1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,816 Spänningen i luften… 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,568 Vem i hela friden är han? 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,070 Så liten! 5 00:00:30,238 --> 00:00:31,281 Vad sa du? 6 00:00:31,364 --> 00:00:33,033 Lord Hao… 7 00:00:34,200 --> 00:00:35,618 Förlåt. 8 00:00:35,702 --> 00:00:36,953 Oroa dig inte. 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,080 {\an8}Du är mindre än honom, Opacho. 10 00:00:39,664 --> 00:00:41,249 Opacho är liten! 11 00:00:41,332 --> 00:00:43,793 Hallå, sa hon nyss "Hao"? 12 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 Det är omöjligt! 13 00:00:45,712 --> 00:00:48,923 Jag förstår. Du kom tidigare än väntat, 14 00:00:49,007 --> 00:00:50,091 Hao Asakura. 15 00:00:51,426 --> 00:00:52,927 Ultra Senji Ryakketsu… 16 00:00:53,511 --> 00:00:56,181 Är det så farligt för dig om jag ger den till Yoh? 17 00:00:56,264 --> 00:00:57,724 Fröken Anna, gör inte… 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,476 Oj! 19 00:00:59,559 --> 00:01:02,520 Jag borde ha förstått att du skulle komma så långt så snabbt. 20 00:01:03,480 --> 00:01:05,106 Jag ville träffa dig, Anna. 21 00:01:06,357 --> 00:01:08,693 Jag ville träffa den blivande Asakura-bruden 22 00:01:09,402 --> 00:01:10,779 som besegrade mina shikigami. 23 00:02:43,204 --> 00:02:45,707 {\an8}-Ville du träffa henne? -Och du använder förnamn? 24 00:02:46,291 --> 00:02:48,042 {\an8}Det är en ära. 25 00:02:48,126 --> 00:02:50,253 {\an8}Säg inte att du vill hämnas? 26 00:02:51,588 --> 00:02:54,132 Ser jag så småsint ut? 27 00:02:54,757 --> 00:02:57,427 Nej, jag har stor respekt för dig. 28 00:02:57,510 --> 00:03:02,015 Jag hoppas att Ultra Senji Ryakketsu kommer till Yoh så snart som möjligt. 29 00:03:03,266 --> 00:03:04,767 Vad ska det betyda? 30 00:03:05,393 --> 00:03:08,438 Ärligt talat är Yoh fortfarande för svag. 31 00:03:09,022 --> 00:03:12,108 Han har ingen chans att överleva de kommande striderna. 32 00:03:13,151 --> 00:03:16,446 Men om han kan bemästra Ultra Senji Ryakketsu 33 00:03:16,529 --> 00:03:20,366 får han så mycket styrka att han blir oigenkännlig. 34 00:03:21,200 --> 00:03:23,453 Yoh måste bli tuffare snabbt, 35 00:03:23,536 --> 00:03:26,372 så att han kan hjälpa mig. 36 00:03:27,498 --> 00:03:29,208 Vem är han, mäster Manta? 37 00:03:29,751 --> 00:03:31,377 Jag förklarar sen. 38 00:03:31,878 --> 00:03:34,339 Han skulle aldrig hjälpa dig. 39 00:03:34,422 --> 00:03:37,508 Börja prata nu och berätta var Yoh är. 40 00:03:39,844 --> 00:03:41,262 Utmärkt! 41 00:03:41,346 --> 00:03:44,724 Du behöver väl sånt mod om du ska gifta sig med honom. 42 00:03:45,475 --> 00:03:46,392 Jag gillar dig. 43 00:03:47,977 --> 00:03:50,647 Yoh gick ner i grottan. 44 00:03:51,314 --> 00:03:54,692 Ge honom Ultra Senji Ryakketsu genast. 45 00:03:55,693 --> 00:03:57,111 Du är välkommen 46 00:03:57,195 --> 00:03:59,155 att hjälpa mig när som helst, 47 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 Anna. 48 00:04:00,240 --> 00:04:01,449 Lyssna på mig. 49 00:04:01,532 --> 00:04:03,326 Om du inte slutar snacka skit… 50 00:04:07,080 --> 00:04:07,997 Fröken Anna! 51 00:04:08,081 --> 00:04:09,999 Han blockerade hennes örfil! 52 00:04:12,543 --> 00:04:14,087 Jag gillar dig mer och mer. 53 00:04:14,879 --> 00:04:18,341 Du är verkligen värdig att vara shamankungens fru. 54 00:04:20,093 --> 00:04:22,512 Inte så fort. Du glömmer 55 00:04:22,595 --> 00:04:24,097 min vänstra hand! 56 00:04:29,727 --> 00:04:31,813 Självklart ska jag bli shamankungens fru. 57 00:04:32,772 --> 00:04:34,607 Och självklart kommer Yoh att vinna. 