1
00:00:08,007 --> 00:00:11,594
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,515
Meine Brust pochte
3
00:00:15,598 --> 00:00:17,434
Und dein Herz
4
00:00:18,977 --> 00:00:21,855
Raste auch
5
00:00:22,605 --> 00:00:25,150
Sag bloß, der Typ,
der da drüben singt, ist…
6
00:00:25,817 --> 00:00:31,531
Liebe ist ewig
Wie ein Herzschlag
7
00:00:31,614 --> 00:00:33,241
Ich muss hier raus!
8
00:00:33,324 --> 00:00:35,535
Obwohl ich den Text gerne hören würde!
9
00:00:36,786 --> 00:00:40,957
Schau mir in die Augen
10
00:00:41,666 --> 00:00:44,169
Aber wenn ich mich lustig mache,
bin ich tot!
11
00:00:44,836 --> 00:00:48,840
Meine dritte Eliza
12
00:00:52,010 --> 00:00:53,928
Meine faustische Liebe
13
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Du…
14
00:00:58,933 --> 00:01:00,977
Du bist der kleine Junge von damals!
15
00:02:35,321 --> 00:02:37,699
{\an8}Wie oft muss ich das noch erklären?
16
00:02:38,324 --> 00:02:40,660
{\an8}So spricht man meinen Namen aus.
17
00:02:40,743 --> 00:02:43,121
Nicht flach wie "Joco".
18
00:02:43,204 --> 00:02:45,540
Sondern "Joco"! Melodischer.
19
00:02:45,623 --> 00:02:48,126
Ok, Leute! Drei, zwei, eins, "Joco"!
20
00:02:48,209 --> 00:02:49,711
Klappe!
21
00:02:49,794 --> 00:02:52,422
Dieser stachelige Mistkerl
hat mir die Laune verdorben.
22
00:02:52,922 --> 00:02:54,632
Also halt die Füße still, "Choco!"
23
00:02:54,716 --> 00:02:57,010
Wie kannst du es wagen?
24
00:02:57,093 --> 00:02:59,012
Behandelt man so einen Teamkameraden?
25
00:02:59,095 --> 00:03:01,139
Wir sind keine Teamkameraden!
26
00:03:01,222 --> 00:03:04,517
Sag nicht so was Gemeines!
27
00:03:04,601 --> 00:03:08,187
Du bist heil angekommen, Anna.
Gut gemacht.
28
00:03:09,022 --> 00:03:10,481
Wir reden hier von mir.
29
00:03:11,482 --> 00:03:15,320
Doch der Große Geist
war wohl zu viel für Manta und Tamao.
30
00:03:15,403 --> 00:03:16,571
Manta?
31
00:03:16,654 --> 00:03:18,740
Warum bist du so überrascht?
32
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
Es ist nur so, Manta…
33
00:03:26,331 --> 00:03:27,916
Hey, Yoh.
34
00:03:28,499 --> 00:03:30,501
Lange nicht gesehen.
35
00:03:31,085 --> 00:03:32,462
Faust VIII!
36
00:03:32,545 --> 00:03:34,255
Ok, jetzt wird es…
37
00:03:34,923 --> 00:03:37,091
Was soll das Hundeskelett?
38
00:03:37,675 --> 00:03:41,012
Du und deine Freunde
seid wie immer voller Leben.
39
00:03:41,095 --> 00:03:42,430
Ich beneide dich ungemein.
40
00:03:42,513 --> 00:03:45,391
Vergiss es. Was hast du mit Manta vor?
41
00:03:46,100 --> 00:03:48,228
Wir haben uns nur zufällig getroffen.
42
00:03:48,895 --> 00:03:51,606
Dann wurde er
aus irgendeinem Grund ohnmächtig,
43
00:03:51,689 --> 00:03:53,858
also hob ich ihn auf.
44
00:03:54,943 --> 00:03:57,070
Aber ich bin froh,
dass ich dich gefunden habe!
45
00:03:57,862 --> 00:04:00,615
Ich habe nämlich einen Geschäftsvorschlag
für dich.
46
00:04:01,366 --> 00:04:02,242
Geschäft?
47
00:04:02,325 --> 00:04:05,411
Dieses "Geschäft"
ist doch nicht etwa Rache?
48
00:04:06,162 --> 00:04:09,082
Wenn es Eliza zurückbringen würde,
49
00:04:09,165 --> 00:04:11,292
hätte ich schon tausendmal Rache geübt.
50
00:04:13,878 --> 00:04:17,131
Ich wollte nur mit Eliza reden.
51
00:04:18,049 --> 00:04:20,593
Ihre Hand halten und tanzen.
52
00:04:21,511 --> 00:04:23,096
Das war der einzige Grund,
53
00:04:23,179 --> 00:04:25,974
aus dem ich Schamane wurde
und an diesem Wettbewerb teilnahm.
54
00:04:26,641 --> 00:04:28,601
Ich habe schlechte Nachrichten erhalten.
