1
00:00:08,007 --> 00:00:11,594
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:14,305 --> 00:00:15,765
Eres correcto!
3
00:00:16,891 --> 00:00:20,812
Jeg ville ikke forvente mindre af den fyr,
som kunne måle sig med Lord Yoh i kamp,
4
00:00:20,895 --> 00:00:22,814
Tao Ren.
5
00:00:24,024 --> 00:00:25,817
"Lord Yoh" igen?
6
00:00:26,484 --> 00:00:31,030
{\an8}Din chef virker meget interesseret i ham.
7
00:00:31,990 --> 00:00:34,743
Alle har deres egne grunde.
8
00:00:35,285 --> 00:00:36,953
Mine åndsfæller, Carlos og Juan,
9
00:00:37,495 --> 00:00:39,456
er begge mine venner
10
00:00:39,539 --> 00:00:42,083
og blandt de mest
berømte mariachi-musikere
11
00:00:42,167 --> 00:00:44,377
i hele Mexico.
12
00:00:47,005 --> 00:00:49,674
Men de er ikke mest kendt for deres musik,
13
00:00:49,758 --> 00:00:52,218
men for deres kærlighed til slagsmål.
14
00:00:52,802 --> 00:00:54,012
Tsuchi-gumis Peyote
15
00:00:54,095 --> 00:00:58,141
bruger sine egne holdkammerater, BōZ,
som mellemled.
16
00:00:58,725 --> 00:01:01,895
Men deres lyst til slagsmål gav bagslag,
17
00:01:01,978 --> 00:01:04,647
da de endte med at blive skudt ihjel.
18
00:01:04,731 --> 00:01:06,441
Det er en meget mandig historie,
19
00:01:06,524 --> 00:01:09,027
men det røvhul slås slet ikke som en mand!
20
00:01:09,110 --> 00:01:12,906
Mandighed er blot
et andet ord for tåbelighed.
21
00:02:46,708 --> 00:02:47,584
{\an8}EPISODE 20
JOCOS JUL
22
00:02:47,667 --> 00:02:48,960
{\an8}Dit udskud!
23
00:02:49,544 --> 00:02:51,963
{\an8}Der er mere galt med det, du gør
24
00:02:52,046 --> 00:02:54,549
end din mangel på mandighed.
25
00:02:58,720 --> 00:03:01,431
Du vil gerne undgå at angribe
de halvdøde BōZ
26
00:03:01,514 --> 00:03:04,142
og gå direkte efter mig, dukkeføreren.
27
00:03:04,851 --> 00:03:06,936
Er det din mandige strategi?
28
00:03:07,687 --> 00:03:09,689
Jeg sagde jo, mandighed var tåbeligt!
29
00:03:13,693 --> 00:03:14,777
Hvad er det?
30
00:03:16,279 --> 00:03:17,614
Der er flere!
31
00:03:18,990 --> 00:03:21,159
Det er Calavera-dukker.
32
00:03:21,242 --> 00:03:22,410
Calavera?
33
00:03:22,994 --> 00:03:24,954
Det kalder man skeletter i Mexico.
34
00:03:25,747 --> 00:03:27,415
De er et symbol på de døde.
35
00:03:28,416 --> 00:03:31,002
{\an8}I Mexico er der en festival,
der hedder De Dødes Dag.
36
00:03:31,085 --> 00:03:34,005
{\an8}En gang om året vender de døde tilbage
til denne verden,
37
00:03:34,088 --> 00:03:36,799
og de levende fejrer det med dem.
38
00:03:37,383 --> 00:03:40,803
For dem er de døde venlige og indbydende,
39
00:03:40,887 --> 00:03:43,765
og mange calaveras,
som er vigtige dekorationer for højtiden,
40
00:03:43,848 --> 00:03:45,266
pryder gaderne.
41
00:03:46,267 --> 00:03:49,187
Calaveras repræsenterer forbindelsen
mellem liv og død.
42
00:03:49,270 --> 00:03:53,358
Kort sagt bruger han knogler
som mellemled.
43
00:03:54,108 --> 00:03:55,735
Eres correcto!
44
00:03:55,818 --> 00:03:59,030
Jeg er i sandhed en glad shaman,
der fester med de døde!
45
00:03:59,822 --> 00:04:03,451
Når de hører min guitar,
begynder ånderne at danse.