58 00:04:35,692 --> 00:04:38,820 Okej, kom nu! Tamao! Manta! 59 00:04:38,903 --> 00:04:40,780 -Okej! -Söla inte! 60 00:04:42,031 --> 00:04:43,825 Vilken härlig känsla! 61 00:04:43,908 --> 00:04:45,576 Och vilket mod. 62 00:04:45,660 --> 00:04:48,496 Hon är den första som örfilat mig sen min mamma. 63 00:04:50,540 --> 00:04:52,500 Men det sved lite grand. 64 00:04:55,086 --> 00:04:57,171 Jag sa ju förlåt! 65 00:04:58,047 --> 00:05:00,925 Kom igen, Amidamaru, oroa dig inte! 66 00:05:01,009 --> 00:05:03,011 Nej, du borde oroa dig! 67 00:05:03,094 --> 00:05:05,013 Det är andra gången det händer! 68 00:05:05,096 --> 00:05:07,807 Det är trasigt nu. Det kan vi inte ändra på. 69 00:05:07,890 --> 00:05:11,561 Behöver du inte det? Vi är snart i markbyn. 70 00:05:12,895 --> 00:05:14,105 Fan också. 71 00:05:14,188 --> 00:05:15,315 Vad ska jag göra, Ren? 72 00:05:15,398 --> 00:05:16,649 Varför frågar du mig? 73 00:05:17,358 --> 00:05:21,487 Ers nåd! Det är inte bra för kropp och själ att bli så uppjagad. 74 00:05:21,571 --> 00:05:24,240 Jag tänker inte slösa mer tid. 75 00:05:24,907 --> 00:05:26,451 Lugna dig, Ren. 76 00:05:26,951 --> 00:05:29,203 Vi har gott om tid kvar. 77 00:05:29,746 --> 00:05:31,914 Jag återvänder inte till min stad. 78 00:05:33,291 --> 00:05:35,710 Jag kom hela vägen hit för att besegra Hao. 79 00:05:36,294 --> 00:05:39,047 Ändå försökte du rädda hans anhängare 80 00:05:39,130 --> 00:05:41,174 och förlorade din mellanhand. 81 00:05:41,257 --> 00:05:43,134 Hallå, Lyserg. 82 00:05:43,217 --> 00:05:45,386 Varför pratar du så där igen? 83 00:05:45,470 --> 00:05:46,679 Det är bara… 84 00:05:46,763 --> 00:05:47,930 Horohoro. 85 00:05:48,514 --> 00:05:50,475 Hur mår han? 86 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 Inte bra. 87 00:05:52,727 --> 00:05:55,897 Kororos kalla luft räknas knappast som första hjälpen. 88 00:05:55,980 --> 00:05:57,315 Jag förstår. 89 00:05:57,857 --> 00:06:00,318 Vi tar den här killen med oss och fortsätter, okej? 90 00:06:00,401 --> 00:06:02,195 Vänta lite, Yoh! 91 00:06:02,779 --> 00:06:05,406 Det är inte långt till markbyn. 92 00:06:05,490 --> 00:06:07,492 Allt ordnar sig om vi kommer dit! 93 00:06:07,575 --> 00:06:08,826 Men det då? 94 00:06:08,910 --> 00:06:10,870 Är det okej för dig, Amidamaru? 95 00:06:10,953 --> 00:06:14,332 När vi kommer dit kan vi kalla på Mosuke så kan han laga Harusame! 96 00:06:15,249 --> 00:06:17,001 Menar du det? 97 00:06:18,377 --> 00:06:22,548 Stämningen var så tryckt, men plötsligt var alla glada! 98 00:06:23,174 --> 00:06:26,636 Nu förstår jag! Det här är Yohs styrka. 99 00:06:28,554 --> 00:06:30,598 Men det skrämmer mig. 100 00:06:30,681 --> 00:06:33,976 I den här takten glömmer jag vem jag verkligen är! 101 00:06:36,187 --> 00:06:37,688 Är du okej, Ryu? 102 00:06:37,772 --> 00:06:39,107 Lugn som en filbunke. 103 00:06:39,190 --> 00:06:41,692 Jag är inte nån vanlig Svensson. 104 00:06:41,776 --> 00:06:45,696 {\an8}Vi har kommit så långt, men jag förstår fortfarande inte vad nåt betyder. 105 00:06:46,531 --> 00:06:47,448 "Betyder"? 106 00:06:47,532 --> 00:06:50,701 Som varför de tog oss till USA i markjumbon 107 00:06:50,785 --> 00:06:52,703 och allt som hänt sen dess. 108 00:06:52,787 --> 00:06:54,789 Som med Lilirara och Seminoakrigarna, 109 00:06:55,414 --> 00:06:58,251 vem den här Hao är och X-lagarna… 110 00:06:59,502 --> 00:07:01,921 Allt är så stort och komplicerat. 