55
00:04:29,310 --> 00:04:31,980
Ich werde wohl beim nächsten Kampf
nicht antreten können.
56
00:04:32,605 --> 00:04:35,191
Ich kenne hier niemanden außer dir.
57
00:04:36,985 --> 00:04:38,194
Yoh.
58
00:04:38,278 --> 00:04:40,488
Nimmst du mich in dein Team auf?
59
00:04:42,991 --> 00:04:44,534
Was hast du gesagt?
60
00:04:44,617 --> 00:04:45,493
Niemals!
61
00:04:45,576 --> 00:04:46,536
Auf keinen Fall!
62
00:04:47,120 --> 00:04:50,999
Der letzte Platz in unserem Team
gehört Lyserg!
63
00:04:51,082 --> 00:04:52,709
Wir sind schon komplett!
64
00:04:53,334 --> 00:04:54,877
Und jetzt verschwinde!
65
00:04:56,170 --> 00:04:58,381
Ich… verstehe.
66
00:05:00,883 --> 00:05:02,468
Das ist nur zu verständlich.
67
00:05:02,552 --> 00:05:03,928
Komm schon. Gehen wir,
68
00:05:04,512 --> 00:05:05,722
Frankensteinchen.
69
00:05:09,350 --> 00:05:10,893
Tut mir leid, Faust.
70
00:05:11,477 --> 00:05:14,147
Vielleicht war ich ein wenig zu hart…
71
00:05:21,195 --> 00:05:22,947
{\an8}Aber das war vielleicht ein Schock!
72
00:05:23,031 --> 00:05:26,826
Du auf Fausts Schoß. Das war
das Letzte, was ich erwartet hätte!
73
00:05:26,909 --> 00:05:29,287
Hey, es ist nicht zum Lachen.
74
00:05:29,370 --> 00:05:31,456
Er hat dich ja auch ausgeweidet.
75
00:05:32,707 --> 00:05:33,791
Er hat was?
76
00:05:35,543 --> 00:05:37,211
Ich lege ein Veto ein.
77
00:05:37,295 --> 00:05:40,173
Seine Geschichte ist mir egal,
78
00:05:40,256 --> 00:05:43,051
er ist einfach nicht so süß wie Lyserg…
79
00:05:43,676 --> 00:05:46,429
Ich meine, er ist nicht nützlich
für unser Team.
80
00:05:47,013 --> 00:05:50,767
Ich schätze,
nicht mal Faust ist wirklich böse.
81
00:05:51,768 --> 00:05:54,395
Er ist sicher einfach zu rein.
82
00:05:54,979 --> 00:05:56,981
Seine Liebe zu Eliza
83
00:05:57,065 --> 00:05:58,775
und seine medizinische Neugierde
84
00:05:58,858 --> 00:06:02,361
sind einfach zu rein,
deshalb ist es ihm so ergangen.
85
00:06:02,445 --> 00:06:05,448
Ein Arzt im Team könnte
sehr nützlich sein.
86
00:06:06,866 --> 00:06:07,992
Es ist entschieden.
87
00:06:08,076 --> 00:06:10,161
Ich hole ihn in dein Team.
88
00:06:10,244 --> 00:06:13,247
-Was?
-Moment mal!
89
00:06:13,331 --> 00:06:14,582
Sei still, Ryu!
90
00:06:16,542 --> 00:06:19,045
Ich habe diesen Lyserg nie getroffen,
91
00:06:19,128 --> 00:06:23,049
aber ich sah Fausts Stärke
mit meinen eigenen Augen.
92
00:06:23,633 --> 00:06:28,096
Er ist stark. Sein reines Herz verleiht
ihm unerschütterliche Willenskraft.
93
00:06:28,971 --> 00:06:32,141
Und wenn ich mehr von seiner Kraft
herauslocken kann,
94
00:06:32,225 --> 00:06:33,601
wird sein Wunsch erfüllt.
95
00:06:35,645 --> 00:06:38,898
{\an8}Ich kann ihn jetzt trainieren.
96
00:06:38,981 --> 00:06:42,401
{\an8}Er hat sich den Schamanismus
ja selbst beigebracht.
97
00:06:43,653 --> 00:06:45,696
Wenn er seine Nekromantie perfektionieren
98
00:06:45,780 --> 00:06:47,573
und Eliza wiederbeleben kann,
99
00:06:47,657 --> 00:06:49,534
hat er sein Ziel erreicht.
100
00:06:49,617 --> 00:06:52,411
Und dann wird er mir treu ergeben sein!
101
00:06:53,621 --> 00:06:57,041
Das heißt, er wird als praktischer Arzt
in meinem Thermalbad arbeiten
102
00:06:57,125 --> 00:06:59,585
und die ultimative Gästeattraktion werden!
103
00:07:00,294 --> 00:07:02,797
Es wird so viel mehr werden als ein Spa!
104
00:07:02,880 --> 00:07:04,799
Vollkommene Gesundheit für alle Gäste!
