 왜 가만히 있어? 68 00:05:17,275 --> 00:05:19,402 ‪보우즈를 ‪먼저 해치우면 되잖아! 69 00:05:19,485 --> 00:05:20,862 ‪시끄러워! 70 00:05:21,446 --> 00:05:22,989 ‪저 녀석들을 또 공격하면 71 00:05:23,072 --> 00:05:25,533 ‪진짜로 죽는다니까! 72 00:05:25,616 --> 00:05:28,036 ‪네가 남의 목숨이나 ‪걱정할 때야? 73 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 ‪난 더 이상… 74 00:05:35,752 --> 00:05:38,379 ‪누군가 죽는 걸 ‪보고 싶지 않아 75 00:05:42,091 --> 00:05:44,719 ‪생각보다 훨씬 더 바보였네 76 00:05:48,723 --> 00:05:49,974 ‪영감 77 00:05:50,808 --> 00:05:53,686 ‪이럴 때 당신이라면 ‪어떻게 했을까? 78 00:05:55,438 --> 00:05:57,440 {\an8}‪"1998년 뉴욕" 79 00:05:57,523 --> 00:06:00,693 {\an8}‪집에 선물을 기다리는 ‪토끼 같은 자식들도 있고 80 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 ‪오늘은 크리스마스니까 ‪살려 달란다 81 00:06:04,572 --> 00:06:07,325 ‪그래? ‪진짜 재수 옴 붙은 날이네 82 00:06:08,618 --> 00:06:10,661 ‪이런 날에 샤프트한테 걸린 83 00:06:11,287 --> 00:06:13,664 ‪네 운명을 원망하라고 84 00:06:18,086 --> 00:06:19,629 {\an8}‪역시 조코러브야 85 00:06:19,712 --> 00:06:22,006 {\an8}‪피도 눈물도 없는 ‪녀석이라니까 86 00:06:22,590 --> 00:06:24,842 ‪방아쇠를 당기는 데 ‪거리낌이 없어 87 00:06:26,803 --> 00:06:29,472 ‪조코러브 만세다! 88 00:06:29,555 --> 00:06:30,681 ‪시끄러워! 89 00:06:32,141 --> 00:06:33,559 ‪몸이 찌뿌둥해 90 00:06:33,643 --> 00:06:35,561 ‪한탕 더 하고 올게 91 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 ‪야, 기다려! 92 00:06:37,021 --> 00:06:39,482 ‪오냐오냐했더니 ‪까불고 있어! 93 00:06:39,565 --> 00:06:41,901 ‪참아, 연례행사잖아 94 00:06:43,444 --> 00:06:45,571 ‪9년 전, 크리스마스가 95 00:06:46,989 --> 00:06:48,574 ‪또 생각난 거겠지 96 00:06:50,993 --> 00:06:53,621 ‪모든 걸 잃은 ‪그날 밤이 말이야 97 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 ‪가난했던 녀석의 집을 ‪찾아온 건 98 00:06:57,708 --> 00:07:01,379 ‪산타가 아니라 ‪커다란 가방을 멘 강도였어 99 00:07:02,922 --> 00:07:05,967 ‪그 후로 보육원을 ‪전전하다 결국에는 100 00:07:06,467 --> 00:07:08,803 ‪샤프트로 흘러왔지 101 00:07:17,979 --> 00:07:19,564 ‪- 핏 ‪- 피! 102 00:07:21,107 --> 00:07:25,111 ‪역시 뉴욕의 추위는 ‪장난이 아니지? 103 00:07:25,653 --> 00:07:28,489 ‪뭐? 