1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,515 Mitt bröst bultade 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,434 Och ditt hjärta 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,855 Slog också snabbt 5 00:00:22,605 --> 00:00:25,150 Säg inte att han som sjunger där borta är… 6 00:00:25,817 --> 00:00:31,531 Kärleken är evig, som ett hjärtslag 7 00:00:31,614 --> 00:00:33,241 Jag måste härifrån! 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,535 Men jag är nyfiken på texten! 9 00:00:36,786 --> 00:00:40,957 Se mig i ögonen 10 00:00:41,666 --> 00:00:44,169 Men om jag gör narr av dem, är jag död! 11 00:00:44,836 --> 00:00:48,840 Min tredje Eliza 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,928 Min Faust-kärlek 13 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Du… 14 00:00:58,933 --> 00:01:00,977 Du är den lilla pojken från så länge sen! 15 00:02:35,321 --> 00:02:37,699 {\an8}Hur många gånger måste jag förklara det? 16 00:02:38,324 --> 00:02:40,660 {\an8}Så uttalar man mitt namn, okej? 17 00:02:40,743 --> 00:02:43,121 Det är inte platt, som "Joco". 18 00:02:43,204 --> 00:02:45,540 Det är "Joco"! Lägg till lite musik. 19 00:02:45,623 --> 00:02:48,126 Okej, hörni! Tre, två, ett, "Joco"! 20 00:02:48,209 --> 00:02:49,711 Håll käften! 21 00:02:49,794 --> 00:02:52,422 Den där tagghåriga jäveln har gjort mig på dåligt humör. 22 00:02:52,922 --> 00:02:54,632 Dämpa dig, "Choko"! 23 00:02:54,716 --> 00:02:57,010 Hur vågar du? 24 00:02:57,093 --> 00:02:59,012 Behandlar man en lagkamrat så? 25 00:02:59,095 --> 00:03:01,139 Jag är inte din jävla lagkamrat! 26 00:03:01,222 --> 00:03:04,517 Säg inte såna elaka saker! 27 00:03:04,601 --> 00:03:08,187 Bra att du kom hit helskinnad, Anna. 28 00:03:09,022 --> 00:03:10,481 Vi pratar ju om mig. 29 00:03:11,482 --> 00:03:15,320 Men den store anden var mer än vad Manta och Tamao klarade av. 30 00:03:15,403 --> 00:03:16,571 Manta? 31 00:03:16,654 --> 00:03:18,740 Varför är det överraskande? 32 00:03:19,532 --> 00:03:21,534 Det är bara det att Manta… 33 00:03:26,331 --> 00:03:27,916 Hallå, Yoh. 34 00:03:28,499 --> 00:03:30,501 Det var länge sen. 35 00:03:31,085 --> 00:03:32,462 Faust VIII! 36 00:03:32,545 --> 00:03:34,255 Okej, det här är… 37 00:03:34,923 --> 00:03:37,091 Vad är det med skeletthunden? 38 00:03:37,675 --> 00:03:41,012 Du och dina vänner verkar fulla av liv, som vanligt. 39 00:03:41,095 --> 00:03:42,430 Jag avundas er verkligen. 40 00:03:42,513 --> 00:03:45,391 Glöm det. Vad gör du med Manta? 41 00:03:46,100 --> 00:03:48,228 Vi träffades nyss av en slump. 42 00:03:48,895 --> 00:03:51,606 Sen svimmade han av nån anledning, 43 00:03:51,689 --> 00:03:53,858 så jag hämtade honom. 44 00:03:54,943 --> 00:03:57,070 Men jag är glad att jag hittade dig! 45 00:03:57,862 --> 00:04:00,615 Jag har ju lite affärer med dig. 46 00:04:01,366 --> 00:04:02,242 Affärer? 47 00:04:02,325 --> 00:04:05,411 Jag antar att det inte handlar om hämnd? 48 00:04:06,162 --> 00:04:09,082 Om hämnd skulle ge mig Eliza tillbaka, 49 00:04:09,165 --> 00:04:11,292 skulle jag hämnas tusenfalt. 50 00:04:13,878 --> 00:04:17,131 Jag ville bara prata med Eliza. 51 00:04:18,049 --> 00:04:20,593 Ta hennes hand och dansa. 52 00:04:21,511 --> 00:04:23,096 Det var bara därför 53 00:04:23,179 --> 00:04:25,974 jag blev shaman och anmälde mig till tävlingen. 