46
00:04:04,202 --> 00:04:05,954
For at beskytte mig
47
00:04:06,537 --> 00:04:08,957
og udslette mine fjender.
48
00:04:09,040 --> 00:04:10,792
Kan du se det nu?
49
00:04:10,875 --> 00:04:14,170
BōZ var aldrig tænkt som andet
end mit mellemled.
50
00:04:14,254 --> 00:04:18,466
De er skeletter i en rustning af kød,
hvis formål er at være mine våben!
51
00:04:19,217 --> 00:04:21,052
Det er ikke retfærdigt!
52
00:04:21,636 --> 00:04:23,680
Stakkels BōZ…
53
00:04:23,763 --> 00:04:24,681
FARMAND
54
00:04:24,764 --> 00:04:26,182
Der er utilgiveligt.
55
00:04:27,308 --> 00:04:30,270
{\an8}Som en shaman, der også arbejder
med skeletter, væmmes jeg!
56
00:04:31,271 --> 00:04:34,774
At bruge sin styrke på
at jagte en tom drøm
57
00:04:35,358 --> 00:04:36,818
og derefter haste til sin død…
58
00:04:36,901 --> 00:04:38,444
Hvis det er mandighed,
59
00:04:38,528 --> 00:04:40,363
så finder jeg det tåbeligt.
60
00:04:41,489 --> 00:04:42,949
I det mindste kan BōZ her
61
00:04:43,032 --> 00:04:47,996
se tilbage med stolthed på,
at de har været i Lord Haos selskab.
62
00:04:48,079 --> 00:04:49,998
{\an8}Rend mig!
63
00:04:50,790 --> 00:04:52,250
Nåja,
64
00:04:52,333 --> 00:04:56,004
jeg skal jo kæmpe mod to mere udover dig.
65
00:04:56,879 --> 00:04:59,007
Det er på tide, de erstatter dig.
66
00:05:04,554 --> 00:05:07,682
Jeg slår ham ud af ringen med mit Snit!
67
00:05:08,266 --> 00:05:10,435
Du er en god sjæl, er du ikke?
68
00:05:10,518 --> 00:05:12,437
Det gør dig til et fjols!
69
00:05:15,273 --> 00:05:17,191
Hvad laver du, Joco?
70
00:05:17,275 --> 00:05:19,402
Tag dig af BōZ først!
71
00:05:19,485 --> 00:05:20,862
Hold kæft!
72
00:05:21,446 --> 00:05:22,989
Jeg har jo sagt,
73
00:05:23,072 --> 00:05:25,533
at de dør, hvis jeg tæsker mere på dem!
74
00:05:25,616 --> 00:05:28,036
Tænk ikke på det nu!
75
00:05:33,166 --> 00:05:34,208
Jeg vil ikke…
76
00:05:35,752 --> 00:05:38,379
se til, mens flere dør!
77
00:05:42,091 --> 00:05:44,719
Du er dummere, end jeg troede.
78
00:05:48,723 --> 00:05:49,974
Gammelfar,
79
00:05:50,808 --> 00:05:53,686
hvad ville du gøre i denne situation?
80
00:05:57,523 --> 00:06:00,693
{\an8}Han siger, han har børn, der venter
på deres gaver derhjemme,
81
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
og at vi bør lade ham gå,
fordi det er juledag.
82
00:06:04,572 --> 00:06:07,325
Jeg hader den dag.
83
00:06:08,618 --> 00:06:10,661
Du kan forbande dit held,
84
00:06:11,287 --> 00:06:13,664
{\an8}fordi du løb ind i Shaft
i dag af alle dage.
85
00:06:18,086 --> 00:06:19,629
{\an8}Det er vores Joco!
86
00:06:19,712 --> 00:06:22,006
{\an8}Han bliver en iskold morder!
87
00:06:22,590 --> 00:06:24,842
Han trykker på aftrækkeren,
som var det ingenting.
88
00:06:26,803 --> 00:06:29,472
Du styrer, Joco!
89
00:06:29,555 --> 00:06:30,681
Hold kæft!
90
00:06:32,141 --> 00:06:33,559
Jeg er ikke færdig.
91
00:06:33,643 --> 00:06:35,561
Jeg vil ud og skaffe flere penge.
92
00:06:35,645 --> 00:06:36,938
Hey, vent!
93
00:06:37,021 --> 00:06:39,482
Tro ikke, du er en stor kanon nu!
94
00:06:39,565 --> 00:06:41,901
Du kan ikke stoppe ham.