지금 그런 ‪한가한 소리를 할 때가… 104 00:07:28,573 --> 00:07:29,991 {\an8}‪놀랐지? 105 00:07:30,783 --> 00:07:34,287 ‪무대에서 쓰는 ‪피 주머니야, 개그란다 106 00:07:34,370 --> 00:07:37,623 ‪네가 '핏' 하길래 ‪'피'로 받아쳐 줬지 107 00:07:39,667 --> 00:07:43,504 ‪개그 수준이 살짝 높았나? 108 00:07:43,588 --> 00:07:45,965 ‪뭐, 무리도 아니지 109 00:07:46,048 --> 00:07:48,926 ‪나는 여행 중인 ‪슈퍼 코미디언이거든! 110 00:07:49,635 --> 00:07:52,180 ‪기분 전환에 ‪도움이 좀 됐으려나? 111 00:07:53,639 --> 00:07:55,099 {\an8}‪웃음은 바람과 같아 112 00:07:55,725 --> 00:07:59,854 {\an8}‪네 얼굴이 너무 우울해 보여서 ‪나도 모르게… 113 00:07:59,937 --> 00:08:00,855 ‪꺼져! 114 00:08:01,856 --> 00:08:04,650 ‪코미디언이고 나발이고 ‪남한테 신경 꺼! 115 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 ‪죽고 싶어? 116 00:08:06,527 --> 00:08:08,529 ‪오늘은 특히 더 ‪짜증 나는 날이라고! 117 00:08:11,240 --> 00:08:13,618 ‪오늘은 특히 더 ‪짜장이 당기는 날이라고! 118 00:08:16,496 --> 00:08:18,539 ‪내 총은 장난 안 쳐 119 00:08:19,040 --> 00:08:21,375 ‪젠장, 별 이상한 놈이 ‪다 돌아다니네 120 00:08:22,043 --> 00:08:24,295 ‪이래서 크리스마스가 ‪싫다니까 121 00:08:25,630 --> 00:08:26,964 ‪그냥 죽어라 122 00:08:31,093 --> 00:08:32,595 ‪죽이면 해결될까? 123 00:08:33,846 --> 00:08:38,059 {\an8}‪누굴 죽여서 한 번이라도 ‪네 울분이 풀린 적 있더냐? 124 00:08:39,101 --> 00:08:41,479 {\an8}‪웃음을 잃어버린 ‪가엾은 아이야 125 00:08:43,856 --> 00:08:45,566 ‪웃어 봐라 126 00:08:46,817 --> 00:08:48,319 ‪웃음은 바람 127 00:08:49,028 --> 00:08:51,781 ‪네 마음의 어둠을 날리려면 128 00:08:51,864 --> 00:08:53,866 ‪웃고 털어내는 수밖에 없어 129 00:08:54,909 --> 00:08:58,037 ‪네 눈빛은 너무나 슬프구나 130 00:08:58,120 --> 00:08:59,372 ‪저 영감이… 131 00:09:00,414 --> 00:09:02,750 {\an8}‪웃을 일이 있어야 웃지! 132 00:09:04,168 --> 00:09:05,294 ‪이런 133 00:09:05,378 --> 00:09:08,756 ‪결국 폭력에 의지하다니 134 00:09:09,340 --> 00:09:12,009 ‪나도 아직 미숙하구먼 135 00:09:13,261 --> 00:09:17,515 {\an8}‪이래서야 웃음으로 ‪세상을 구하는 건 아직 무리겠어 136 00:09:24,814 --> 00:09:26,607 ‪무슨 헛소리인가 했더니 137 00:09:27,400 --> 00:09:29,402 ‪웃음으로 ‪세상을 구하겠다고? 