111 00:07:03,214 --> 00:07:04,549 Sant. 112 00:07:06,259 --> 00:07:09,345 Ja, och vi är så små. 113 00:07:11,764 --> 00:07:13,891 Sa jag nåt konstigt? 114 00:07:13,975 --> 00:07:15,393 Nej… 115 00:07:15,476 --> 00:07:17,270 Jag har bara en konstig känsla igen. 116 00:07:17,895 --> 00:07:19,272 Vänta, 117 00:07:19,355 --> 00:07:20,982 känner ni det med? 118 00:07:21,065 --> 00:07:23,776 Så det var inte bara min fantasi. 119 00:07:24,360 --> 00:07:27,405 Det är som om nån ropar på oss. 120 00:07:28,573 --> 00:07:31,742 {\an8}Era själar leddes hit. 121 00:07:32,827 --> 00:07:33,995 Du är vaken! 122 00:07:34,078 --> 00:07:35,496 Sätt ner mig. 123 00:07:36,038 --> 00:07:37,957 Jag mår bra nu. 124 00:07:38,916 --> 00:07:41,669 Hur kan du vara okej med de skadorna? 125 00:07:41,752 --> 00:07:43,463 Du är döende! 126 00:07:43,546 --> 00:07:46,507 Ursäkta, men jag tänker inte ta emot nåt medlidande. 127 00:07:47,300 --> 00:07:50,720 Så låt mig återgälda er för att ni räddade mig. 128 00:07:52,346 --> 00:07:57,059 Det här är sanningens väg, endast öppen för utvalda shamaner. 129 00:07:57,602 --> 00:07:59,854 Sanningens väg? 130 00:07:59,937 --> 00:08:02,607 Markbyn ligger framför oss. 131 00:08:03,357 --> 00:08:06,444 Men det är inte dit jag ska. 132 00:08:07,195 --> 00:08:08,988 Byn innehåller bara väktare 133 00:08:09,071 --> 00:08:11,240 som har skyddat platsen i generationer. 134 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 Stjärnornas heliga mark. 135 00:08:18,289 --> 00:08:20,291 Vad är stjärnornas heliga mark? 136 00:08:21,459 --> 00:08:23,794 Det är det jag är skyldig er. 137 00:08:24,295 --> 00:08:25,254 Gå er väg nu. 138 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 -Dra åt helvete! -Nej, Ren. 139 00:08:27,006 --> 00:08:28,049 Men… 140 00:08:28,633 --> 00:08:31,135 Vad ska du göra, då? 141 00:08:31,636 --> 00:08:34,347 Jag ska ta mig dit själv. 142 00:08:34,430 --> 00:08:38,059 Jag är tuffast av alla lord Haos män. 143 00:08:39,310 --> 00:08:42,063 Store Bill dör inte 144 00:08:42,897 --> 00:08:44,065 så lätt… 145 00:08:47,068 --> 00:08:48,236 Yoh! 146 00:08:49,195 --> 00:08:50,238 Jag vet! 147 00:08:51,572 --> 00:08:52,823 Allt vi kan göra nu 148 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 är att stålsätta oss och fortsätta framåt! 149 00:08:57,620 --> 00:09:02,166 Det är dags för dem att lära sig vad deras resa betyder. 150 00:09:02,750 --> 00:09:04,669 Stjärnornas heliga mark. 151 00:09:04,752 --> 00:09:08,047 Där alla själar föds på nytt. 152 00:09:08,673 --> 00:09:12,301 Där alla minnen av jordens 4,6 miljarder år långa historia förvaras. 153 00:09:12,885 --> 00:09:16,055 {\an8}Och där den största allierade anden, 154 00:09:16,138 --> 00:09:18,516 {\an8}den store anden, vistas. 155 00:09:19,475 --> 00:09:22,395 Bara shamankungen kan få dess välsignelse! 156 00:09:23,229 --> 00:09:24,772 Tiden är inne! 157 00:09:54,552 --> 00:09:55,469 Vad 158 00:09:55,553 --> 00:09:56,679 var det? 159 00:10:00,891 --> 00:10:02,059 Var är alla? 160 00:10:02,143 --> 00:10:03,311 Äntligen vaken? 161 00:10:04,645 --> 00:10:05,605 Silva! 162 00:10:05,688 --> 00:10:07,898 Du är i markbyn, 163 00:10:07,982 --> 00:10:10,484 som också är stjärnornas heliga mark. 164 00:10:11,360 --> 00:10:13,070 Bra jobbat, Yoh. 165 00:10:14,238 --> 00:10:16,157 Drick det här nu för att lugna dig. 166 00:10:16,907 --> 00:10:18,492 Den här banan- och fisksoppan 167 00:10:18,576 --> 00:10:20,870 är perfekt när man har haft en syn. 168 00:10:20,953 --> 00:10:22,246 En syn? 169 00:10:23,623 --> 00:10:24,832 Du såg dem väl? 170 00:10:25,416 --> 00:10:28,794 Minnena av planeten som vilar djupt i ditt hjärta. 