Sådan er han hvert år.
95
00:06:43,444 --> 00:06:45,571
På dette tidspunkt husker han tilbage.
96
00:06:46,989 --> 00:06:48,574
Julen for ni år siden.
97
00:06:50,993 --> 00:06:53,621
Den dag, han mistede alt.
98
00:06:54,455 --> 00:06:57,125
I stedet for at julemanden
kom på besøg, hvor han boede,
99
00:06:57,708 --> 00:07:01,379
kom en røver
med en stor taske over skulderen.
100
00:07:02,922 --> 00:07:05,967
Efter det flyttede han
fra børnehjem til børnehjem,
101
00:07:06,467 --> 00:07:08,803
indtil han endte hos Shaft.
102
00:07:17,979 --> 00:07:19,564
-Blo…
-Blod!
103
00:07:21,107 --> 00:07:25,111
Kulden i New York tærer
godt nok på kroppen.
104
00:07:25,653 --> 00:07:28,489
Hvad? Hvorfor er du så afslappet, når…
105
00:07:28,573 --> 00:07:29,991
{\an8}Jeg laver sjov!
106
00:07:30,783 --> 00:07:34,287
Det er falsk blod!
Jeg bruger det i mit show. Det er en joke.
107
00:07:34,370 --> 00:07:37,623
Du var ved at sige "blo",
så jeg færdiggjorde ordet og sagde blod.
108
00:07:39,667 --> 00:07:43,504
For pokker da! Min humor er nok
for sofistikeret til dig.
109
00:07:43,588 --> 00:07:45,965
Sådan er det nogle gange.
110
00:07:46,048 --> 00:07:48,926
Nå, men jeg er en omrejsende superkomiker!
111
00:07:49,635 --> 00:07:52,180
Jeg håber, jeg har været til nytte.
112
00:07:53,639 --> 00:07:55,099
{\an8}Latter er som vinden.
113
00:07:55,725 --> 00:07:58,060
{\an8}Du så så trist ud,
114
00:07:58,144 --> 00:07:59,854
{\an8}at jeg tænkte, jeg ville…
115
00:07:59,937 --> 00:08:00,855
Skrid!
116
00:08:01,856 --> 00:08:04,650
Jeg er ligeglad, hvem du er. Pas dig selv!
117
00:08:05,234 --> 00:08:06,444
Vil du gerne dø?
118
00:08:06,527 --> 00:08:08,529
Fordi jeg er i dårligt humør i dag!
119
00:08:11,240 --> 00:08:13,534
Og jeg er i humør til mad, okay?
120
00:08:16,496 --> 00:08:18,539
Min pistol er ikke en joke!
121
00:08:19,040 --> 00:08:21,375
For satan…
Der dukker aldrig noget godt op.
122
00:08:22,043 --> 00:08:24,295
Det er derfor, jeg bliver så sur til jul!
123
00:08:25,630 --> 00:08:26,964
Jeg tror, jeg slår dig ihjel.
124
00:08:31,093 --> 00:08:32,595
Og hvad ville det opnå?
125
00:08:33,846 --> 00:08:38,059
{\an8}Har et drab nogensinde
lindret smerten i dit hjerte,
126
00:08:39,101 --> 00:08:41,479
{\an8}din triste lille dreng,
som har mistet sit smil?
127
00:08:43,856 --> 00:08:45,566
Prøv at le.
128
00:08:46,817 --> 00:08:48,319
Latter er som vinden.
129
00:08:49,028 --> 00:08:51,113
Den eneste måde at blæse mørket
130
00:08:51,197 --> 00:08:53,866
{\an8}i dit hjerte væk,
er at grine af det og glemme det.
131
00:08:54,909 --> 00:08:58,037
Du har så triste øjne.
132
00:08:58,120 --> 00:08:59,372
For fanden da…
133
00:09:00,414 --> 00:09:02,750
{\an8}Vi får se, hvem der griner om lidt.
134
00:09:04,168 --> 00:09:05,294
Du godeste.
135
00:09:05,378 --> 00:09:08,756
Er vold dit svar på alting?
136
00:09:09,340 --> 00:09:12,009
Jeg har vist et stort arbejde foran mig.
137
00:09:13,261 --> 00:09:17,515
{\an8}Jeg kommer aldrig til at redde verden
med latter på denne måde.