105
00:07:04,882 --> 00:07:06,759
Frauen im ganzen Land werden lächeln!
106
00:07:06,843 --> 00:07:08,302
Ist das dein wahres Ziel?
107
00:07:08,386 --> 00:07:10,972
Annas Geist wurde entfesselt!
108
00:07:11,055 --> 00:07:12,682
Jetzt wo das entschieden ist,
109
00:07:12,765 --> 00:07:14,308
bleibt nur noch dein Training.
110
00:07:14,392 --> 00:07:16,853
Deshalb bin ich schließlich hier.
111
00:07:16,936 --> 00:07:19,230
Verdammt! Dafür ist jetzt keine Zeit!
112
00:07:19,313 --> 00:07:21,816
Wir müssen zuerst Lyserg finden!
113
00:07:24,944 --> 00:07:26,154
Ich schätze,
114
00:07:26,237 --> 00:07:29,073
die Gesetze können Hao besiegen, also…
115
00:07:30,783 --> 00:07:32,160
Natürlich können wir das.
116
00:07:32,243 --> 00:07:35,163
Viele Kameraden kämpfen für unsere Sache,
117
00:07:35,246 --> 00:07:36,956
und vor allem
118
00:07:37,039 --> 00:07:39,876
übersteigt die Macht unseres Herren
sogar die von Hao.
119
00:07:40,877 --> 00:07:43,129
Also musst du nicht mehr weinen,
120
00:07:43,212 --> 00:07:44,464
Lyserg Diethel.
121
00:07:45,465 --> 00:07:48,134
{\an8}Du hast es bisher so gut allein geschafft.
122
00:07:49,051 --> 00:07:50,761
{\an8}Deine Eltern können in Frieden ruhen,
123
00:07:50,845 --> 00:07:53,681
{\an8}wissend, welch ein herausragender Mann
du geworden bist.
124
00:07:54,474 --> 00:07:55,892
Ich bin noch nicht so weit.
125
00:07:56,809 --> 00:07:57,727
Ich bin schwach.
126
00:07:58,769 --> 00:08:00,438
{\an8}Und du willst stark sein, ja?
127
00:08:01,105 --> 00:08:02,940
{\an8}Ich bringe dich zu unserem Herren.
128
00:08:03,441 --> 00:08:05,151
{\an8}Der Herr wird dir Kraft geben.
129
00:08:09,489 --> 00:08:12,325
Das Ultra Senji Ryakketsu,
wie versprochen.
130
00:08:13,910 --> 00:08:15,369
Welch Ironie.
131
00:08:15,953 --> 00:08:17,914
Dass ich auf dieses Relikt
132
00:08:17,997 --> 00:08:20,333
aus Haos Vergangenheit
angewiesen sein würde.
133
00:08:20,917 --> 00:08:21,792
Ich danke dir.
134
00:08:22,335 --> 00:08:25,671
Anscheinend kamst du deshalb nach Amerika.
135
00:08:26,172 --> 00:08:29,091
Ich tat nur,
was die Asakuras mir aufgetragen haben.
136
00:08:29,175 --> 00:08:33,137
Soll ich es wirklich aufbewahren?
137
00:08:33,888 --> 00:08:36,182
Du hast Yoh sicher noch nicht eingeweiht.
138
00:08:36,265 --> 00:08:37,975
Das ist unwichtig.
139
00:08:38,059 --> 00:08:40,102
Solange Hao letztendlich besiegt wird.
140
00:08:40,895 --> 00:08:41,979
Außerdem…
141
00:08:45,274 --> 00:08:48,778
…habe ich schon
das gesamte Ultra Senji Ryakketsu gelernt.
142
00:08:49,820 --> 00:08:50,947
Das kann nicht sein!
143
00:08:51,030 --> 00:08:53,407
Das sind die Shikigami,
die Hao einst befehligte!
144
00:08:53,991 --> 00:08:55,076
Zenki!
145
00:08:55,159 --> 00:08:56,285
Und Goki!
146
00:08:57,328 --> 00:08:58,788
Sie waren im Anhang.
147
00:08:59,497 --> 00:09:01,916
Sie sind etwas zu klobig
für den allgemeinen Gebrauch,
148
00:09:01,999 --> 00:09:04,627
aber nicht übel als verbündete Geister.
149
00:09:06,170 --> 00:09:08,464
Anna, was genau bist du?
150
00:09:09,048 --> 00:09:12,009
Ich könnte dich dasselbe fragen, Silva.
151
00:09:12,093 --> 00:09:14,262
Ich dachte, du kümmerst dich um Yoh,
152
00:09:14,345 --> 00:09:15,930
aber es ist etwas passiert, oder?
153
00:09:17,265 --> 00:09:20,935
Die Zahnräder greifen endlich ineinander
154
00:09:21,018 --> 00:09:22,186
und bewegen sich.
155
00:09:23,271 --> 00:09:26,148
Und diese Zahnräder
sind die großen Sterne,
156
00:09:26,232 --> 00:09:28,234
die diese leere Welt in Bewegung halten.