171 00:10:28,878 --> 00:10:30,004 Va? 172 00:10:30,087 --> 00:10:32,381 Det är bara naturligt att du inte förstår. 173 00:10:33,090 --> 00:10:34,258 Titta. 174 00:10:34,342 --> 00:10:37,011 Det var den som visade dig din syn. 175 00:10:39,639 --> 00:10:42,808 Du har mottagit den store andens välsignelse. 176 00:10:45,061 --> 00:10:46,479 Va? 177 00:10:48,189 --> 00:10:50,358 Otaliga själar… 178 00:10:51,817 --> 00:10:53,027 …sammanflätade… 179 00:10:53,611 --> 00:10:54,779 Är det 180 00:10:54,862 --> 00:10:57,031 den store anden? 181 00:10:58,115 --> 00:10:59,533 Det händer igen! 182 00:10:59,617 --> 00:11:02,578 Jag kommer på nåt igen! 183 00:11:03,412 --> 00:11:04,455 Nu minns jag! 184 00:11:04,538 --> 00:11:06,332 När vi kom till grottans slut, 185 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 i det ögonblick jag såg att… 186 00:11:09,168 --> 00:11:11,629 Titta inte rakt på den förrän du vant dig. 187 00:11:12,546 --> 00:11:14,715 Du kommer att bli medvetslös igen. 188 00:11:16,467 --> 00:11:19,428 Den store anden är alla själars källa. 189 00:11:20,096 --> 00:11:21,931 Det är också dit alla själar återvänder. 190 00:11:22,973 --> 00:11:24,683 För alla shamaner som tar sig hit 191 00:11:24,767 --> 00:11:29,355 väcks minnena i deras gener när de ser den här synen. 192 00:11:30,189 --> 00:11:34,902 Exakt vad de ser varierar såklart beroende på deras uppfostran och tro. 193 00:11:35,611 --> 00:11:39,657 Vissa, som överväldigas av chocken av 4,6 miljarder års minnen, 194 00:11:40,282 --> 00:11:42,201 vaknar aldrig igen. 195 00:11:42,701 --> 00:11:44,328 Vänta lite! 196 00:11:44,412 --> 00:11:46,622 Det går så fort, jag vet inte… 197 00:11:46,705 --> 00:11:48,916 Det var därför jag sa åt dig att lugna dig. 198 00:11:50,292 --> 00:11:53,129 Varför dricker du min soppa? 199 00:11:54,296 --> 00:11:55,172 Hur som helst, 200 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 att du har kommit hit säkert 201 00:11:58,843 --> 00:12:02,972 och accepterats av den store anden visar att din själ har stor kapacitet. 202 00:12:03,973 --> 00:12:06,600 Du har klarat huvudrundans första test. 203 00:12:07,309 --> 00:12:09,311 Skämtar du? 204 00:12:10,312 --> 00:12:13,107 Den opassande rösten. Kan det vara… 205 00:12:13,816 --> 00:12:17,445 Nu är jag ett steg närmare att förverkliga min dröm! 206 00:12:17,528 --> 00:12:18,821 Okej, Kalim! 207 00:12:19,405 --> 00:12:20,322 Horohoro! 208 00:12:20,406 --> 00:12:23,451 Yoh! Så du kom också hit! 209 00:12:23,534 --> 00:12:26,829 Visst är den där stora anden häftig? 210 00:12:27,913 --> 00:12:29,415 Var är alla de andra? 211 00:12:30,040 --> 00:12:31,750 När jag väl kom hit 212 00:12:32,251 --> 00:12:33,961 syntes Lyserg inte till. 213 00:12:34,545 --> 00:12:35,754 Om han levde 214 00:12:35,838 --> 00:12:37,923 skulle hans marktjänsteman ha tagit honom. 215 00:12:38,424 --> 00:12:39,967 -"Om han levde"? -"Om han levde"? 216 00:12:40,509 --> 00:12:42,470 Vänta lite, de andra killarna, då? 217 00:12:42,553 --> 00:12:45,014 Du ansvarar väl för Ren och Ryu också? 218 00:12:47,808 --> 00:12:50,186 Åh, vart har du tagit vägen, 219 00:12:50,269 --> 00:12:51,103 Lyserg? 