54 00:04:26,641 --> 00:04:28,601 Jag har fått en del dåliga nyheter. 55 00:04:29,310 --> 00:04:31,980 Som det ser ut nu kan jag inte delta i nästa match. 56 00:04:32,605 --> 00:04:35,191 Jag känner ingen annan här än er. 57 00:04:36,985 --> 00:04:38,194 Yoh. 58 00:04:38,278 --> 00:04:40,488 Vill du vara med i mitt lag? 59 00:04:42,991 --> 00:04:44,534 Vad sa du? 60 00:04:44,617 --> 00:04:45,493 Lägg av! 61 00:04:45,576 --> 00:04:46,536 Aldrig i livet! 62 00:04:47,120 --> 00:04:50,999 Lyserg tar den sista platsen i vårt lag! 63 00:04:51,082 --> 00:04:52,709 Vi är redan fullbemannade! 64 00:04:53,334 --> 00:04:54,877 Stick härifrån nu! 65 00:04:56,170 --> 00:04:58,381 Jag…förstår. 66 00:05:00,883 --> 00:05:02,468 Det är förståeligt. 67 00:05:02,552 --> 00:05:03,928 Kom igen. Kom nu. 68 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 Frankensteiny. 69 00:05:09,350 --> 00:05:10,893 Förlåt, Faust. 70 00:05:11,477 --> 00:05:14,147 Jag kanske var lite för hård… 71 00:05:21,195 --> 00:05:22,947 {\an8}Men vilken chock! 72 00:05:23,031 --> 00:05:26,826 Att du plötsligt dök upp i Fausts knä var det sista jag förväntade mig! 73 00:05:26,909 --> 00:05:29,287 Hallå, det är inget att skratta åt! 74 00:05:29,370 --> 00:05:31,456 Jag antar att han skar upp dig som en fisk. 75 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 Han gjorde vad? 76 00:05:35,543 --> 00:05:37,211 Jag lägger in mitt veto. 77 00:05:37,295 --> 00:05:40,173 Jag struntar i hans historia. 78 00:05:40,256 --> 00:05:43,051 Men han är inte lika söt som Lyserg… 79 00:05:43,676 --> 00:05:46,429 Det jag menar är att han inte är lika nyttig för vårt team. 80 00:05:47,013 --> 00:05:50,767 Inte ens Faust är så dålig, trots allt. 81 00:05:51,768 --> 00:05:54,395 Han är säkert för renhjärtad. 82 00:05:54,979 --> 00:05:56,981 Både hans kärlek till Eliza 83 00:05:57,065 --> 00:05:58,775 och hans nyfikenhet på medicin 84 00:05:58,858 --> 00:06:02,361 är för äkta, det är nog därför han blev så här. 85 00:06:02,445 --> 00:06:05,448 Det kan ju vara jättebra att ha en läkare i teamet. 86 00:06:06,866 --> 00:06:07,992 Jag har bestämt mig. 87 00:06:08,076 --> 00:06:10,161 Jag placerar honom i ditt lag. 88 00:06:10,244 --> 00:06:13,247 -Va? -Vänta lite! 89 00:06:13,331 --> 00:06:14,582 Tyst, Ryu! 90 00:06:16,542 --> 00:06:19,045 Jag har aldrig träffat Lyserg, 91 00:06:19,128 --> 00:06:23,049 men jag har sett Fausts styrka med egna ögon. 92 00:06:23,633 --> 00:06:28,096 Han är stark. Hans rena hjärta ger honom orubblig viljestyrka. 93 00:06:28,971 --> 00:06:32,141 Kan jag få ut mer av hans kraft, 94 00:06:32,225 --> 00:06:33,601 uppfylls hans önskan. 95 00:06:35,645 --> 00:06:38,898 {\an8}Jag kan träna honom nu. 96 00:06:38,981 --> 00:06:42,401 {\an8}Hans shamanism är trots allt bara självlärd. 97 00:06:43,653 --> 00:06:45,696 Om han kan finslipa sin svartkonst 98 00:06:45,780 --> 00:06:47,573 och återuppliva Eliza, 99 00:06:47,657 --> 00:06:49,534 kommer han att uppnå sitt mål. 100 00:06:49,617 --> 00:06:52,411 Då blir han helt lojal mot mig! 101 00:06:53,621 --> 00:06:57,041 Vilket betyder att han kan jobba som läkare på mitt spahotell 102 00:06:57,125 --> 00:06:59,585 och vara den som lockar gäster bäst! 103 00:07:00,294 --> 00:07:02,797 Det blir mycket mer än ett skönhetsspa! 