157
00:09:28,985 --> 00:09:32,738
Seelen prallen aufeinander,
ein Chor der Schamanen.
158
00:09:33,573 --> 00:09:35,241
Und der Herrscher dieser Sterne
159
00:09:35,324 --> 00:09:36,659
ist der Schamanenkönig!
160
00:09:37,952 --> 00:09:41,205
Ich führe Yoh
zum Thron des Schamanenkönigs,
161
00:09:41,289 --> 00:09:43,457
durch alle Feinde hindurch.
162
00:09:43,541 --> 00:09:44,959
Ich bin eine Siegesgöttin.
163
00:09:46,419 --> 00:09:47,795
{\an8}UNBEWOHNTE INSEL BEI TOKIO
164
00:09:47,878 --> 00:09:50,423
{\an8}Und dann, endlich,
war dieser Tag gekommen.
165
00:09:50,923 --> 00:09:54,010
Unglaublich, dass das Turnier
auf einer einsamen Insel stattfindet.
166
00:09:54,093 --> 00:09:57,346
Das soll wohl bei Tokio sein, aber…
167
00:09:58,389 --> 00:10:00,975
Wir sind 800 km südlich von Tokio.
168
00:10:01,767 --> 00:10:04,228
Sie ist unbewohnt,
aber es gibt alte Fabrikruinen.
169
00:10:05,062 --> 00:10:08,858
In der Touristensaison kommen Besucher,
also gibt es Unterkünfte.
170
00:10:09,567 --> 00:10:11,569
Der perfekte Ort für ein Turnier.
171
00:10:12,069 --> 00:10:14,864
Das sind aber viele Helikopter.
172
00:10:14,947 --> 00:10:17,783
Überraschend, dass noch
so viele Wettbewerber übrig sind.
173
00:10:17,867 --> 00:10:19,577
Das sind Fans aus jeder Nation.
174
00:10:20,745 --> 00:10:23,039
Sie kamen
zu den heiß erwarteten Hauptkämpfen.
175
00:10:23,581 --> 00:10:27,752
Sie sind auf eigene Kosten gekommen,
um euch Schamanen anzufeuern,
176
00:10:27,835 --> 00:10:30,004
die trotz aller Strapazen überlebt haben.
177
00:10:30,588 --> 00:10:33,382
Schau! Das ist die Arena,
die wir dafür gebaut haben!
178
00:10:33,466 --> 00:10:35,843
Wow, super!
179
00:10:35,926 --> 00:10:37,428
Erbärmlich.
180
00:10:37,511 --> 00:10:39,930
Ihr wollt nur Publikum anlocken,
181
00:10:40,014 --> 00:10:41,724
um Geld zu verdienen.
182
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
{\an8}Wir hätten eh nicht erwartet,
unsere Familien wiederzusehen,
183
00:10:45,102 --> 00:10:47,521
{\an8}und es waren eher Unannehmlichkeiten
als Strapazen…
184
00:10:52,943 --> 00:10:55,029
-Was ist mit dir, Ren?
-Es ist eine Illusion.
185
00:10:55,112 --> 00:10:56,572
Schau raus und ich töte dich.
186
00:10:57,448 --> 00:10:58,866
Schnell! Komm schon!
187
00:10:58,949 --> 00:11:00,368
Endlich steht sie!
188
00:11:01,160 --> 00:11:03,204
Die Turniertabelle!
189
00:11:07,792 --> 00:11:09,919
{\an8}Insgesamt 63 Kandidaten aus allen Teams,
190
00:11:10,002 --> 00:11:13,214
{\an8}und nur vier Teams und 12 Teilnehmer
191
00:11:13,297 --> 00:11:14,840
{\an8}kommen in die nächste Runde!
192
00:11:14,924 --> 00:11:17,468
{\an8}Das wird schwieriger als erwartet.
193
00:11:18,052 --> 00:11:21,305
Aber nur die Teamnamen stehen dran,
194
00:11:22,306 --> 00:11:25,935
also haben wir keine Ahnung,
gegen wen wir kämpfen werden.
195
00:11:29,563 --> 00:11:33,526
{\an8}Heißt das, wir wissen nicht,
wo Lyserg ist?
196
00:11:33,609 --> 00:11:35,111
Es wird schon gut gehen!
197
00:11:35,194 --> 00:11:37,029
Komm schon, genug geheult!
198
00:11:37,113 --> 00:11:39,031
Genau, Ryu.
199
00:11:39,115 --> 00:11:42,034
Wenn er nicht tot ist,
200
00:11:42,118 --> 00:11:44,912
treten wir vielleicht
irgendwann gegen ihn an.
201
00:11:44,995 --> 00:11:46,789
{\an8}Nein!
202
00:11:46,872 --> 00:11:50,167
{\an8}Ich will nicht gegen Lyserg kämpfen!