138 00:09:31,237 --> 00:09:32,655 ‪어이없네! 139 00:09:33,239 --> 00:09:35,533 ‪지금까지 들었던 개그 중에 ‪제일 재미있네! 140 00:09:37,785 --> 00:09:39,453 ‪정말이냐? 141 00:09:39,537 --> 00:09:42,123 ‪그게 말이나 돼? 142 00:09:42,206 --> 00:09:44,458 ‪어차피 ‪이 세상은 적들로 가득해 143 00:09:45,042 --> 00:09:47,587 ‪하지만 오늘은 봐줄 테니까 144 00:09:47,670 --> 00:09:48,754 ‪당장 꺼져 145 00:09:49,255 --> 00:09:51,674 ‪그 시시한 개그 때문에 146 00:09:52,300 --> 00:09:54,343 ‪완전히 김이 새 버렸어 147 00:09:54,427 --> 00:09:56,846 ‪그러냐? 148 00:09:56,929 --> 00:09:58,222 {\an8}‪젠장… 149 00:09:59,223 --> 00:10:01,559 {\an8}‪크리스마스에는 ‪항상 이 모양이라니까 150 00:10:03,519 --> 00:10:05,313 ‪꺼지라고 했잖아! 151 00:10:05,396 --> 00:10:08,399 ‪난 우울한 게 딱 질색이야 152 00:10:08,983 --> 00:10:13,362 ‪근데 아까 ‪그건 어떻게 한 거야? 153 00:10:13,446 --> 00:10:16,949 ‪그리고 ‪날 날려 버린 그놈은 뭐지? 154 00:10:17,992 --> 00:10:21,245 ‪너 설마 믹이 보이는 거냐? 155 00:10:22,955 --> 00:10:24,707 ‪드디어 찾았구나 156 00:10:25,291 --> 00:10:29,086 ‪이 녀석이 바로 ‪내 후계자가 틀림없어! 157 00:10:30,838 --> 00:10:31,964 ‪뭐? 158 00:10:32,048 --> 00:10:36,969 ‪"페요테 디아스" 159 00:10:37,053 --> 00:10:41,974 ‪"칼라베라 인형들" 160 00:10:44,435 --> 00:10:46,270 ‪시원하다! 161 00:10:46,354 --> 00:10:48,314 ‪초봄에는 따뜻해서 162 00:10:48,397 --> 00:10:50,941 ‪아침에 눈도 금방 떠져, 믹 163 00:10:52,276 --> 00:10:54,111 ‪초봄에는 따뜻해서 164 00:10:55,321 --> 00:10:58,699 {\an8}‪파라오 눈도 금방 떠져 ‪다이내믹! 165 00:10:58,783 --> 00:11:01,369 {\an8}‪아침부터 ‪개그 치지 마, 영감! 166 00:11:01,452 --> 00:11:02,662 ‪그럼 167 00:11:02,745 --> 00:11:05,998 ‪오늘도 열심히 ‪샤먼 수행을 해 볼까? 168 00:11:06,582 --> 00:11:07,458 ‪좋아! 169 00:11:08,584 --> 00:11:12,588 ‪역시 수행이 끝나고 마시는 ‪콜라가 최고야! 170 00:11:14,131 --> 00:11:15,466 ‪알았어 171 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 ‪장 보고 늦게 들어가면 172 00:11:18,010 --> 00:11:20,471 ‪그 영감 개그를 ‪또 받아 줘야 하잖아? 173 00:11:24,308 --> 00:11:26,936 ‪어쩌다 ‪이렇게 된 건지 모르겠네 174 00:11:28,020 --> 00:11:30,648 ‪나는 영감이랑 믹과 ‪살게 되었다 175 00:11:31,357 --> 00:11:33,526 ‪딱히 부탁한 것도 아닌데 176 00:11:34,193 --> 00:11:38,322 ‪신기한 기술을 가르쳐 준대서 ‪관심이 갔던 거다 177 00:11:39,240 --> 00:11:40,783 ‪영감의 이름은 오로나 178 00:11:40,866 --> 00:11:43,244 ‪남아메리카 원주민 출신 ‪샤먼이자 179 00:11:43,327 --> 00:11:46,956 ‪자칭, 여행 중인 코미디언인 ‪정체 모를 남자다 180 00:11:48,749 --> 00:11:50,292 ‪근데 문제는 