104 00:07:02,880 --> 00:07:04,799 Gästerna kommer att vara friska! 105 00:07:04,882 --> 00:07:06,759 Kvinnor över hela landet kommer att le! 106 00:07:06,843 --> 00:07:08,302 Är det ditt sanna mål? 107 00:07:08,386 --> 00:07:10,972 Anna-anden har släppts lös helt! 108 00:07:11,055 --> 00:07:12,682 Nu när det är bestämt, 109 00:07:12,765 --> 00:07:14,308 är din träning allt som återstår. 110 00:07:14,392 --> 00:07:16,853 Det var ju därför jag kom hit. 111 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 Fan också! Det är inte läge för det här! 112 00:07:19,313 --> 00:07:21,816 Vi måste hitta Lyserg först! 113 00:07:24,944 --> 00:07:26,154 Jag antar 114 00:07:26,237 --> 00:07:29,073 att Lagarna kan besegra Hao, då… 115 00:07:30,783 --> 00:07:32,160 Självklart kan vi det. 116 00:07:32,243 --> 00:07:35,163 Vi har många kamrater som kämpar för vår sak, 117 00:07:35,246 --> 00:07:36,956 och viktigast av allt, 118 00:07:37,039 --> 00:07:39,876 vår herre besitter en stor kraft som överträffar Haos. 119 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 Så du behöver inte gråta mer, 120 00:07:43,212 --> 00:07:44,464 Lyserg Diethel. 121 00:07:45,465 --> 00:07:48,134 {\an8}Du har klarat dig så bra på egen hand hittills. 122 00:07:49,051 --> 00:07:50,761 {\an8}Det ger säkert dina föräldrar 123 00:07:50,845 --> 00:07:53,681 {\an8}sinnesfrid att se vilken fantastisk ung man du har blivit. 124 00:07:54,474 --> 00:07:55,892 Jag är inte där än. 125 00:07:56,809 --> 00:07:57,727 Jag är svag. 126 00:07:58,769 --> 00:08:00,438 {\an8}Och du vill väl vara stark? 127 00:08:01,105 --> 00:08:02,940 {\an8}Jag vill att du träffar vår herre. 128 00:08:03,441 --> 00:08:05,151 {\an8}Vår herre ger dig styrka. 129 00:08:09,489 --> 00:08:12,325 Ultra Senji Ryakketsu, som utlovat. 130 00:08:13,910 --> 00:08:15,369 Så ironiskt. 131 00:08:15,953 --> 00:08:17,914 Att tro att jag skulle förlita mig på 132 00:08:17,997 --> 00:08:20,333 den här reliken från Haos förflutna. 133 00:08:20,917 --> 00:08:21,792 Jag tackar dig. 134 00:08:22,335 --> 00:08:25,671 Det verkar som att du kom till Amerika av den anledningen. 135 00:08:26,172 --> 00:08:29,091 Jag följde bara Asakuras order. 136 00:08:29,175 --> 00:08:33,137 Ska jag verkligen ta hand om den? 137 00:08:33,888 --> 00:08:36,182 Du kan inte ha lärt Yoh dess hemligheter än. 138 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 Det gör inget. 139 00:08:38,059 --> 00:08:40,102 Det är ju för att besegra Hao. 140 00:08:40,895 --> 00:08:41,979 Dessutom… 141 00:08:45,274 --> 00:08:48,778 …har jag redan lärt mig allt i Ultra Senji Ryakketsu. 142 00:08:49,820 --> 00:08:50,947 Det är omöjligt! 143 00:08:51,030 --> 00:08:53,407 Det är de shikigami som Hao en gång befallde! 144 00:08:53,991 --> 00:08:55,076 Zenki! 145 00:08:55,159 --> 00:08:56,285 Och Goki! 146 00:08:57,328 --> 00:08:58,788 De fanns med i bilagan. 147 00:08:59,497 --> 00:09:01,916 De är lite klumpiga att använda, 148 00:09:01,999 --> 00:09:04,627 men jag tänkte att de kunde bli mina allierade andar. 149 00:09:06,170 --> 00:09:08,464 Anna, vad är du egentligen? 150 00:09:09,048 --> 00:09:12,009 Jag kan fråga dig samma sak, Silva. 