138
00:09:24,814 --> 00:09:26,607
Netop som jeg undrer mig over dig,
139
00:09:27,400 --> 00:09:29,402
siger du, du vil
"redde verden med latter"!
140
00:09:31,237 --> 00:09:32,655
Hvor dumt!
141
00:09:33,239 --> 00:09:35,533
Det er det sjoveste, jeg har hørt!
142
00:09:37,785 --> 00:09:39,453
Virkelig?
143
00:09:39,537 --> 00:09:42,123
Det vil aldrig nogensinde ske.
144
00:09:42,206 --> 00:09:44,458
Alle i denne verden er dine fjender.
145
00:09:45,042 --> 00:09:47,587
Men jeg ser igennem fingre med det i dag.
146
00:09:47,670 --> 00:09:48,754
Så smut nu med dig.
147
00:09:49,255 --> 00:09:51,674
Dine dårlige jokes
148
00:09:52,300 --> 00:09:54,343
har helt ødelagt mit humør.
149
00:09:54,427 --> 00:09:56,846
Har de?
150
00:09:56,929 --> 00:09:58,222
{\an8}For pokker…
151
00:09:59,223 --> 00:10:01,559
{\an8}Der sker aldrig noget godt til jul.
152
00:10:03,519 --> 00:10:05,313
Bad jeg dig ikke om at skride?
153
00:10:05,396 --> 00:10:08,399
Jeg hader dystre atmosfærer.
154
00:10:08,983 --> 00:10:10,901
Jøsses. Nå,
155
00:10:10,985 --> 00:10:13,362
hvordan gjorde du det?
156
00:10:13,446 --> 00:10:14,405
Og hvad fanden
157
00:10:14,989 --> 00:10:16,949
var det for en ting, der ramte mig?
158
00:10:17,992 --> 00:10:19,076
Mener du…
159
00:10:19,160 --> 00:10:21,245
at du kan se Mic?
160
00:10:22,955 --> 00:10:24,707
Endelig!
161
00:10:25,291 --> 00:10:26,459
Jeg har fundet en,
162
00:10:26,542 --> 00:10:29,086
der er værdig til
at blive min efterfølger!
163
00:10:30,838 --> 00:10:31,964
Hvad?
164
00:10:44,435 --> 00:10:46,270
Hvor forfriskende!
165
00:10:46,354 --> 00:10:48,314
Det er let at stå op om morgenen
166
00:10:48,397 --> 00:10:50,941
i det tidlige forår. Ikke, Mic?
167
00:10:52,276 --> 00:10:54,111
Det er let at stå op om morgenen,
168
00:10:55,321 --> 00:10:58,699
{\an8}hvis man er en tidlig farao.
Hvilket ordspil!
169
00:10:58,783 --> 00:11:01,369
{\an8}Ikke så tidligt om morgenen, Gammelfar!
170
00:11:01,452 --> 00:11:02,662
Godt så.
171
00:11:02,745 --> 00:11:05,998
Skal vi komme direkte tilbage
til din shaman-træning?
172
00:11:06,582 --> 00:11:07,458
Okay!
173
00:11:08,584 --> 00:11:12,588
Intet slår en cola
efter en hård dags træning.
174
00:11:14,131 --> 00:11:15,466
Det ved jeg.
175
00:11:16,092 --> 00:11:17,927
Hvis vi ikke snart får købt ind,
176
00:11:18,010 --> 00:11:20,471
bliver vi udsat for en syndflod af vitser.
177
00:11:24,308 --> 00:11:26,936
Sikke en sær drejning, mit liv har taget.
178
00:11:28,020 --> 00:11:30,648
Jeg var ikke på udkig efter
179
00:11:31,357 --> 00:11:33,526
at bo hos Gammelfar og Mic.
180
00:11:34,193 --> 00:11:38,322
Jeg blev interesseret, da han sagde,
han ville lære mig sine sære tricks.
181
00:11:39,240 --> 00:11:40,783
Den gamle mand hed Orona.
182
00:11:40,866 --> 00:11:43,244
Han var en indfødt sydamerikansk shaman
183
00:11:43,327 --> 00:11:46,956
og en omrejsende komiker.
Et ægte mysterium.
184
00:11:48,749 --> 00:11:50,292
Det eneste problem er,
185
00:11:50,876 --> 00:11:53,421
at hans jokes er så dårlige!
186
00:11:55,131 --> 00:11:58,092
Hej! Længe siden, Joco!