181 00:11:50,876 --> 00:11:53,421 ‪개그가 재미없다는 거지 182 00:11:55,131 --> 00:11:58,092 ‪오랜만이구나, 조코러브! 183 00:12:01,387 --> 00:12:02,221 ‪너희들… 184 00:12:03,222 --> 00:12:05,850 ‪이거 완전히 ‪순둥이가 되셨네 185 00:12:06,392 --> 00:12:07,893 ‪널 찾고 있었어 186 00:12:07,977 --> 00:12:09,103 ‪뭐? 187 00:12:09,186 --> 00:12:11,647 ‪샤프트에서 ‪탈퇴하겠다고 했을 텐데? 188 00:12:11,730 --> 00:12:14,150 ‪그게 맘대로 될 것 같아? 189 00:12:14,233 --> 00:12:18,154 ‪우리는 돈 버는 기계가 ‪사라져서 곤란해졌다고 190 00:12:18,737 --> 00:12:20,281 ‪누가 뭐래도 너는 191 00:12:20,865 --> 00:12:23,659 {\an8}‪샤프트에서 ‪제일가는 살인마니까! 192 00:12:24,743 --> 00:12:26,412 ‪안심해 193 00:12:26,495 --> 00:12:29,165 ‪우리는 ‪널 데리러 왔을 뿐이야 194 00:12:29,790 --> 00:12:33,502 ‪널 꼬드긴 그 영감은 ‪묵사발을 내줬지 195 00:12:37,798 --> 00:12:39,216 ‪영감, 괜찮아? 196 00:12:40,259 --> 00:12:41,302 ‪조코러브냐? 197 00:12:41,385 --> 00:12:44,472 ‪그 기술로 혼내 주지 ‪왜 당한 거야? 198 00:12:45,306 --> 00:12:46,182 ‪그건… 199 00:12:46,724 --> 00:12:49,059 ‪믹이 없으면 무리야 200 00:12:49,143 --> 00:12:50,603 ‪뭐라고? 201 00:12:50,686 --> 00:12:51,896 ‪이봐! 202 00:12:53,397 --> 00:12:55,149 ‪우리는 무시하기냐? 203 00:12:56,859 --> 00:12:57,985 {\an8}‪이 자식들 204 00:12:58,652 --> 00:13:00,404 {\an8}‪잘도 우리 영감을… 205 00:13:00,488 --> 00:13:01,655 {\an8}‪무서워라! 206 00:13:01,739 --> 00:13:03,741 {\an8}‪이제야 본성이 나오는구나! 207 00:13:04,283 --> 00:13:05,743 ‪조코러브, 안 된다 208 00:13:06,827 --> 00:13:08,287 ‪화내서는 안 돼 209 00:13:09,622 --> 00:13:12,833 ‪내 걱정은 할 것 없다 210 00:13:12,917 --> 00:13:15,294 ‪지금 그런 소리가 나와? 211 00:13:19,340 --> 00:13:21,133 {\an8}‪넌 속고 있어 212 00:13:21,217 --> 00:13:23,219 {\an8}‪제정신으로 돌려줄게 213 00:13:23,302 --> 00:13:25,012 {\an8}‪웃기지 마! 214 00:13:25,095 --> 00:13:26,388 ‪그 총 내려! 215 00:13:27,973 --> 00:13:31,185 ‪꼭 네가 죽였던 놈들처럼 ‪말하는구나! 