151 00:09:12,093 --> 00:09:14,262 Jag trodde att du skulle ta hand om Yoh, 152 00:09:14,345 --> 00:09:15,930 men nåt hände, eller hur? 153 00:09:17,265 --> 00:09:20,935 Men nu har allt sammankopplats 154 00:09:21,018 --> 00:09:22,186 och börjat röra på sig. 155 00:09:23,271 --> 00:09:26,148 Och de kugghjulen är de stora stjärnor 156 00:09:26,232 --> 00:09:28,234 som får den här tomma världen att snurra. 157 00:09:28,985 --> 00:09:32,738 Själar som drabbar samman, en kör med shamaner. 158 00:09:33,573 --> 00:09:35,241 Och de stjärnornas härskare 159 00:09:35,324 --> 00:09:36,659 är shamankungen! 160 00:09:37,952 --> 00:09:41,205 Jag vägleder Yoh till shamankungens tron, 161 00:09:41,289 --> 00:09:43,457 oavsett vilka fiender vi möter. 162 00:09:43,541 --> 00:09:44,959 Jag är segergudinnan. 163 00:09:46,419 --> 00:09:47,795 {\an8}OBEBODD Ö I TOKYO 164 00:09:47,878 --> 00:09:50,423 {\an8}Och till slut var den dagen äntligen här. 165 00:09:50,923 --> 00:09:54,010 Tänk att turneringen är på en öde ö. 166 00:09:54,093 --> 00:09:57,346 Det här är ju Tokyo, men… 167 00:09:58,389 --> 00:10:00,975 Vi är 80 mil söder om Tokyo. 168 00:10:01,767 --> 00:10:04,228 Ön är obebodd, men det finns gamla fabriksruiner här. 169 00:10:05,062 --> 00:10:08,858 Folk kommer på besök under turistsäsongen, så det finns inkvarteringsmöjligheter. 170 00:10:09,567 --> 00:10:11,569 En perfekt plats för en turnering. 171 00:10:12,069 --> 00:10:14,864 Men det är rätt många helikoptrar här. 172 00:10:14,947 --> 00:10:17,325 Jag trodde inte att det var så många tävlande kvar. 173 00:10:17,867 --> 00:10:19,577 De är anhängare från alla länder. 174 00:10:20,745 --> 00:10:23,039 De är här för det efterlängtade huvudevenemanget. 175 00:10:23,581 --> 00:10:27,752 De har kommit hit på egen bekostnad för att heja på er shamaner 176 00:10:27,835 --> 00:10:30,004 som har överlevt trots alla prövningar. 177 00:10:30,588 --> 00:10:33,382 Titta! Det är arenan vi har byggt för evenemanget! 178 00:10:33,466 --> 00:10:35,843 Oj, häftigt! 179 00:10:35,926 --> 00:10:37,428 Patetiskt. 180 00:10:37,511 --> 00:10:39,930 Du vill bara dra ihop en publik, 181 00:10:40,014 --> 00:10:41,724 så att du kan tjäna lite pengar. 182 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 {\an8}Vi trodde aldrig att vi skulle få se våra familjer igen 183 00:10:45,102 --> 00:10:47,521 {\an8}och de var till mindre besvär än våra prövningar… 184 00:10:52,943 --> 00:10:55,029 -Hur är det, Ren? -Det är en illusion. 185 00:10:55,112 --> 00:10:56,572 Tittar du ut så dödar jag dig. 186 00:10:57,448 --> 00:10:58,866 Fort! Kom igen! 187 00:10:58,949 --> 00:11:00,368 De har äntligen satt upp den! 188 00:11:01,160 --> 00:11:03,204 Det är turneringslistan! 189 00:11:07,792 --> 00:11:09,919 {\an8}Totalt 63 tävlande i alla lag, 190 00:11:10,002 --> 00:11:13,214 {\an8}där bara fyra lag och tolv tävlande 191 00:11:13,297 --> 00:11:14,840 {\an8}går vidare till nästa omgång! 192 00:11:14,924 --> 00:11:17,468 {\an8}Det här blir svårare än jag trodde. 193 00:11:18,052 --> 00:11:21,305 Men bara lagnamnen står med, 194 00:11:22,306 --> 00:11:25,935 så vi har ingen aning om exakt vem vi ska slåss mot. 195 00:11:29,563 --> 00:11:33,526 {\an8}Så vi vet inte var Lyserg är? 196 00:11:33,609 --> 00:11:35,111 Det ordnar sig! 197 00:11:35,194 --> 00:11:37,029 Sluta gråta nu, kom igen! 198 00:11:37,113 --> 00:11:39,031 Just det, Ryu. 199 00:11:39,115 --> 00:11:42,034 Om han inte är död, 200 00:11:42,118 --> 00:11:44,912 kanske vi ställs mot honom nån gång. 201 00:11:44,995 --> 00:11:46,789 {\an8}Nej! 202 00:11:46,872 --> 00:11:50,167 {\an8}Jag vill inte slåss mot Lyserg! 