203
00:11:50,751 --> 00:11:53,754
Faust, warum musstest du das sagen?
204
00:11:53,838 --> 00:11:54,922
Verzeihung.
205
00:11:56,590 --> 00:11:58,384
Sicher, dass es angekommen ist?
206
00:11:59,093 --> 00:12:01,429
Um das Turnier zu gewinnen,
207
00:12:01,512 --> 00:12:03,973
{\an8}musst du gegen Rens Team kämpfen.
208
00:12:05,015 --> 00:12:06,851
Ich habe dir alles gesagt.
209
00:12:07,476 --> 00:12:09,854
Der Rest hängt davon ab,
wie bereit du bist.
210
00:12:11,564 --> 00:12:14,483
Ich dachte nicht,
dass es so plötzlich kommen würde.
211
00:12:16,235 --> 00:12:18,446
Vielleicht ist am besten.
212
00:12:18,529 --> 00:12:20,823
Er wollte es so!
213
00:12:21,991 --> 00:12:26,912
JOCO MCDONNELL
214
00:12:34,962 --> 00:12:38,007
Ich, einer der zehn Flicken-Liturgen,
215
00:12:38,090 --> 00:12:39,592
werde euer Ansager sein.
216
00:12:39,675 --> 00:12:41,260
Ich bin Radim.
217
00:12:44,930 --> 00:12:46,932
Bevor die Kämpfe beginnen,
218
00:12:48,017 --> 00:12:51,437
erkläre ich euch mal
die Regeln für dieses Ding!
219
00:12:53,397 --> 00:12:57,776
Die sind total langweilig,
aber hört mir trotzdem zu, Arschlöcher!
220
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Schamanenkampf in Tokio!
221
00:13:00,654 --> 00:13:02,781
Die Regeln für das Primärturnier!
222
00:13:02,865 --> 00:13:06,660
Ihr kämpft drei gegen drei, alles
ist erlaubt, und es gibt kein Zeitlimit!
223
00:13:06,744 --> 00:13:08,245
Nutzt verbündete Geister.
224
00:13:08,329 --> 00:13:12,333
Wenn alle Teammitglieder
keine Überseele mehr benutzen können,
225
00:13:12,416 --> 00:13:15,002
außerhalb der mit Totems
markierten Bereiche gelangen
226
00:13:15,085 --> 00:13:18,422
oder eine der Bedingungen
aus eigenem Willen erfüllen,
227
00:13:18,506 --> 00:13:19,798
haben sie verloren!
228
00:13:20,299 --> 00:13:22,968
Das sind die Regeln!
229
00:13:24,678 --> 00:13:25,888
Und natürlich
230
00:13:25,971 --> 00:13:28,224
wird jegliche Art
von Einmischung von außen
231
00:13:28,307 --> 00:13:29,975
nicht geduldet!
232
00:13:30,559 --> 00:13:32,269
Diese vier Totempfähle
233
00:13:32,353 --> 00:13:35,272
wurden mit
spezieller Überseele durchdrungen,
234
00:13:35,356 --> 00:13:37,691
um jeden außer den Kämpfern fernzuhalten!
235
00:13:37,775 --> 00:13:41,195
Also werft so viel Schrott, wie ihr wollt.
Ihr könnt mich nicht treffen!
236
00:13:41,278 --> 00:13:43,322
Ok, Baby!
237
00:13:43,405 --> 00:13:46,367
Einige dieser Flicken-Liturgen
sind irgendwie komisch.
238
00:13:46,450 --> 00:13:49,787
Einige? Das sind alles Spinner!
239
00:13:51,121 --> 00:13:52,790
Er ist lustig!
240
00:13:52,873 --> 00:13:54,625
Jetzt ist nicht die Zeit zum Lachen!
241
00:13:55,751 --> 00:13:57,127
-Yoh!
-Yoh!
242
00:13:57,711 --> 00:13:59,964
Ehrlich, was ist los mit euch?
243
00:14:00,047 --> 00:14:03,050
Ihr wisst,
wer im ersten Kampf antritt, oder?
244
00:14:03,592 --> 00:14:05,427
Begrüßen wir unsere Kämpfer!
245
00:14:06,345 --> 00:14:09,765
Die Gegner wurden zufällig
vom Großen Geist ausgelost.
246
00:14:10,474 --> 00:14:11,934
Das erste Team ist…
247
00:14:12,518 --> 00:14:13,602
Team Ren!
248
00:14:14,812 --> 00:14:16,272
Wie findet ihr das?
249
00:14:16,355 --> 00:14:17,439
Team Ren!
250
00:14:17,523 --> 00:14:21,110
Er benennt sein Team nach sich selbst.
Der Kleine muss echt zäh sein!
251
00:14:21,193 --> 00:14:23,988
Wow! Ok, Ren!
252
00:14:24,071 --> 00:14:26,240
Dann ist es eben Ren. Na und?
253
00:14:26,323 --> 00:14:27,324
Idiot!
254
00:14:27,408 --> 00:14:29,702
Ich meine das andere Team.