187
00:12:01,387 --> 00:12:02,221
Kammerater!
188
00:12:03,222 --> 00:12:05,850
Hold da op, hvor er du blevet et bløddyr.
189
00:12:06,392 --> 00:12:07,893
Vi har ledt efter dig.
190
00:12:07,977 --> 00:12:09,103
Hey!
191
00:12:09,186 --> 00:12:11,647
Jeg har sagt, jeg har forladt Shaft!
192
00:12:11,730 --> 00:12:14,150
Tror du bare, du kan gå?
193
00:12:14,233 --> 00:12:18,154
Vi har haft det svært
uden vores lille pengemaskine.
194
00:12:18,737 --> 00:12:20,281
Og desuden
195
00:12:20,865 --> 00:12:23,659
{\an8}er du den mest koldblodige morder,
vi har i Shaft!
196
00:12:24,743 --> 00:12:26,412
Slap af.
197
00:12:26,495 --> 00:12:29,165
Vi er her for at hente dig.
198
00:12:29,790 --> 00:12:33,502
Vi smadrede den gamle nar,
der lokkede dig væk!
199
00:12:37,798 --> 00:12:39,216
Gammelfar! Er du okay?
200
00:12:40,259 --> 00:12:41,302
Er det dig, Joco?
201
00:12:41,385 --> 00:12:44,472
Kunne du ikke udføre
nogle af dine teknikker?
202
00:12:45,306 --> 00:12:46,182
Ikke…
203
00:12:46,724 --> 00:12:49,059
uden Mic.
204
00:12:49,143 --> 00:12:50,603
Hvad?
205
00:12:50,686 --> 00:12:51,896
Hey!
206
00:12:53,397 --> 00:12:55,149
Vil du bare ignorere os?
207
00:12:56,859 --> 00:12:57,985
{\an8}I svin!
208
00:12:58,652 --> 00:13:00,404
{\an8}Hvor vover I at gøre det mod ham?
209
00:13:00,488 --> 00:13:01,655
{\an8}Hvor skræmmende!
210
00:13:01,739 --> 00:13:03,741
{\an8}Det er den Joco, jeg kender!
211
00:13:04,283 --> 00:13:05,743
Hold op, Joco.
212
00:13:06,827 --> 00:13:08,287
Du må ikke blive vred.
213
00:13:09,622 --> 00:13:12,833
Tænk ikke på mig.
214
00:13:12,917 --> 00:13:15,294
Hvad snakker du om?
215
00:13:19,340 --> 00:13:21,133
{\an8}Du er blevet snydt.
216
00:13:21,217 --> 00:13:23,219
{\an8}Lad mig åbne dine øjne.
217
00:13:23,302 --> 00:13:25,012
{\an8}Det gør du ikke!
218
00:13:25,095 --> 00:13:26,305
Læg pistolen!
219
00:13:27,973 --> 00:13:31,185
Du lyder som et af dine egne ofre!
220
00:13:31,268 --> 00:13:32,561
Pokkers!
221
00:13:32,645 --> 00:13:35,231
Hørte du ikke,
da jeg sagde, du ikke måtte blive vred?
222
00:13:36,982 --> 00:13:38,609
Vrede hjælper ikke.
223
00:13:39,860 --> 00:13:43,739
Det burde jeg da efterhånden
have lært dig,
224
00:13:44,323 --> 00:13:45,199
Joco!
225
00:13:45,282 --> 00:13:47,785
Se, hvad der sker omkring dig, Gammelfar!
226
00:13:47,868 --> 00:13:50,663
Jeg dør gerne når som helst.
227
00:13:51,247 --> 00:13:54,625
Jeg har en god alder. Og jeg har
en sygdom, der aldrig bliver bedre.
228
00:13:56,001 --> 00:13:58,629
Mener du, at blodet
da vi mødtes første gang…
229
00:13:59,547 --> 00:14:02,299
{\an8}Men hvis du vil til at
blotte dine hugtænder igen
230
00:14:02,841 --> 00:14:06,303
{\an8}og vende tilbage til dine voldelige vaner,
231
00:14:06,387 --> 00:14:08,681
{\an8}kan jeg aldrig dø i fred.
232
00:14:08,764 --> 00:14:09,723
Hold så kæft!
233
00:14:09,807 --> 00:14:11,267
Mit hjem
234
00:14:11,850 --> 00:14:15,020
er en lille landsby dybt inde i Amazonas.