220 00:12:51,187 --> 00:12:52,188 -Ryu? -Ryu? 221 00:12:54,356 --> 00:12:56,358 Åh, Horohoro och Yoh… 222 00:12:56,442 --> 00:13:01,155 Ryu vaknade först, så han fick ta en promenad, det är allt. 223 00:13:01,238 --> 00:13:03,365 -Det kunde du ha sagt tidigare! -Ren, då? 224 00:13:03,949 --> 00:13:05,284 Han är ju speciell. 225 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 Han förlorade inte medvetandet. 226 00:13:07,411 --> 00:13:10,039 Långt därifrån, han stirrade rakt på den store anden. 227 00:13:11,749 --> 00:13:13,000 Storartat. 228 00:13:13,083 --> 00:13:15,169 Jag måste ha den, Bason. 229 00:13:16,086 --> 00:13:17,421 Ja, ers nåd. 230 00:13:20,633 --> 00:13:22,843 Vilken hemsk dröm. 231 00:13:23,719 --> 00:13:24,970 Men… 232 00:13:26,347 --> 00:13:29,391 Jag kan inte dö förrän jag har besegrat Hao! 233 00:13:32,102 --> 00:13:33,437 Den dagen 234 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 kändes det som om jag hade sett nåt jag inte borde. 235 00:13:37,525 --> 00:13:39,944 Att tämja den stora anden 236 00:13:40,027 --> 00:13:42,530 och bli shamankung, 237 00:13:43,030 --> 00:13:45,533 var kanske en mycket mer skrämmande uppgift 238 00:13:45,616 --> 00:13:48,577 än jag hade förstått. 239 00:13:55,042 --> 00:13:59,964 STORE BILL 240 00:14:00,673 --> 00:14:03,008 "Deltagare kan vila i markbyn 241 00:14:03,092 --> 00:14:05,553 tills resten kommer hit." 242 00:14:05,636 --> 00:14:07,388 Det var vad de sa. 243 00:14:08,138 --> 00:14:09,890 Det är som en turistfälla. 244 00:14:11,141 --> 00:14:13,227 Oj! En markrem! 245 00:14:13,310 --> 00:14:16,188 Det gör visst att din orakelklocka ser ännu coolare ut! 246 00:14:17,648 --> 00:14:20,859 Blir du fortfarande uppspelt av turistprylar i den här kampfasen? 247 00:14:20,943 --> 00:14:22,403 Du är verkligen slö. 248 00:14:22,486 --> 00:14:24,530 Var fan har du varit? 249 00:14:24,613 --> 00:14:27,533 Jag har spanat lite på mina rivaler. 250 00:14:27,616 --> 00:14:30,619 Alla som kan bli min fiende… 251 00:14:30,703 --> 00:14:32,162 Den här är häftig! 252 00:14:32,872 --> 00:14:34,331 En markbydocka! 253 00:14:35,416 --> 00:14:37,209 Jag gillar den här dockan. 254 00:14:39,169 --> 00:14:40,170 Den där rösten… 255 00:14:41,005 --> 00:14:42,172 Det är omöjligt! 256 00:14:42,840 --> 00:14:45,426 Jösses, vilken god smak fröken har! 257 00:14:45,509 --> 00:14:48,012 Det här är en traditionell markbyman i silver. 258 00:14:48,095 --> 00:14:49,763 Det blir 380 dollar, tack! 259 00:14:50,431 --> 00:14:51,765 Det är ju ganska dyrt. 260 00:14:55,644 --> 00:14:57,730 Jag tar den för 380 yen. 261 00:14:57,813 --> 00:14:58,814 Anna! 262 00:14:59,523 --> 00:15:01,483 Det är alldeles för lite! 263 00:15:02,610 --> 00:15:04,778 Vad pratar du om, Yoh? 264 00:15:04,862 --> 00:15:07,698 Standardpriset för nyckelringar är 380 yen. 265 00:15:07,781 --> 00:15:10,284 Tycker du inte synd om markbyfolket 266 00:15:10,367 --> 00:15:11,827 som har jobbat så hårt med den? 267 00:15:12,411 --> 00:15:14,580 Anna! Varför är du här? 268 00:15:16,040 --> 00:15:17,625 {\an8}För att göra Yoh starkare. 269 00:15:17,708 --> 00:15:18,834 Va? 270 00:15:18,918 --> 00:15:22,463 Det blir problem om du inte tuffar till dig. 271 00:15:23,130 --> 00:15:24,506 Till exempel 272 00:15:26,091 --> 00:15:28,302 tar kanske nån annan mig ifrån dig. 273 00:15:30,220 --> 00:15:32,181 Åh, förlåt. 274 00:15:33,474 --> 00:15:34,725 Vad var det? 275 00:15:35,225 --> 00:15:38,604 Det här känns inte heller bra. 276 00:15:38,687 --> 00:15:43,359 Du verkar ju ha glömt Harusame. 