255
00:14:31,412 --> 00:14:33,289
Tsuchi-gumi. Hana-gumi.
256
00:14:33,372 --> 00:14:35,666
Tsuki-gumi. Hoshi-gumi.
257
00:14:36,292 --> 00:14:38,419
Vier Teams mit ähnlichen Namen.
258
00:14:40,004 --> 00:14:42,172
{\an8}Tsuchi-gumi ist wohl eins von Haos Teams.
259
00:14:42,673 --> 00:14:45,301
Wow, ein atemberaubender Ort!
260
00:14:45,384 --> 00:14:47,720
Ich werde jetzt etwas nervös.
261
00:14:47,803 --> 00:14:51,181
Wirklich? Ich bin einfach nur gespannt.
262
00:14:51,265 --> 00:14:54,184
Jetzt wird es Zeit,
ihre Gegner in die Arena zu bitten!
263
00:14:54,935 --> 00:14:57,021
-Und das sind wir!
-Und das sind wir!
264
00:14:59,398 --> 00:15:01,442
Woher kenne ich die?
265
00:15:03,652 --> 00:15:04,945
Oh, es sind die BōZ!
266
00:15:05,529 --> 00:15:06,697
Hey!
267
00:15:06,780 --> 00:15:09,074
Ihr habt einen komischen Teamnamen,
268
00:15:09,158 --> 00:15:10,784
aber wozu die Instrumente?
269
00:15:10,868 --> 00:15:12,036
Weil wir…
270
00:15:12,119 --> 00:15:14,163
…Musiker sind!
271
00:15:14,872 --> 00:15:19,585
Das ist schlecht!
Sie sind also doch Haos Lakaien!
272
00:15:19,668 --> 00:15:21,128
Was machen wir, Ren?
273
00:15:21,712 --> 00:15:24,131
Wir treten im ersten Kampf
gegen die Favoriten an!
274
00:15:24,214 --> 00:15:27,051
Moment, sind diese Bōz-Typen nicht…
275
00:15:27,134 --> 00:15:28,427
Sag es nicht, Horohoro.
276
00:15:29,553 --> 00:15:31,639
Überlass sie Joco.
277
00:15:32,264 --> 00:15:34,892
Ich habe nicht vor,
mich mit kleinen Fischen abzugeben.
278
00:15:34,975 --> 00:15:36,143
Was?
279
00:15:36,226 --> 00:15:39,021
Ich kümmere mich um die wahre Bedrohung
hinter ihnen.
280
00:15:43,192 --> 00:15:44,735
{\an8}Moment mal!
281
00:15:44,818 --> 00:15:47,321
{\an8}Das war nicht abgesprochen! Hey, Ren!
282
00:15:47,905 --> 00:15:49,323
-Hey!
-Hey!
283
00:15:49,406 --> 00:15:51,617
-Wen hast du…
-"Kleine Fische" genannt?
284
00:15:52,952 --> 00:15:55,621
Weißt du, wer wir sind?
285
00:15:55,704 --> 00:15:58,749
Und weißt du, wer unser Boss ist?
286
00:15:59,333 --> 00:16:02,044
Na ja…
287
00:16:02,127 --> 00:16:04,546
Tsuchi-gumi ist wirklich sauer!
288
00:16:04,630 --> 00:16:06,840
Man spürt, wie der Zorn gleich explodiert!
289
00:16:06,924 --> 00:16:09,468
Die Atmosphäre in der Arena
ist aufgeladen!
290
00:16:10,052 --> 00:16:12,346
Zurück zu Goldva im Sprecherraum!
291
00:16:16,183 --> 00:16:19,186
Der Große Geist berief
292
00:16:19,269 --> 00:16:23,315
63 auserwählte Schamanen ein.
293
00:16:24,108 --> 00:16:26,360
Und nun muss gekämpft werden!
294
00:16:30,322 --> 00:16:31,323
Ok!
295
00:16:31,407 --> 00:16:34,034
Ok. Danke, ok!
296
00:16:34,118 --> 00:16:36,495
Kommen wir zur Sache!
297
00:16:37,121 --> 00:16:39,206
Schamanenkampf in Tokio!
298
00:16:39,289 --> 00:16:41,542
Runde eins des Primärturniers!
299
00:16:42,042 --> 00:16:43,794
Team Ren
300
00:16:43,877 --> 00:16:46,547
gegen Team Tsuchi-gumi!
301
00:16:46,630 --> 00:16:48,716
Bereit? Kämpft!
302
00:16:52,177 --> 00:16:54,722
Wir rocken dich mit unserem fetzigen Beat…
303
00:16:54,805 --> 00:16:58,350
Und starten dieses Blutbad,
sonst steigt die Party nicht!
304
00:16:58,434 --> 00:16:59,727
Warum ich?
305
00:16:59,810 --> 00:17:02,146
-"Chimi-Chimi Moryo"!
-"Chimi-Chimi Moryo"!