216 00:13:31,268 --> 00:13:32,561 ‪젠장! 217 00:13:32,645 --> 00:13:35,231 ‪화내지 말라고 했을 텐데? 218 00:13:36,899 --> 00:13:38,609 ‪분노로는 ‪그 무엇도 구할 수 없어 219 00:13:39,860 --> 00:13:43,739 ‪그건 네가 ‪제일 잘 알고 있을 거다 220 00:13:44,323 --> 00:13:45,199 ‪조코러브 221 00:13:45,282 --> 00:13:47,785 ‪영감, 이 상황에 ‪어떻게 화를 안 내겠어! 222 00:13:47,868 --> 00:13:50,663 ‪난 언제 죽더라도 상관없다 223 00:13:51,247 --> 00:13:54,625 ‪나이도 나이지만 ‪불치병에 걸렸으니 말이야 224 00:13:56,001 --> 00:13:58,629 ‪설마 그때 그 피도… 225 00:13:59,547 --> 00:14:02,299 {\an8}‪하지만 네가 다시 ‪웃음을 잃고 226 00:14:02,841 --> 00:14:06,303 {\an8}‪불한당 생활로 돌아간다면 227 00:14:06,387 --> 00:14:08,681 {\an8}‪난 편히 죽지 못할 거다 228 00:14:08,764 --> 00:14:09,723 ‪영감… 229 00:14:09,807 --> 00:14:11,267 ‪내 고향은 230 00:14:11,850 --> 00:14:15,020 ‪아마존 오지에 있는 ‪작은 부락이었지 231 00:14:15,563 --> 00:14:17,565 ‪부족의 젊은이들은 모두 232 00:14:18,190 --> 00:14:20,609 ‪밀려드는 외지 문화에 ‪눈이 뒤집혀서 233 00:14:20,693 --> 00:14:22,778 ‪부락을 버리고 ‪도시로 떠났다 234 00:14:23,904 --> 00:14:26,490 ‪하지만 이 도시는 어떠냐? 235 00:14:27,074 --> 00:14:30,578 ‪모두가 제 행복을 위해 ‪싸우다 보니 236 00:14:30,661 --> 00:14:34,248 ‪몸도 마음도 지쳐 ‪어찌할 바를 모르지 237 00:14:35,499 --> 00:14:39,378 ‪싸움으로는 ‪진정한 행복을 얻을 수 없다 238 00:14:39,461 --> 00:14:41,005 ‪진정한 행복이란 239 00:14:41,088 --> 00:14:43,632 ‪평화로운 ‪웃음 속에 있는 법이야 240 00:14:43,716 --> 00:14:44,675 ‪닥쳐! 241 00:14:45,259 --> 00:14:46,468 {\an8}‪조코러브 242 00:14:46,552 --> 00:14:50,806 {\an8}‪재규어는 가장 강하고 ‪품격 있는 맹수다 243 00:14:51,515 --> 00:14:55,019 ‪마치 샤먼의 영혼처럼 244 00:14:55,102 --> 00:14:58,105 ‪영험한 통찰력으로 ‪진실을 꿰뚫어 보지 245 00:15:00,316 --> 00:15:01,609 ‪그때 246 00:15:01,692 --> 00:15:04,028 ‪너는 영혼에 가득 찬 분노를 247 00:15:04,111 --> 00:15:06,655 ‪웃음이라는 바람으로 ‪날려 버렸다 248 00:15:07,698 --> 00:15:09,658 ‪넌 할 수 있어 249 00:15:09,742 --> 00:15:12,786 ‪믹의 영혼과 하나가 되어 250 00:15:12,870 --> 00:15:15,247 ‪품격 있는 ‪재규어가 되는 거다 251 00:15:16,206 --> 00:15:18,417 ‪넌 검은 재규어야! 252 00:15:20,669 --> 00:15:23,255 ‪웃음의 바람으로 ‪세상을 구하거라 253 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 ‪미친 영감이… 254 00:15:31,680 --> 00:15:34,141 ‪웃음으로 세상을 구하라니 255 00:15:35,142 --> 00:15:38,896 ‪영감이 마지막까지 ‪말도 안 되는 개그를 하고 가네 256 00:15:41,649 --> 00:15:43,025 ‪한번 해 볼게 257 00:15:43,984 --> 00:15:46,153 ‪웃기고 또 웃기고 258 00:15:46,654 --> 00:15:49,490 ‪모두 날려 버릴 정도로 ‪웃겨 볼게! 259 00:15:51,367 --> 00:15:52,618 ‪간다! 260 00:15:54,078 --> 00:15:55,537 ‪오버 소울 261 00:15:56,622 --> 00:15:58,540 {\an8}‪개그 윈드! 262 00:16:05,464 --> 00:16:06,298 ‪이건… 263 00:16:07,716 --> 00:16:10,594 ‪내가 할 일은 단 한 가지 264 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 {\an8}‪이 녀석들을 ‪웃음으로 때려눕히는 거야! 265 00:16:14,682 --> 00:16:15,975 ‪웃음? 266 00:16:17,101 --> 00:16:19,353 ‪무슨 소리를 하나 했네 267 00:16:19,436 --> 00:16:23,649 ‪언제 나올지 아는 개그만큼 ‪재미없는 건 없는데 말이지 268 00:16:25,109 --> 00:16:26,527 {\an8}‪받아라! 269 00:16:27,111 --> 00:16:29,947 {\an8}‪내 무력을 모두 담은 ‪최강 개그다! 270 00:16:31,407 --> 00:16:33,117 {\an8}‪믹, 가자! 271 00:16:33,200 --> 00:16:34,326 {\an8}‪오버 소울 272 00:16:34,410 --> 00:16:37,162 {\an8}‪에어즈 록! 273 00:16:49,049 --> 00:16:50,676 ‪이건… 274 00:16:51,427 --> 00:16:53,470 ‪지구의 배꼽으로 불리는 275 00:16:53,554 --> 00:16:58,183 ‪에어즈 록을 흉내 낸 ‪한 방 개그인가? 276 00:17:00,227 --> 00:17:03,272 ‪멍청이, 저럴 줄 알았어 277 00:17:05,149 --> 00:17:06,567 ‪어처구니가 없군 278 00:17:07,359 --> 00:17:09,361 ‪그리고 더럽게 재미없어 279 00:17:09,945 --> 00:17:11,655 ‪보우즈, 가라! 280 00:17:11,739 --> 00:17:13,741 ‪시답잖은 코미디언을 ‪해치울 적임자는 281 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 ‪바로 재미없는 너희다! 282 00:17:16,035 --> 00:17:17,286 ‪뭐라고? 283 00:17:17,369 --> 00:17:18,537 ‪호로호로, 나서지 마 284 00:17:20,080 --> 00:17:22,750 ‪개그는 아직 끝나지 않았어 285 00:17:23,333 --> 00:17:26,628 ‪페요테, 덤벼 봐 ‪혹시 겁먹은 거냐? 286 00:17:27,588 --> 00:17:32,134 ‪너 아까 ‪살짝 웃는 것 같던데? 287 00:17:33,010 --> 00:17:35,554 ‪그건 널 비웃었을 뿐… 288 00:17:36,805 --> 00:17:37,890 ‪이건! 289 00:17:38,474 --> 00:17:41,018 ‪설마 브리지 자세를 잡은 ‪녀석의 배꼽이 290 00:17:41,101 --> 00:17:44,146 ‪작은 지구의 배꼽을 ‪묘사한 건가? 291 00:17:44,730 --> 00:17:46,482 ‪캥거루는 직접 만든 거야 292 00:17:46,565 --> 00:17:50,986 ‪설마 이런 삼류 개그가 ‪2단으로 준비돼 있을 줄이야! 293 00:17:51,570 --> 00:17:55,240 ‪하지만 그 정도로 ‪내가 웃을 것 같냐? 294 00:18:02,664 --> 00:18:04,458 ‪너희가 웃으면 어떡해? 295 00:18:05,000 --> 00:18:06,418 ‪하지만 어째서지? 296 00:18:06,502 --> 00:18:09,129 ‪내가 무력으로 ‪조종하는 