277 00:15:45,110 --> 00:15:47,821 {\an8}Tog du med en tjej till shamankampen? 278 00:15:47,905 --> 00:15:49,907 Jag känner mig förolämpad! 279 00:15:50,908 --> 00:15:53,953 {\an8}Ni ser ut att vara goda vänner, 280 00:15:54,036 --> 00:15:56,121 {\an8}men gör det att ni vinner nästa strid? 281 00:16:02,753 --> 00:16:06,757 Hallå, ignorera mig inte! Jag försöker hjälpa er! 282 00:16:06,840 --> 00:16:09,593 Inser ni att det är en turnering på gång? 283 00:16:11,345 --> 00:16:12,388 En turnering? 284 00:16:13,681 --> 00:16:14,932 Permanent. 285 00:16:18,936 --> 00:16:21,355 Hallå! Lyssna på mig! 286 00:16:21,438 --> 00:16:22,815 Jag menar allvar! Inget trams! 287 00:16:24,775 --> 00:16:26,902 Om du har nåt att säga, fatta dig kort. 288 00:16:27,486 --> 00:16:29,530 Ett litet skämt och du är död. 289 00:16:29,613 --> 00:16:31,323 Okej, jag fattar! 290 00:16:31,824 --> 00:16:34,243 Jag letar efter lagkamrater. 291 00:16:34,785 --> 00:16:35,744 Lagkamrater? 292 00:16:35,828 --> 00:16:36,870 Ja. 293 00:16:37,371 --> 00:16:40,916 I turneringen tävlar tremannalag mot varandra. 294 00:16:41,417 --> 00:16:43,544 Vi får välja våra egna lag. 295 00:16:43,627 --> 00:16:45,921 Hittar man inte nåt, är man ute. 296 00:16:46,505 --> 00:16:49,591 Ni verkar inte ha rätt antal, 297 00:16:49,675 --> 00:16:52,094 så jag undrar om jag får vara med er. 298 00:16:52,720 --> 00:16:54,930 Vad heter du? 299 00:16:56,140 --> 00:16:57,433 Joco. 300 00:16:58,892 --> 00:17:02,271 Han högg mig faktiskt! 301 00:17:02,354 --> 00:17:03,605 Är det ditt riktiga namn? 302 00:17:04,189 --> 00:17:05,941 Såklart! 303 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 Vad händer? 304 00:17:08,068 --> 00:17:09,945 Det börjar bli livligt på torget. 305 00:17:10,029 --> 00:17:14,241 Det är nog bäst om jag får vara med nu! 306 00:17:14,783 --> 00:17:17,870 Den stora, stygga favoriten är här. 307 00:17:18,912 --> 00:17:20,497 Den stora, stygga favoriten? 308 00:17:21,707 --> 00:17:24,501 Nästan alla shamaner har hört talas om honom. 309 00:17:25,002 --> 00:17:26,170 Jag menar, 310 00:17:26,253 --> 00:17:30,424 han har ju levt i 1 000 år för att bli shamankung. 311 00:17:31,550 --> 00:17:33,427 Tillsammans med sina trogna tjänare, 312 00:17:33,510 --> 00:17:36,346 lämnar han ett spår av förödelse efter sig. 313 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 Hao. 314 00:17:39,266 --> 00:17:44,605 Hans lag är favorittippat bland de tre makterna. 315 00:17:44,688 --> 00:17:47,149 De tre makterna? 316 00:17:47,232 --> 00:17:49,485 Badvakterna! 317 00:17:51,445 --> 00:17:53,447 Vad pratar du om? 318 00:17:53,530 --> 00:17:57,785 {\an8}Det finns redan tre etablerade grupper bland de tävlande. 319 00:17:58,702 --> 00:18:00,746 Den första är Haos lag. 320 00:18:01,455 --> 00:18:04,708 De andra två är grupper som ska bekämpa Hao, 321 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Gandhara och X-lagarna. 322 00:18:07,419 --> 00:18:08,420 X-lagarna? 323 00:18:08,504 --> 00:18:11,423 Känner ni till dem? Då sparar vi lite tid. 324 00:18:12,007 --> 00:18:14,676 Då förstår ni 325 00:18:14,760 --> 00:18:17,721 att de tre makternas ledare 326 00:18:17,805 --> 00:18:19,264 är shamaner i gudsklass. 327 00:18:20,390 --> 00:18:22,309 -"Guds…" -"…klass"? 328 00:18:23,060 --> 00:18:24,561 Hallonglass! 329 00:18:26,146 --> 00:18:27,689 För att komma till saken, 330 00:18:28,232 --> 00:18:31,068 är ingen dum nog att ta sig an en shaman av gudsklass. 