203 00:11:50,751 --> 00:11:53,754 Varför sa du så, Faust? 204 00:11:53,838 --> 00:11:54,922 Ursäkta. 205 00:11:56,590 --> 00:11:58,384 Är du säker på att det sjunkit in? 206 00:11:59,093 --> 00:12:01,429 För att vinna turneringen 207 00:12:01,512 --> 00:12:03,973 {\an8}måste du slåss mot Rens lag. 208 00:12:05,015 --> 00:12:06,851 Jag har berättat allt. 209 00:12:07,476 --> 00:12:09,854 Resten beror på hur förberedd du är. 210 00:12:11,564 --> 00:12:14,483 Jag väntade mig inte det här så plötsligt. 211 00:12:16,235 --> 00:12:18,446 Tja, det kanske är bäst så. 212 00:12:18,529 --> 00:12:20,823 Det är vad han ville! 213 00:12:21,991 --> 00:12:26,912 JOCO MCDONNELL 214 00:12:34,962 --> 00:12:38,007 Jag, en av de tio marktjänstemännen, 215 00:12:38,090 --> 00:12:39,592 blir er kommentator. 216 00:12:39,675 --> 00:12:41,260 Jag heter Radim. 217 00:12:44,930 --> 00:12:46,932 Innan striderna börjar 218 00:12:48,017 --> 00:12:51,437 måste jag förklara de förbannade reglerna! 219 00:12:53,397 --> 00:12:57,776 De är skittråkiga, men håll ut, skitstövlar! 220 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Shamankamp i Tokyo! 221 00:13:00,654 --> 00:13:02,781 Grundturneringens regler! 222 00:13:02,865 --> 00:13:06,660 Matcherna är tre mot tre för alla utan tidsgräns! 223 00:13:06,744 --> 00:13:08,245 Allierade andar får användas. 224 00:13:08,329 --> 00:13:12,333 Om ingen i laget kan använda översjäl av nån anledning, 225 00:13:12,416 --> 00:13:15,002 slås ut från totempålarnas räckvidd 226 00:13:15,085 --> 00:13:18,422 eller uppfyller nåt av villkoren ovan av egen fri vilja, 227 00:13:18,506 --> 00:13:19,798 förlorar de! 228 00:13:20,299 --> 00:13:22,968 Såna är reglerna! 229 00:13:24,678 --> 00:13:25,888 Och självklart 230 00:13:25,971 --> 00:13:28,224 är all inblandning utifrån 231 00:13:28,307 --> 00:13:29,975 oacceptabel! 232 00:13:30,559 --> 00:13:32,269 De här fyra totempålarna 233 00:13:32,353 --> 00:13:35,272 genomsyras av en speciell översjäl som förhindrar 234 00:13:35,356 --> 00:13:37,691 att nån utom kämparna passerar dem! 235 00:13:37,775 --> 00:13:41,195 Kasta så mycket skräp ni vill! Ni kan inte träffa mig! 236 00:13:41,278 --> 00:13:43,322 Okej! 237 00:13:43,405 --> 00:13:46,367 Vissa av marktjänstemännen är lite konstiga. 238 00:13:46,450 --> 00:13:49,787 Vissa? De är konstiga allihop! 239 00:13:51,121 --> 00:13:52,790 Han är rolig! 240 00:13:52,873 --> 00:13:54,625 Skratta inte nu! 241 00:13:55,751 --> 00:13:57,127 -Yoh! -Yoh! 242 00:13:57,711 --> 00:13:59,964 Ärligt talat, vad är det för fel på er? 243 00:14:00,047 --> 00:14:03,050 Ni vet väl vem som deltar i första matchen? 244 00:14:03,592 --> 00:14:05,427 Här är våra kämpar! 245 00:14:06,345 --> 00:14:09,765 De här matcherna valdes slumpmässigt av den store anden. 246 00:14:10,474 --> 00:14:11,934 Det första laget är 247 00:14:12,518 --> 00:14:13,602 Team Ren! 248 00:14:14,812 --> 00:14:16,272 Vad sägs om dem? 249 00:14:16,355 --> 00:14:17,439 Ren! 250 00:14:17,523 --> 00:14:21,110 Han har döpt laget efter sig själv. Han måste vara en tuffing! 