녀석들이 297 00:18:09,213 --> 00:18:10,714 ‪웃을 리가… 298 00:18:10,798 --> 00:18:12,549 ‪날려 버렸거든! 299 00:18:14,051 --> 00:18:18,138 ‪웃음의 바람은 사악한 기운에 ‪사로잡힌 영혼을 해방하지 300 00:18:18,847 --> 00:18:22,476 ‪그 영감이 우리에게 ‪가르쳐 준 것처럼 말이야 301 00:18:22,559 --> 00:18:25,062 ‪- 잘한다! ‪- 조코러브! 302 00:18:25,646 --> 00:18:28,857 {\an8}‪너처럼 사람을 ‪도구로 보는 녀석은 303 00:18:29,650 --> 00:18:32,444 {\an8}‪사람 마음을 ‪움직일 수는 없어! 304 00:18:36,281 --> 00:18:40,953 ‪흥분해서 ‪무력을 전부 쏟아내다니 305 00:18:41,537 --> 00:18:43,372 ‪나도 아직 멀었구나 306 00:18:43,872 --> 00:18:45,707 ‪뒤를 부탁할게 307 00:18:45,791 --> 00:18:46,875 ‪렌 308 00:18:47,751 --> 00:18:49,419 ‪물론이지, 조코러브! 309 00:18:52,005 --> 00:18:54,341 ‪언제까지 웃고 있을 거야? 310 00:18:54,424 --> 00:18:56,844 ‪인형이 있든 없든 311 00:18:57,427 --> 00:18:59,847 ‪널 날려 버리는 건 312 00:18:59,930 --> 00:19:01,265 ‪나한테는 식은 죽 먹기다! 313 00:19:06,145 --> 00:19:07,229 ‪허세가 아니야! 314 00:19:07,729 --> 00:19:10,774 ‪놈의 무력은 ‪우리와는 차원이… 315 00:19:14,903 --> 00:19:18,031 ‪넌 조코러브를 너무 얕봤어 316 00:19:18,907 --> 00:19:20,659 ‪저게 렌의 실력이구나 317 00:19:21,160 --> 00:19:24,079 ‪말도 안 돼 ‪조금 전 무력은… 318 00:19:24,746 --> 00:19:26,623 ‪5,721 319 00:19:27,249 --> 00:19:28,584 ‪그렇구나 320 00:19:29,126 --> 00:19:31,670 ‪페요테가 질 만했어 321 00:19:31,753 --> 00:19:35,924 ‪타오 렌의 무력은 기껏해야 ‪천 단위였을 텐데요? 322 00:19:36,008 --> 00:19:37,134 ‪늘었겠지 323 00:19:38,844 --> 00:19:42,431 ‪녀석은 얼마 전에 ‪그레이트 스피리츠를 처음 만났어 324 00:19:43,891 --> 00:19:47,853 ‪사람은 가치관이 흔들리는 ‪큰 사건을 겪으면 325 00:19:48,520 --> 00:19:50,522 ‪기회를 얻게 되지 326 00:19:51,148 --> 00:19:54,026 ‪녀석은 ‪그레이트 스피리츠의 선물을 327 00:19:54,109 --> 00:19:56,069 ‪놓치지 않고 받아낸 거야 328 00:19:57,779 --> 00:20:00,199 ‪더 렌 팀의 승리! 329 00:20:00,282 --> 00:20:03,869 ‪좋았어, 렌 ‪우리가 이겼다고! 330 00:20:03,952 --> 00:20:05,746 ‪넌 아무것도 안 했잖아? 331 00:20:06,538 --> 00:20:08,123 ‪야, 인마! 332 00:20:08,790 --> 00:20:11,084 ‪감사 인사라면 ‪그 녀석에게 해 333 00:20:11,168 --> 00:20:13,378 ‪개그는 재미없었지만 334 00:20:13,462 --> 00:20:16,048 ‪꽤 훌륭한 팀원이야 335 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 ‪그러게 336 00:20:19,343 --> 00:20:21,261 {\an8}‪잘 봤어, 영감? 337 00:20:22,763 --> 00:20:26,475 ‪아무도 안 죽이고 이겼어 338 00:20:27,768 --> 00:20:31,521 ‪당신 덕분에 구원받은 ‪샤프트 동료들도 함께야 339 00:20:32,314 --> 00:20:35,943 ‪영혼도 안 보이는 ‪녀석들인데 말이지 340 00:20:36,526 --> 00:20:39,529 ‪하지만 우리는 ‪당신 부족원이야 341 00:20:40,781 --> 00:20:44,868 ‪영감의 가르침은 ‪모두 믹이 전해 주고 있어 342 00:20:45,869 --> 00:20:47,746 ‪그러니까 안심해 343 00:20:49,539 --> 00:20:52,626 {\an8}‪저런 아슬아슬한 ‪개그를 하다니 344 00:20:52,709 --> 00:20:55,379 {\an8}‪하지만 이제 시작이다 345 00:20:55,462 --> 00:20:58,548 {\an8}‪네가 어깨에 짊어진 ‪짐은 무겁단다 346 00:20:58,632 --> 00:20:59,841 ‪조코러브 347 00:21:03,929 --> 00:21:05,264 ‪이봐! 348 00:21:05,347 --> 00:21:08,433 ‪대장님, 지금 기분이 어때? 349 00:21:10,686 --> 00:21:13,981 ‪요우, 네놈은 반드시 ‪내가 쓰러트린다! 350 00:21:14,564 --> 00:21:17,234 {\an8}‪단 한 팀만 남는 ‪우리 블록은 351 00:21:17,943 --> 00:21:19,444 {\an8}‪더 렌이 통과한다! 352 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 ‪그래… 353 00:21:23,699 --> 00:21:25,617 ‪역시 타오 가문 후계자구나 354 00:21:26,285 --> 00:21:28,120 ‪렌이 최고다! 355 00:21:28,203 --> 00:21:29,663 ‪"축하합니다, 렌 도련님" 356 00:21:30,622 --> 00:21:31,540 ‪아버지… 357 00:21:31,623 --> 00:21:33,417 ‪렌, 파이팅! 358 00:21:33,500 --> 00:21:35,502 ‪누나도 여기 있어! 359 00:21:35,585 --> 00:21:38,922 ‪어쩐지 너희 가족들 ‪밝아진 것 같네? 360 00:21:39,881 --> 00:21:41,508 ‪아버지를 죽여야… 361 00:21:43,343 --> 00:21:46,138 ‪다들 사이좋아 보여서 ‪다행이야 362 00:21:47,264 --> 00:21:49,182 ‪한가한 소리 할 때야? 363 00:21:49,266 --> 00:21:52,686 ‪정말, 태평하게 ‪선전포고나 듣고 있지 말고 364 00:21:53,186 --> 00:21:55,272 ‪너도 한마디쯤 돌려줘야지 365 00:21:55,355 --> 00:21:57,149 ‪걱정 마, 안나 366 00:21:58,692 --> 00:22:00,235 ‪굳이 지금이 아니더라도 367 00:22:00,861 --> 00:22:02,696 ‪곧 때가 올 거니까 368 00:22:07,034 --> 00:22:08,910 ‪조금 늦게 ‪도착하긴 했지만… 369 00:22:14,207 --> 00:22:15,917 ‪잘 어울리는구나 370 00:22:17,085 --> 00:22:19,963 ‪X 로우즈의 리제르그 다이젤 371 00:22:21,631 --> 00:22:24,009 ‪곧 다음 시합이 시작돼요 372 00:22:24,593 --> 00:22:26,553 ‪서두르죠, 마르코 373 00:23:52,973 --> 00:23:57,978 {\an8}‪자막: 이동렬