331 00:18:31,652 --> 00:18:34,154 Det bästa man kan göra är att gå med i en av grupperna 332 00:18:34,238 --> 00:18:36,657 och förverkliga sina drömmar på det sättet, eller hur? 333 00:18:37,407 --> 00:18:38,784 Vad försöker du säga? 334 00:18:39,368 --> 00:18:42,121 Nästan 70 procent av shamanerna här 335 00:18:42,204 --> 00:18:44,957 har anslutit sig till en av de tre makterna. 336 00:18:46,291 --> 00:18:49,545 Det är därför jag så gärna vill hitta lagkamrater. 337 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Hur vet du allt det här? 338 00:18:52,714 --> 00:18:55,259 Eftersom information är mitt bästa vapen. 339 00:18:55,884 --> 00:18:59,054 Om man vill lyckas i den här världen behöver man bäst information 340 00:18:59,138 --> 00:19:00,889 före nån annan. 341 00:19:00,973 --> 00:19:01,849 Va? 342 00:19:01,932 --> 00:19:04,226 Att vara välinformerad 343 00:19:04,309 --> 00:19:06,603 är ju samma sak som att känna sin fiende. 344 00:19:07,187 --> 00:19:10,440 Det var så jag visste när Hao skulle komma 345 00:19:10,524 --> 00:19:13,235 och såg att det var dem utan att titta. 346 00:19:15,904 --> 00:19:19,449 Möt min allierade ande, jaguaren Mic. 347 00:19:20,742 --> 00:19:22,870 Med hans näsa och min kvickhet 348 00:19:22,953 --> 00:19:27,166 blir jag världens bästa komiker som folk inte kan få nog av! 349 00:19:27,249 --> 00:19:28,750 Det är min dröm! 350 00:19:30,335 --> 00:19:31,170 Inte en chans. 351 00:19:31,253 --> 00:19:33,839 Vad i hela friden sa du? 352 00:19:33,922 --> 00:19:36,133 -Nej, aldrig. -Aldrig. 353 00:19:37,885 --> 00:19:40,345 Haos lag och två andra makter… 354 00:19:41,013 --> 00:19:43,807 Det här är svårare än jag trodde. 355 00:19:44,391 --> 00:19:45,851 Läget, Anna? 356 00:19:45,934 --> 00:19:47,936 Tycker du också att han är hopplös? 357 00:19:48,020 --> 00:19:49,146 Tyst! 358 00:19:49,229 --> 00:19:50,981 Jag bryr mig inte om det! 359 00:19:52,065 --> 00:19:55,152 Bryr du dig inte? Då bryr du dig lite? 360 00:19:56,236 --> 00:19:57,112 Du är inte rolig. 361 00:19:58,739 --> 00:20:00,032 Du är minsann sur, du. 362 00:20:00,115 --> 00:20:02,743 Jag vill tillbaka till mitt rum nu. 363 00:20:03,785 --> 00:20:05,078 Vad ska ni göra? 364 00:20:06,914 --> 00:20:09,458 Om Choco vill vara med 365 00:20:09,541 --> 00:20:11,293 -är det okej. -Nej, det uttalas Joco. 366 00:20:11,376 --> 00:20:12,294 Allvarligt? 367 00:20:12,377 --> 00:20:14,213 Du måste använda huvudet ibland! 368 00:20:14,296 --> 00:20:16,048 Jag menar, 369 00:20:16,131 --> 00:20:18,884 även med Lyserg är vi bara fem. 370 00:20:18,967 --> 00:20:21,720 Vi behöver vara en till. 371 00:20:21,803 --> 00:20:23,055 Intressant. 372 00:20:23,138 --> 00:20:25,974 Då kan han vara med i mitt lag. 373 00:20:26,683 --> 00:20:27,809 Ditt lag? 374 00:20:28,810 --> 00:20:30,562 Det är en bra möjlighet. 375 00:20:30,646 --> 00:20:34,441 Förr eller senare kommer vi att slåss mot varandra. 376 00:20:34,983 --> 00:20:38,737 Så om vi är med i olika lag nu 377 00:20:38,820 --> 00:20:40,739 kan vi avgöra det desto snabbare. 378 00:20:40,822 --> 00:20:42,991 Var inte sån! 379 00:20:43,075 --> 00:20:45,202 Det är okej för min del. 380 00:20:45,285 --> 00:20:47,329 Din senaste lagkamrat, då? 381 00:20:48,247 --> 00:20:51,917 {\an8}Jag antar att du insisterar på att leta efter Lyserg. 382 00:20:52,626 --> 00:20:57,339 {\an8}Ursäkta, men jag satsar inte på en okänd faktor som honom. 383 00:20:58,090 --> 00:21:00,509 Jag struntar i vem av er två det blir. 384 00:21:01,009 --> 00:21:02,219 Bestäm själva. 