251 00:14:21,193 --> 00:14:23,988 Wow! Okej, Ren! 252 00:14:24,071 --> 00:14:26,240 Ren, alltså. Mot vem? 253 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 Idiot! 254 00:14:27,408 --> 00:14:29,702 Jag menade det andra laget. 255 00:14:31,412 --> 00:14:33,289 Tsuchi-gumi. Hana-gumi. 256 00:14:33,372 --> 00:14:35,666 Tsuki-gumi. Hoshi-gumi. 257 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 Fyra lag med liknande namn. 258 00:14:40,004 --> 00:14:42,172 {\an8}Tsuchi-gumi är nog ett av Haos lag. 259 00:14:42,673 --> 00:14:45,301 Det här stället tar andan ur en! 260 00:14:45,384 --> 00:14:47,720 Jag börjar bli lite nervös nu. 261 00:14:47,803 --> 00:14:51,181 Jaså? Jag blir bara mer och mer taggad. 262 00:14:51,265 --> 00:14:54,184 Nu är det dags för deras motståndare att göra entré! 263 00:14:54,935 --> 00:14:57,021 -Och det är vi! -Och det är vi! 264 00:14:59,398 --> 00:15:01,442 Var har jag sett dem tidigare? 265 00:15:03,652 --> 00:15:04,945 Åh, det är BōZ! 266 00:15:05,529 --> 00:15:06,697 Hallå! 267 00:15:06,780 --> 00:15:09,074 Ert lagnamn är konstigt, 268 00:15:09,158 --> 00:15:10,784 men varför har ni instrument? 269 00:15:10,868 --> 00:15:12,036 För att vi… 270 00:15:12,119 --> 00:15:14,163 Är musiker! 271 00:15:14,872 --> 00:15:19,585 Det här är inte bra! Så de är trots allt Haos undersåtar! 272 00:15:19,668 --> 00:15:21,128 Vad ska vi göra, Ren? 273 00:15:21,712 --> 00:15:24,131 Vi möter favoriterna i vår första match! 274 00:15:24,214 --> 00:15:27,051 Vänta, är inte de BōZ-killarna… 275 00:15:27,134 --> 00:15:28,427 Säg det inte, Horohoro. 276 00:15:29,553 --> 00:15:31,639 Låt Joco ta hand om dem. 277 00:15:32,264 --> 00:15:34,892 Jag tänker inte ta mig an småpotatis. 278 00:15:34,975 --> 00:15:36,143 Va? 279 00:15:36,226 --> 00:15:39,021 Jag ska eliminera det verkliga hotet, bakom dem. 280 00:15:43,192 --> 00:15:44,735 {\an8}Vänta lite! 281 00:15:44,818 --> 00:15:47,321 {\an8}Jag gick inte med på det här! Hallå, Ren! 282 00:15:47,905 --> 00:15:49,323 -Hallå! -Hallå! 283 00:15:49,406 --> 00:15:51,617 -Vem… -Kallade du småpotatis? 284 00:15:52,952 --> 00:15:55,621 Vet du vilka vi är? 285 00:15:55,704 --> 00:15:58,749 Och vet du vem som är vår boss? 286 00:15:59,333 --> 00:16:02,044 Nåväl… 287 00:16:02,127 --> 00:16:04,546 Tsuchi-gumi är riktigt förbannade! 288 00:16:04,630 --> 00:16:06,840 Man kan känna hur ilskan nästan kokar över! 289 00:16:06,924 --> 00:16:09,468 Stämningen på arenan är elektrisk! 290 00:16:10,052 --> 00:16:12,346 Över till Goldva i kommentatorsbåset! 291 00:16:16,183 --> 00:16:19,186 Genom den store andens vilja 292 00:16:19,269 --> 00:16:23,315 har 63 utvalda shamaner samlats här. 293 00:16:24,108 --> 00:16:26,360 Allt som återstår är att slåss! 294 00:16:30,322 --> 00:16:31,323 Okej! 295 00:16:31,407 --> 00:16:34,034 Okej. Tack, okej! 296 00:16:34,118 --> 00:16:36,495 Nu sätter vi igång på allvar! 297 00:16:37,121 --> 00:16:39,206 Shamankampen i Tokyo! 298 00:16:39,289 --> 00:16:41,542 Grundturneringens första match! 299 00:16:42,042 --> 00:16:43,794 Team Ren 300 00:16:43,877 --> 00:16:46,547 mot Team Tsuchi-gumi! 301 00:16:46,630 --> 00:16:48,716 Är ni beredda? Slåss! 