235
00:14:15,563 --> 00:14:17,565
Alle de unge stammefolk der
236
00:14:18,190 --> 00:14:20,609
blev forblændet og tiltrukket
af verdenen udenfor.
237
00:14:20,693 --> 00:14:22,778
De forlod landsbyen og tog til byen.
238
00:14:23,904 --> 00:14:26,490
Men hvad er det her for en by?
239
00:14:27,074 --> 00:14:30,578
Alle kæmper mod hinanden
for at opnå lykke,
240
00:14:30,661 --> 00:14:34,248
mens de nedbryder deres kroppe
og sjæle og bliver udmattede.
241
00:14:35,499 --> 00:14:39,378
Opnår man lykke gennem kamp,
er det ikke ægte lykke.
242
00:14:39,461 --> 00:14:41,005
Ægte lykke
243
00:14:41,088 --> 00:14:43,632
ligger i latterens fred!
244
00:14:43,716 --> 00:14:44,675
Rend mig!
245
00:14:45,259 --> 00:14:46,468
{\an8}Joco.
246
00:14:46,552 --> 00:14:50,806
{\an8}Jaguaren er det mægtigste
og ædleste af alle dyr.
247
00:14:51,515 --> 00:14:55,019
Ligesom en shamans sjæl
248
00:14:55,102 --> 00:14:58,105
leder de vidt og bredt efter sandheden.
249
00:15:00,316 --> 00:15:01,609
Da vi først mødtes,
250
00:15:01,692 --> 00:15:04,028
blæste jeg vreden væk
fra din formørkede sjæl
251
00:15:04,111 --> 00:15:06,655
med latteren som vind.
252
00:15:07,698 --> 00:15:09,658
Jeg ved, du er i stand til det.
253
00:15:09,742 --> 00:15:12,786
Bliv ét med Mics sjæl,
254
00:15:12,870 --> 00:15:15,247
og bliv til den ædle Jaguar!
255
00:15:16,206 --> 00:15:18,417
Du er Jaguaren!
256
00:15:20,669 --> 00:15:23,255
Red verden med latterens vind!
257
00:15:26,717 --> 00:15:27,760
Skøre, gamle mand…
258
00:15:31,680 --> 00:15:34,141
Redde verden med latter?
259
00:15:35,142 --> 00:15:38,896
Hvad er det? Endnu en dum joke?
260
00:15:41,649 --> 00:15:43,025
Jeg vil gøre et forsøg.
261
00:15:43,984 --> 00:15:46,153
Jeg vil få folk til at grine og grine!
262
00:15:46,654 --> 00:15:49,490
Jeg får dem til at grine så meget,
at alt blæses væk!
263
00:15:51,367 --> 00:15:52,618
Her kommer jeg!
264
00:15:54,078 --> 00:15:55,537
Oversjæl!
265
00:15:56,622 --> 00:15:58,540
{\an8}Gag Vind!
266
00:16:05,464 --> 00:16:06,298
Hvad er dog…
267
00:16:07,716 --> 00:16:10,594
Der er kun én ting at gøre.
268
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
{\an8}Og det er at smadre disse fyre med latter!
269
00:16:14,682 --> 00:16:15,975
Med latter?
270
00:16:17,101 --> 00:16:19,353
Hvad bliver det næste?
271
00:16:19,436 --> 00:16:23,649
Der er intet mindre sjovt end
en joke fortalt på forhånd.
272
00:16:25,109 --> 00:16:26,527
{\an8}Prøv det her!
273
00:16:27,111 --> 00:16:29,947
{\an8}Lavet med al min mana,
min ultimative joke!
274
00:16:31,407 --> 00:16:33,117
{\an8}Kom så, Mic!
275
00:16:33,200 --> 00:16:34,326
{\an8}Oversjæl!
276
00:16:34,410 --> 00:16:37,162
{\an8}Ayers Rock!
277
00:16:49,049 --> 00:16:50,676
Han er…
278
00:16:51,427 --> 00:16:53,470
Han har lavet en miniudgave af Ayers Rock,
279
00:16:53,554 --> 00:16:58,183
som også kaldes Jordens navle!
Er det ment som en joke?
280
00:17:00,227 --> 00:17:03,272
Den idiot.
Jeg vidste, han ville ramme forbi.
281
00:17:05,149 --> 00:17:06,483
Hvad sagde jeg?
282
00:17:07,359 --> 00:17:09,361
Dine jokes er forfærdelige.