385 00:21:02,302 --> 00:21:06,056 {\an8}Bryr du dig inte? Är vi ett skämt för dig? 386 00:21:06,139 --> 00:21:09,142 Jag går inte med i nåt lag som Lyserg inte är med i! 387 00:21:09,893 --> 00:21:11,770 -Ryu… -Vadå? 388 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 Då var det löst. 389 00:21:15,399 --> 00:21:16,942 Joco och Horohoro. 390 00:21:17,025 --> 00:21:19,861 Mitt lag är komplett. 391 00:21:19,945 --> 00:21:23,115 "Komplett"? Hallå, vänta lite nu! 392 00:21:23,198 --> 00:21:25,742 Jag känner honom inte ens 393 00:21:25,826 --> 00:21:28,495 och du är skitjobbig! 394 00:21:29,913 --> 00:21:31,123 Det är okej. 395 00:21:31,206 --> 00:21:34,751 Ni två skojare håller er undan och håller tyst. 396 00:21:36,211 --> 00:21:38,922 Jag kan slåss själv! 397 00:21:40,048 --> 00:21:42,634 Vi ses när de berättar vad som pågår. 398 00:21:42,718 --> 00:21:43,677 Spring inte iväg nu. 399 00:21:45,387 --> 00:21:47,806 Oj. Han bara gick sin väg. 400 00:21:47,889 --> 00:21:49,266 Han är så jävla självisk. 401 00:21:49,766 --> 00:21:51,601 Kul för honom. 402 00:21:51,685 --> 00:21:54,896 {\an8}Jag har inte sett Ren se ut att ha så kul på länge. 403 00:21:54,980 --> 00:21:57,316 Det är gulligt när han blir så här. 404 00:21:57,983 --> 00:21:58,942 "Gulligt"? 405 00:22:01,945 --> 00:22:03,989 Han klarar sig själv, alltså? 406 00:22:04,072 --> 00:22:06,616 Han underskattar mig. 407 00:22:06,700 --> 00:22:11,371 Jag måste visa honom hur stark jag är. 408 00:22:11,455 --> 00:22:12,748 Han får äta upp de orden! 409 00:22:12,831 --> 00:22:16,877 Nu är Horohoro också taggad! 410 00:22:18,545 --> 00:22:19,671 Joco, alltså? 411 00:22:20,380 --> 00:22:22,924 Han verkar inte vara en dålig kille. 412 00:22:23,008 --> 00:22:26,428 Alla som ser ut som Muskelslag måste vara goda. 413 00:22:27,512 --> 00:22:30,557 Nu letar vi reda på Lyserg! 414 00:22:30,640 --> 00:22:31,683 Ren ska få betala! 415 00:22:32,350 --> 00:22:34,478 {\an8}Jag är förvånad över att du är oskadd 416 00:22:34,561 --> 00:22:36,188 {\an8}med dem som följeslagare. 417 00:22:37,939 --> 00:22:40,067 {\an8}Det är tack vare dem som jag är det! 418 00:22:41,693 --> 00:22:45,405 {\an8}Det är konstigt hur mycket ditt skratt lugnar mig, mäster Yoh. 419 00:22:45,489 --> 00:22:49,117 {\an8}Du har definitivt glömt Harusame! 420 00:22:50,744 --> 00:22:53,872 {\an8}Det verkar bli hektiskt från och med nu. 421 00:22:56,083 --> 00:22:59,628 {\an8}Jag kan inte smälta hur fantastisk den store anden är. 422 00:23:00,212 --> 00:23:03,840 {\an8}Vem vet vad som hade hänt mig 423 00:23:03,924 --> 00:23:06,218 {\an8}om inte Yohs pappa hade varit där. 424 00:23:06,301 --> 00:23:10,806 {\an8}Men sen gick Mikihisa nån annanstans 425 00:23:10,889 --> 00:23:14,684 {\an8}och fröken Anna letade efter herr Yoh och har inte kommit tillbaka. 426 00:23:17,687 --> 00:23:20,857 {\an8}Varför säger du inget, skitstövel? 427 00:23:20,941 --> 00:23:23,110 {\an8}Ska du bara sitta där helt tyst? 428 00:23:23,193 --> 00:23:25,445 {\an8}Hallå! Ponchi! Conchi! 429 00:23:25,529 --> 00:23:27,489 {\an8}Ni är oförskämda mot herr Yohs vän! 430 00:23:29,991 --> 00:23:33,078 {\an8}Jag går och letar efter henne. 431 00:23:35,872 --> 00:23:40,377 {\an8}Jag känner mig obekväm med att vara ensam med en tjej. 432 00:23:43,130 --> 00:23:44,172 {\an8}Är det nån som sjunger? 433 00:23:50,137 --> 00:23:53,390 {\an8}Och ditt hjärta 434 00:23:53,473 --> 00:23:56,601 {\an8}Slog också snabbt 435 00:23:56,685 --> 00:23:58,937 {\an8}Undertexter: Lars Lövgren