302 00:16:52,177 --> 00:16:54,722 Vi måste rocka dig med vår sköna rytm… 303 00:16:54,805 --> 00:16:58,350 Och starta det här blodbadet, annars blir det ingen fest! 304 00:16:58,434 --> 00:16:59,727 Varför jag? 305 00:16:59,810 --> 00:17:02,146 -"Chimi-Chimi Moryo"! -"Chimi-Chimi Moryo"! 306 00:17:04,148 --> 00:17:05,524 Jösses! 307 00:17:05,607 --> 00:17:09,319 Plötsligt attackerade Tsuchi-gumi med kraft! 308 00:17:10,821 --> 00:17:13,157 Tack för att "Chimi-Chimi Moryo" blev en hit! 309 00:17:13,657 --> 00:17:16,660 Okej! Nu är det er tur. 310 00:17:17,244 --> 00:17:20,289 Jag trodde att de var mesar. 311 00:17:21,540 --> 00:17:22,416 Ja. 312 00:17:24,168 --> 00:17:25,127 Det förvånar mig. 313 00:17:25,836 --> 00:17:28,672 Jag antar att Haos följare inte är så knäppa som man tror. 314 00:17:30,007 --> 00:17:31,175 Va? Klor? 315 00:17:31,258 --> 00:17:33,677 {\an8}Omöjligt! Hur gjorde han… 316 00:17:33,761 --> 00:17:35,137 I så fall… 317 00:17:35,220 --> 00:17:38,307 -"Chimi-Chimi Moryo"! -Remixen! 318 00:17:39,058 --> 00:17:42,102 Man kan mixa om den, men det är väl samma låt? 319 00:17:50,360 --> 00:17:51,737 Förlåt, 320 00:17:51,820 --> 00:17:54,114 men jag fattar inte varför. 321 00:17:54,740 --> 00:17:56,742 Med sin näsa och snabbhet 322 00:17:56,825 --> 00:17:59,578 äter min Mic såna andar till frukost. 323 00:18:00,913 --> 00:18:03,373 All vår Moryo… Han bara… 324 00:18:03,457 --> 00:18:07,086 {\an8}Ni har bara stil och ingen substans. 325 00:18:08,879 --> 00:18:11,507 {\an8}Nu ska jag visa mina konster. 326 00:18:12,132 --> 00:18:13,175 Sa han "konster"? 327 00:18:13,258 --> 00:18:15,969 Vad fan planerar han? 328 00:18:18,680 --> 00:18:20,849 I New York 329 00:18:20,933 --> 00:18:24,478 {\an8}lärde en gammal man mig shamanens väg. 330 00:18:25,187 --> 00:18:27,272 Jag är Jaguaren! 331 00:18:28,565 --> 00:18:30,651 Ättlingen till Jaguaren 332 00:18:31,235 --> 00:18:33,403 {\an8}spårar allt med näsan 333 00:18:33,487 --> 00:18:35,781 {\an8}och ser allt med ögonen. 334 00:18:35,864 --> 00:18:38,033 Hans tassar fångar allt 335 00:18:38,117 --> 00:18:40,828 och klorna sliter allt i stycken. 336 00:18:40,911 --> 00:18:43,831 Han är starkast på hela kontinenten. 337 00:18:43,914 --> 00:18:46,917 Om man kallar sig "Jaguar", 338 00:18:47,000 --> 00:18:49,920 är man ett med Jaguarens själ! 339 00:18:52,631 --> 00:18:53,799 Vad är han? 340 00:18:57,136 --> 00:18:59,972 -Undan! -Undan! 341 00:19:09,064 --> 00:19:10,190 -Han undvek alla! -Alla! 342 00:19:10,941 --> 00:19:12,651 {\an8}Strimla! 343 00:19:24,037 --> 00:19:26,248 Vad fan var det? 344 00:19:26,331 --> 00:19:29,501 Otroligt! Team Rens Joco 345 00:19:29,585 --> 00:19:31,003 slog på ett ögonblick, 346 00:19:31,086 --> 00:19:32,171 i ett enda ögonblick, 347 00:19:32,254 --> 00:19:36,008 ut båda Team Tsuchi-gumis BōZ-killar! 348 00:19:36,091 --> 00:19:38,385 Vad i hela friden upplevde vi nyss? 349 00:19:38,468 --> 00:19:42,389 Det gick så snabbt, jag har ingen aning om vad som hände. 350 00:19:42,973 --> 00:19:45,642 Vilken fart! Hur lyckades han… 351 00:19:46,268 --> 00:19:48,604 Ja! Han är verkligen en jaguar! 352 00:19:49,605 --> 00:19:51,398 Han är förvånansvärt duktig. 353 00:19:51,481 --> 00:19:53,859 Otroligt att han använde översjälen på sin kropp. 354 00:19:54,401 --> 00:19:56,904 Fröken Anna! Vet du vad som hände? 