283
00:17:09,945 --> 00:17:11,655
Angrib, BōZ!
284
00:17:11,739 --> 00:17:13,657
Hvor passende for en skraldekomiker
285
00:17:13,741 --> 00:17:15,951
at blive besejret af et skraldeband!
286
00:17:16,035 --> 00:17:17,286
Svin!
287
00:17:17,369 --> 00:17:18,537
Hold dig væk, Horohoro.
288
00:17:20,080 --> 00:17:22,750
Hans joke er ikke slut endnu.
289
00:17:23,333 --> 00:17:26,628
Kom herop, Peyote!
Hvad venter du på? Er du bange?
290
00:17:27,588 --> 00:17:32,134
Jeg hørte dig sige "hahahaha" lige før.
291
00:17:33,010 --> 00:17:35,554
Jeg gjorde bare nar af…
292
00:17:36,805 --> 00:17:37,890
Vent!
293
00:17:38,474 --> 00:17:41,018
Måden, hans navle peger op mod himlen på…
294
00:17:41,101 --> 00:17:44,146
Det er som en miniversion
af Jordens navle.
295
00:17:44,730 --> 00:17:46,482
Jeg lavede selv kænguruerne.
296
00:17:46,565 --> 00:17:50,986
Tænk, at sådan
en fjollet joke har to punchlines!
297
00:17:51,570 --> 00:17:55,240
Men tror han virkelig,
jeg ville grine af sådan en dum…
298
00:18:02,664 --> 00:18:04,458
Ikke også jer to!
299
00:18:05,000 --> 00:18:06,418
Men hvordan?
300
00:18:06,502 --> 00:18:09,129
Jeg styrer dem med min Mana!
301
00:18:09,213 --> 00:18:10,714
Det burde de ikke kunne…
302
00:18:10,798 --> 00:18:12,549
Jeg blæste dem væk!
303
00:18:14,051 --> 00:18:18,138
Latterens vind befrier sjæle,
der er besat af ondskab.
304
00:18:18,847 --> 00:18:22,476
Ligesom Gammelfar viste os!
305
00:18:22,559 --> 00:18:25,062
-Okay!
-Joco!
306
00:18:25,646 --> 00:18:28,857
{\an8}En som dig,
der ikke ser folk som mennesker,
307
00:18:29,650 --> 00:18:32,444
{\an8}vil aldrig kunne bevæge nogen!
308
00:18:36,281 --> 00:18:40,953
Jeg blev alt for følelsesladet
og brugte al min mana…
309
00:18:41,537 --> 00:18:43,372
Jeg har vist stadig meget at lære.
310
00:18:43,872 --> 00:18:45,707
Kan du overtage herfra,
311
00:18:45,791 --> 00:18:46,875
Ren?
312
00:18:47,751 --> 00:18:49,419
Godt gået, Joco!
313
00:18:52,005 --> 00:18:54,341
Hold op med at grine som idioter!
314
00:18:54,424 --> 00:18:56,844
Dukker eller ej,
315
00:18:57,427 --> 00:18:59,847
det er umuligt, at jeg ikke
316
00:18:59,930 --> 00:19:01,265
smadrer dig sønder og sammen!
317
00:19:06,145 --> 00:19:07,229
Han bluffede ikke!
318
00:19:07,729 --> 00:19:09,314
Hans Mana…
319
00:19:09,398 --> 00:19:10,774
Den er langt overlegen…
320
00:19:14,903 --> 00:19:18,031
Du fornærmede vores holdkammerat, Joco.
321
00:19:18,907 --> 00:19:20,659
Er det, hvad Ren er i stand til?
322
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
Det kan ikke passe!
323
00:19:22,744 --> 00:19:24,079
Hans Mana var lige nu på…
324
00:19:24,746 --> 00:19:26,623
"5721."
325
00:19:27,249 --> 00:19:28,584
Jaså.
326
00:19:29,126 --> 00:19:31,670
Ikke så sært, at Peyote tabte.
327
00:19:31,753 --> 00:19:35,924
Jeg troede,
Tao Rens mana var lige under 1000!
328
00:19:36,008 --> 00:19:37,134
Den må være vokset.
329
00:19:38,844 --> 00:19:42,431
Han så for nylig Den Mægtige Ånd
for første gang.
330
00:19:43,891 --> 00:19:47,853
Når en persons verden bliver rystet
af sådan noget,
331
00:19:48,520 --> 00:19:50,522
har de mulighed for at vokse.