306
00:17:04,148 --> 00:17:05,524
Meine Güte!
307
00:17:05,607 --> 00:17:09,319
Tsuchi-gumi greift plötzlich
und unerwartet heftig an!
308
00:17:10,821 --> 00:17:13,157
Ihr habt "Chimi-Chimi Moryo"
zum Hit gemacht. Danke!
309
00:17:13,657 --> 00:17:16,660
Alles klar! Jetzt bist du dran.
310
00:17:17,244 --> 00:17:20,289
Ich dachte, die Typen seien Schwächlinge.
311
00:17:21,540 --> 00:17:22,416
Ja.
312
00:17:24,168 --> 00:17:25,127
Ich bin überrascht.
313
00:17:25,836 --> 00:17:28,672
Ich schätze, Haos Jünger
sind doch nicht so beeindruckend.
314
00:17:30,007 --> 00:17:31,175
Was? Klauen?
315
00:17:31,258 --> 00:17:33,677
{\an8}Unmöglich! Wie konnte er…
316
00:17:33,761 --> 00:17:35,137
In dem Fall…
317
00:17:35,220 --> 00:17:38,307
-"Chimi-Chimi Moryo"!
-Der Remix!
318
00:17:39,058 --> 00:17:42,102
Ihr könnt es remixen, aber es ist
immer noch dasselbe Lied, oder?
319
00:17:50,360 --> 00:17:51,737
Tut mir leid,
320
00:17:51,820 --> 00:17:54,114
aber ich sehe darin keinen Sinn.
321
00:17:54,740 --> 00:17:56,742
Mit seiner Nase und seinem Tempo
322
00:17:56,825 --> 00:17:59,578
frisst mein Mic
solche Geister zum Frühstück.
323
00:18:00,913 --> 00:18:03,373
Unser ganzer Moryo… Er hat einfach…
324
00:18:03,457 --> 00:18:07,086
{\an8}Ihr seid nichts als heiße Luft.
325
00:18:08,879 --> 00:18:11,507
{\an8}Jetzt zeige ich euch mal meine Kunst.
326
00:18:12,132 --> 00:18:13,175
Hat er Kunst gesagt?
327
00:18:13,258 --> 00:18:15,969
Was hat er vor?
328
00:18:18,680 --> 00:18:20,849
In New York
329
00:18:20,933 --> 00:18:24,478
{\an8}lehrte mich ein alter Mann
den Weg der Schamanen.
330
00:18:25,187 --> 00:18:27,272
Ich bin der Jaguar!
331
00:18:28,565 --> 00:18:30,651
Als Nachkomme des Jaguars
332
00:18:31,235 --> 00:18:33,403
{\an8}spürt deine Nase alles auf
333
00:18:33,487 --> 00:18:35,781
{\an8}und deine Augen sehen alles.
334
00:18:35,864 --> 00:18:38,033
Deine Pfoten fangen alles,
335
00:18:38,117 --> 00:18:40,828
und deine Klauen zerfetzen alles.
336
00:18:40,911 --> 00:18:43,831
Du bist der Stärkste auf diesem Kontinent,
337
00:18:43,914 --> 00:18:46,917
und wenn du dich "Jaguar" nennst,
338
00:18:47,000 --> 00:18:49,920
bist du eins mit der Seele des Jaguars!
339
00:18:52,631 --> 00:18:53,799
Was ist er?
340
00:18:57,136 --> 00:18:59,972
-Bleib zurück!
-Bleib zurück!
341
00:19:09,064 --> 00:19:10,190
-Er wich aus!
-Er wich aus!
342
00:19:10,941 --> 00:19:12,651
{\an8}Schnitt!
343
00:19:24,037 --> 00:19:26,248
Was zum Teufel war das?
344
00:19:26,331 --> 00:19:29,501
Bemerkenswert! Joco von Team Ren
345
00:19:29,585 --> 00:19:31,003
besiegte in einem Augenblick,
346
00:19:31,086 --> 00:19:32,171
in einer Sekunde,
347
00:19:32,254 --> 00:19:36,008
beide BōZ-Jungs vom Team Tsuchi-gumi!
348
00:19:36,091 --> 00:19:38,385
Was in aller Welt
haben wir gerade gesehen?
349
00:19:38,468 --> 00:19:42,389
Es ging so schnell,
ich habe keine Ahnung, was passiert ist!
350
00:19:42,973 --> 00:19:45,642
So schnell! Wie konnte er…
351
00:19:46,268 --> 00:19:48,604
Ja! Er ist wirklich ein Jaguar!
352
00:19:49,605 --> 00:19:51,398
Er hat überraschend viel drauf.
353
00:19:51,481 --> 00:19:53,859
Er benutzte Überseele
auf seinem eigenen Körper.
354
00:19:54,401 --> 00:19:56,904
Fr. Anna! Weißt du, was passiert ist?
355
00:19:57,487 --> 00:19:59,656
Ja. Natürlich.