355 00:19:57,487 --> 00:19:59,656 Ja. Självklart. 356 00:20:00,240 --> 00:20:02,201 Han använde sin översjäl 357 00:20:02,284 --> 00:20:05,662 för att fokusera sin allierade ande på fötter, händer och ansikte. 358 00:20:06,163 --> 00:20:07,414 Mer specifikt, 359 00:20:07,497 --> 00:20:09,124 troligen hans naglar och hans ögon. 360 00:20:09,208 --> 00:20:13,503 Det är inte som att integrera anden, när anden tar över under trans. 361 00:20:13,587 --> 00:20:15,088 Det är en teknik på hög nivå. 362 00:20:16,632 --> 00:20:19,092 {\an8}Med andra ord är han en shaman som via översjälen 363 00:20:19,176 --> 00:20:21,720 {\an8}förvandlas till Jaguaren själv. 364 00:20:23,055 --> 00:20:25,599 Jocos kraft gör dem vettskrämda! 365 00:20:26,308 --> 00:20:30,187 Det börjar bra, eller hur, Ren? 366 00:20:31,563 --> 00:20:32,981 Jag är inte så säker på det. 367 00:20:33,565 --> 00:20:36,276 Jag blev också förvånad när jag såg det. 368 00:20:36,860 --> 00:20:40,781 Men han ser så avslappnad ut. Det är som om han redan väntade sig det. 369 00:20:44,576 --> 00:20:46,870 Såg du deras förvåning? 370 00:20:46,954 --> 00:20:48,789 Jag visste att de skulle underhålla. 371 00:20:48,872 --> 00:20:51,583 Fattar du? Det var värt att låta BōZ vara med oss. 372 00:20:51,667 --> 00:20:54,002 Absolut, lord Hao. 373 00:20:54,086 --> 00:20:58,090 Men klarar Peyote sig på egen hand? 374 00:20:58,674 --> 00:20:59,841 Vem bryr sig? 375 00:21:00,717 --> 00:21:03,929 För mig är såna här matcher bara en bisak. 376 00:21:05,138 --> 00:21:09,685 Men de är inte roliga om man inte vinner. 377 00:21:11,186 --> 00:21:13,563 Redan utslagna? Patetiskt. 378 00:21:14,147 --> 00:21:15,774 Ska ni sova hela dagen? 379 00:21:18,110 --> 00:21:19,319 {\an8}-Va! -Va? 380 00:21:19,403 --> 00:21:20,696 Vad i… 381 00:21:21,446 --> 00:21:23,323 Vänta, Peyote… 382 00:21:24,116 --> 00:21:26,451 Vi kan inte slåss mer. 383 00:21:26,994 --> 00:21:28,245 Förlåt, men vi är slut. 384 00:21:28,328 --> 00:21:30,455 De har rätt. 385 00:21:30,998 --> 00:21:33,125 Min strimling skojar man inte med. 386 00:21:33,208 --> 00:21:35,335 Om de tar mer stryk kommer de att dö. 387 00:21:36,503 --> 00:21:38,380 Döda dem då. 388 00:21:38,463 --> 00:21:40,966 De är dina motståndare. 389 00:21:43,051 --> 00:21:44,886 Jävla idioter! 390 00:21:44,970 --> 00:21:47,347 Jag skojar inte! 391 00:21:51,059 --> 00:21:54,021 BōZ verkar vara helt ute ur matchen! 392 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 Inte än. Fortsätt kämpa. 393 00:21:57,816 --> 00:22:00,360 Det här är absurt! Hur kan de ens stå upp? 394 00:22:01,528 --> 00:22:02,529 Vad är det? 395 00:22:02,612 --> 00:22:03,780 Döda dem. 396 00:22:03,864 --> 00:22:06,074 Annars vinner du inte. 397 00:22:06,158 --> 00:22:07,701 Det här börjar spåra ur! 398 00:22:08,285 --> 00:22:10,245 Om jag fortsätter, kommer de att… 399 00:22:10,329 --> 00:22:12,122 Ren! Det här är inte bra! 400 00:22:12,205 --> 00:22:13,999 De är tuffare än de ser ut! 401 00:22:14,583 --> 00:22:18,170 Idiot. BōZ är redan medvetslösa. 402 00:22:18,712 --> 00:22:20,505 Mig lurar han inte. 403 00:22:20,589 --> 00:22:22,883 Han väntade på det här. 404 00:22:23,675 --> 00:22:26,803 Så att han kunde använda BōZ som sin mellanhand! 405 00:23:52,848 --> 00:23:57,853 {\an8}Undertexter: Lars Lövgren