332
00:19:51,148 --> 00:19:54,026
Han sørgede for ikke at afsløre den gave,
333
00:19:54,109 --> 00:19:56,069
han havde fået af den Store Ånd.
334
00:19:57,779 --> 00:20:00,199
Team The Ren vinder!
335
00:20:00,282 --> 00:20:03,869
Vi gjorde det, Ren! Vi vandt endelig!
336
00:20:03,952 --> 00:20:05,662
Du gjorde ingenting.
337
00:20:06,538 --> 00:20:08,123
Helt ærligt! Hey!
338
00:20:08,790 --> 00:20:11,084
Hvis du vil takke nogen, så tak ham.
339
00:20:11,168 --> 00:20:13,378
Hans komik var frygtelig,
340
00:20:13,462 --> 00:20:16,048
men jeg beundrer ham meget.
341
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
Ja!
342
00:20:19,343 --> 00:20:21,261
{\an8}Så du det, Gammelfar?
343
00:20:22,763 --> 00:20:26,475
Jeg vandt, uden at nogen døde.
344
00:20:27,768 --> 00:20:31,521
Og jeg er her med mine Shaft-venner,
som er i live takket være dig.
345
00:20:32,314 --> 00:20:35,943
Ingen af dem kan se ånder!
346
00:20:36,526 --> 00:20:39,529
Men vi er medlemmer af din stamme.
347
00:20:40,781 --> 00:20:44,868
Mic gav din lære videre til mig,
348
00:20:45,869 --> 00:20:47,746
så du kan hvile i fred.
349
00:20:49,539 --> 00:20:52,626
Det var en risikabel spøg.
350
00:20:52,709 --> 00:20:55,379
Men det er kun begyndelsen.
351
00:20:55,462 --> 00:20:58,548
Du bærer på tung byrde,
352
00:20:58,632 --> 00:20:59,841
Joco.
353
00:21:03,929 --> 00:21:05,264
Hey!
354
00:21:05,347 --> 00:21:08,433
Hvordan har du det nu, chef,
efter du besejrede dem?
355
00:21:10,686 --> 00:21:13,981
Yoh! Jeg vil besejre dig!
356
00:21:14,564 --> 00:21:17,234
{\an8}Der vil kun være et hold tilbage
i denne blok.
357
00:21:17,943 --> 00:21:19,444
{\an8}Det bliver Team The Ren!
358
00:21:20,612 --> 00:21:21,446
Okay…
359
00:21:23,699 --> 00:21:25,617
Det er min dreng! Tao-familiens arving!
360
00:21:26,285 --> 00:21:28,120
Du styrer, Ren!
361
00:21:28,203 --> 00:21:29,663
TILLYKKE TIL REN
362
00:21:30,706 --> 00:21:31,540
Far…
363
00:21:31,623 --> 00:21:33,417
Ren! Sådan der!
364
00:21:33,500 --> 00:21:35,502
Jeg er her også!
365
00:21:35,585 --> 00:21:38,922
Din familie er godt nok blevet gladere!
366
00:21:39,881 --> 00:21:41,508
Jeg slår min far ihjel…
367
00:21:43,343 --> 00:21:46,138
Jeg er glad for, at medlemmerne
i Team Ren kan lide hinanden.
368
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
Er det din reaktion?
369
00:21:49,266 --> 00:21:52,686
Ærlig talt.
Når nogen erklærer krig mod dig,
370
00:21:53,186 --> 00:21:55,272
så giv dem lidt igen.
371
00:21:55,355 --> 00:21:57,149
Det er okay, Anna.
372
00:21:58,692 --> 00:22:00,068
Jeg behøver ikke gøre det nu.
373
00:22:00,861 --> 00:22:02,696
Jeg gør det, når tiden er inde.
374
00:22:07,034 --> 00:22:08,910
Vi blev forsinkede på grund af det her.
375
00:22:14,207 --> 00:22:15,917
Men uniformen klæder dig virkelig,
376
00:22:17,085 --> 00:22:19,963
Lyserg Diethel af X-Laws!
377
00:22:21,631 --> 00:22:24,009
Næste kamp starter nu.
378
00:22:24,593 --> 00:22:26,553
Lad os komme i gang, Marco.
379
00:23:52,973 --> 00:23:57,978
{\an8}Tekster af: Sofie Boysen