356
00:20:00,240 --> 00:20:02,201
Er benutzte Überseele,
357
00:20:02,284 --> 00:20:05,662
um seinen verbündeten Geist in
seine Füße, Hände und Gesicht zu lenken.
358
00:20:06,163 --> 00:20:07,414
Genauer gesagt,
359
00:20:07,497 --> 00:20:09,124
wohl eher in seine Nägel und Augen.
360
00:20:09,208 --> 00:20:13,503
Es ist nicht wie bei Geisteinbettung,
bei der der Geist deinen Körper übernimmt.
361
00:20:13,587 --> 00:20:15,088
Es ist eine mächtige Technik.
362
00:20:16,632 --> 00:20:19,092
{\an8}Mit anderen Worten, er ist ein Schamane,
363
00:20:19,176 --> 00:20:21,720
{\an8}der sich mittels Überseele
in einen Jaguar verwandelt.
364
00:20:23,055 --> 00:20:25,599
Alle fürchten sich vor Jocos Macht!
365
00:20:26,308 --> 00:20:30,187
Das war ein toller Anfang,
nicht wahr, Ren?
366
00:20:31,563 --> 00:20:32,981
Da bin ich nicht so sicher.
367
00:20:33,565 --> 00:20:36,276
Ich war auch überrascht, als ich es sah,
368
00:20:36,860 --> 00:20:40,781
aber er sieht so entspannt aus.
Es ist, als ob er es erwartet hätte.
369
00:20:44,576 --> 00:20:46,870
Hast du gesehen, wie es sie umgehauen hat?
370
00:20:46,954 --> 00:20:48,789
Ich wusste, sie würden unterhalten.
371
00:20:48,872 --> 00:20:51,583
Siehst du? Deswegen war es das wert,
BōZ aufzunehmen.
372
00:20:51,667 --> 00:20:54,002
Absolut, Meister Hao.
373
00:20:54,086 --> 00:20:58,090
Aber kommt Peyote alleine zurecht?
374
00:20:58,674 --> 00:20:59,841
Wen interessiert's?
375
00:21:00,717 --> 00:21:03,929
Ich finde, diese Kämpfe
sind nur eine Nebenvorstellung.
376
00:21:05,138 --> 00:21:09,685
Aber es macht wohl keinen Spaß,
wenn man nicht gewinnt.
377
00:21:11,186 --> 00:21:13,563
Schon geschlagen? Erbärmlich.
378
00:21:14,147 --> 00:21:15,774
Wollt ihr den ganzen Tag schlafen?
379
00:21:18,110 --> 00:21:19,319
{\an8}-Was?
-Was?
380
00:21:19,403 --> 00:21:20,696
Was zum…
381
00:21:21,446 --> 00:21:23,323
Warte, Peyote…
382
00:21:24,116 --> 00:21:26,451
Wir können nicht mehr kämpfen.
383
00:21:26,994 --> 00:21:28,245
Wir sind fertig.
384
00:21:28,328 --> 00:21:30,455
Sie haben recht.
385
00:21:30,998 --> 00:21:33,125
Mein Schnitt ist kein Witz.
386
00:21:33,208 --> 00:21:35,335
Wenn sie noch mehr einstecken,
sterben sie.
387
00:21:36,503 --> 00:21:38,380
Dann töte sie.
388
00:21:38,463 --> 00:21:40,966
Sie sind deine Gegner.
389
00:21:43,051 --> 00:21:44,886
Verdammte Idioten!
390
00:21:44,970 --> 00:21:47,347
Ich mache keine Witze!
391
00:21:51,059 --> 00:21:54,021
BōZ scheinen
komplett aus dem Spiel zu sein!
392
00:21:54,104 --> 00:21:56,732
Noch nicht. Kämpft weiter.
393
00:21:57,816 --> 00:22:00,360
Das ist lächerlich!
Wie können sie noch stehen?
394
00:22:01,528 --> 00:22:02,529
Was ist los?
395
00:22:02,612 --> 00:22:03,780
Töte sie.
396
00:22:03,864 --> 00:22:06,074
Sonst könnt ihr nicht gewinnen.
397
00:22:06,158 --> 00:22:07,701
Das gerät außer Kontrolle!
398
00:22:08,285 --> 00:22:10,245
Wenn ich weitermache, werden sie wirklich…
399
00:22:10,329 --> 00:22:12,122
Ren. Das ist nicht gut!
400
00:22:12,205 --> 00:22:13,999
Die sind zäher, als sie aussehen!
401
00:22:14,583 --> 00:22:18,170
Idiot. BōZ sind bereits bewusstlos.
402
00:22:18,712 --> 00:22:20,505
Er kann mich nicht täuschen.
403
00:22:20,589 --> 00:22:22,883
Er hat darauf gewartet.
404
00:22:23,675 --> 00:22:26,803
Damit er BōZ als Mittler nutzen kann!
405
00:23:52,848 --> 00:23:57,853
{\an8}Untertitel von: Tanja Ekkert