1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 ‪"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,816 ‪이 긴장된 분위기… 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,568 ‪대체 누구지? 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,070 ‪무지 작네 5 00:00:30,238 --> 00:00:31,281 ‪뭐랬어? 6 00:00:31,364 --> 00:00:33,033 ‪하오 님… 7 00:00:34,200 --> 00:00:35,618 ‪미안해 8 00:00:35,702 --> 00:00:36,953 ‪걱정하지 마 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,080 {\an8}‪오파초가 더 작으니까 10 00:00:39,664 --> 00:00:41,249 ‪오파초 작아요! 11 00:00:41,332 --> 00:00:43,793 ‪방금 하오라고 하지 않았어? 12 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 ‪설마… 13 00:00:47,005 --> 00:00:48,923 ‪생각보다 빨리 나타났네? 14 00:00:49,007 --> 00:00:50,091 ‪아사쿠라 하오 15 00:00:51,426 --> 00:00:52,927 ‪'초 점사약결'… 16 00:00:53,511 --> 00:00:56,181 ‪이걸 요우한테 주면 ‪아주 곤란해지나 봐? 17 00:00:56,264 --> 00:00:57,724 ‪안나 님, 그건… 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,476 ‪뭐야 19 00:00:59,559 --> 00:01:02,520 ‪벌써 그걸 가지고 온 거야? ‪대단하네 20 00:01:03,480 --> 00:01:05,106 ‪만나고 싶었어, 안나 21 00:01:06,357 --> 00:01:08,693 ‪내 사역마를 쓰러트린 22 00:01:09,402 --> 00:01:10,945 ‪아사쿠라 가문의 며느리 23 00:01:18,369 --> 00:01:24,000 ‪"샤먼킹" 24 00:02:42,036 --> 00:02:43,121 {\an8}‪"그레이트 스피리츠 ‪그리고 우리 팀" 25 00:02:43,204 --> 00:02:45,707 {\an8}‪- 만나고 싶었다니… ‪- 게다가 반말이야? 26 00:02:46,291 --> 00:02:48,042 {\an8}‪그거 영광인데? 27 00:02:48,126 --> 00:02:50,253 ‪혹시 복수라도 하려고? 28 00:02:51,588 --> 00:02:54,132 ‪내가 그렇게 ‪그릇이 작아 보여? 29 00:02:54,757 --> 00:02:57,427 ‪오히려 널 아주 존경하고 30 00:02:57,510 --> 00:03:02,015 ‪'초 점사약결'도 어서 ‪요우한테 전해 줬으면 좋겠어 31 00:03:03,266 --> 00:03:04,767 ‪그게 무슨 뜻이야? 32 00:03:05,393 --> 00:03:08,438 ‪솔직히 요우는 ‪아직 너무나 약해 33 00:03:09,022 --> 00:03:12,108 ‪샤먼 파이트에서 ‪살아남는 건 무리지 34 00:03:13,151 --> 00:03:16,446 ‪하지만 '초 점사약결'만 ‪완벽히 익힌다면 35 00:03:16,529 --> 00:03:20,366 ‪지금과는 비교도 못 할 ‪힘을 갖게 될 거야 36 00:03:21,200 --> 00:03:23,453 ‪요우가 빨리 강해져서 37 00:03:23,536 --> 00:03:26,372 ‪날 도와줬으면 하거든 38 00:03:27,498 --> 00:03:29,208 ‪만타 님, 저자는 누구죠? 39 00:03:29,751 --> 00:03:31,794 ‪자세한 이야기는 나중에 해 40 00:03:31,878 --> 00:03:34,339 ‪요우가 왜 널 도와줘? 41 00:03:34,422 --> 00:03:37,508 ‪잡담은 그만하고 ‪요우가 어디 있는지나 말해 42 00:03:39,844 --> 00:03:41,262 ‪훌륭해! 43 00:03:41,346 --> 00:03:44,724 ‪역시 아사쿠라 가문의 며느리라면 ‪이 정도 배짱은 있어야지 44 00:03:45,475 --> 00:03:46,392 ‪맘에 들어 45 00:03:47,977 --> 00:03:50,647 ‪요우라면 ‪저 동굴로 들어갔어 46 00:03:51,314 --> 00:03:54,692 ‪우선 '초 점사약결'부터 ‪전해 주도록 해 47 00:03:55,693 --> 00:03:59,155 ‪날 돕는 거라면 ‪그 후라도 늦지 않으니까 48 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 ‪안나 49 00:04:00,240 --> 00:04:03,284 {\an8}‪너 계속 ‪잠꼬대하면… 50 00:04:07,080 --> 00:04:09,999 {\an8}‪- 안나 님의… ‪- 따귀를 막았어! 51 00:04:12,543 --> 00:04:14,087 ‪점점 더 맘에 드는걸? 52 00:04:14,879 --> 00:04:18,341 ‪넌 역시 ‪샤먼킹의 아내에 걸맞아 53 00:04:20,093 --> 00:04:22,512 ‪방심했구나 ‪나에게는 아직… 54 00:04:22,595 --> 00:04:24,097 ‪왼손이 남아 있어! 55 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 ‪물론 ‪샤먼킹의 아내가 될 거야 56 00:04:32,772 --> 00:04:34,607 ‪요우가 우승할 테니까 57 00:04:35,692 --> 00:04:38,820 ‪어서 가자, 타마오, 만타 58 00:04:38,903 --> 00:04:40,780 ‪- 네! ‪- 꾸물대지 말고 59 00:04:42,031 --> 00:04:45,576 ‪이 느낌 좋은데? ‪두둑한 배짱도 그렇고 60 00:04:45,660 --> 00:04:48,496 ‪내 뺨을 때린 여자는 ‪어머니 말고 처음이야 61 00:04:50,540 --> 00:04:52,583 ‪근데 살짝 아프긴 하네 62 00:04:55,086 --> 00:04:57,171 ‪미안하다고 했잖아 63 00:04:58,047 --> 00:05:00,925 ‪너무 신경 쓰지 마 ‪아미다마루 64 00:05:01,009 --> 00:05:03,011 ‪넌 좀 신경 써야지 65 00:05:03,094 --> 00:05:05,013 ‪벌써 두 번째잖소 66 00:05:05,096 --> 00:05:07,807 ‪이미 부러진 건 ‪어쩔 수 없잖아 67 00:05:07,890 --> 00:05:11,561 ‪이제 곧 패치족 마을인데 ‪괜찮겠어? 68 00:05:12,895 --> 00:05:15,315 ‪큰일이네 ‪어쩌면 좋지, 렌? 69 00:05:15,398 --> 00:05:16,649 ‪그걸 왜 나한테 물어? 70 00:05:17,358 --> 00:05:21,487 ‪도련님, 화내시면 ‪몸과 마음에 해롭습니다! 71 00:05:21,571 --> 00:05:24,240 ‪더는 시간 낭비할 수 없다고 72 00:05:24,907 --> 00:05:26,451 ‪너무 버럭하지 마, 렌 73 00:05:26,951 --> 00:05:29,203 ‪아직 시간은 많으니까 74 00:05:29,746 --> 00:05:31,914 ‪난 마을로 ‪돌아가지 않을 거야 75 00:05:33,291 --> 00:05:35,710 ‪하오를 쓰러트리려고 ‪여기까지 왔어 76 00:05:36,294 --> 00:05:39,047 ‪그런데 ‪그 녀석 부하를 구하고 77 00:05:39,130 --> 00:05:41,174 ‪자기 매개체까지 잃다니 78 00:05:41,257 --> 00:05:45,386 ‪야, 리제르그 ‪넌 아직도 그 소리냐? 79 00:05:45,470 --> 00:05:46,679 ‪그야… 80 00:05:46,763 --> 00:05:47,930 ‪호로호로 81 00:05:48,514 --> 00:05:50,475 ‪녀석은 좀 어때? 82 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 ‪안 좋아 83 00:05:52,727 --> 00:05:55,897 ‪코로로가 뿜는 냉기로는 ‪응급 처치도 안 돼 84 00:05:55,980 --> 00:05:57,315 ‪그래? 85 00:05:57,857 --> 00:06:00,318 ‪그럼 녀석을 짊어지고 ‪출발하도록 할까? 86 00:06:00,401 --> 00:06:02,195 ‪잠깐만, 요우! 87 00:06:02,779 --> 00:06:05,406 ‪패치족 마을이 ‪이제 코앞이잖아? 88 00:06:05,490 --> 00:06:07,492 ‪일단 가면 어떻게든 될 거야 89 00:06:07,575 --> 00:06:08,826 ‪하지만 그럼… 90 00:06:08,910 --> 00:06:10,870 ‪아미다마루도 괜찮지? 91 00:06:10,953 --> 00:06:14,332 ‪하루사메는 도착한 다음에 ‪모스케 불러서 수리하자 92 00:06:15,249 --> 00:06:17,001 ‪정말이오? 93 00:06:18,377 --> 00:06:22,548 ‪조금 전까지 어두웠던 분위기가 ‪순식간에 밝아졌어 94 00:06:23,174 --> 00:06:26,636 ‪이게 요우의 힘이라는 건 ‪나도 알아 95 00:06:28,554 --> 00:06:30,598 ‪하지만 그게 무서워 96 00:06:30,681 --> 00:06:33,976 ‪이대로 있다간 ‪나 자신을 잃을 것 같아서 97 00:06:36,187 --> 00:06:37,688 ‪괜찮아, 류? 98 00:06:37,772 --> 00:06:39,107 ‪완전 괜찮아요 99 00:06:39,190 --> 00:06:41,692 ‪근성 하나는 타고났거든요 100 00:06:41,776 --> 00:06:45,696 {\an8}‪근데 여기까지 왔는데도 ‪뭐가 뭔지 모르겠어 101 00:06:46,531 --> 00:06:47,448 ‪모르겠다니? 102 00:06:47,532 --> 00:06:50,701 ‪패치 점보에 태우더니 ‪미국까지 날아왔고 103 00:06:50,785 --> 00:06:52,703 ‪그 후에 만난 녀석들만 해도 104 00:06:52,787 --> 00:06:54,789 ‪리리라라와 세미노아 전사들 105 00:06:55,414 --> 00:06:58,251 ‪하오라는 거물과 ‪X 로우즈… 106 00:06:59,502 --> 00:07:01,921 ‪하나 같이 ‪어마어마한 이야기잖아 107 00:07:03,214 --> 00:07:04,549 ‪그렇긴 해 108 00:07:06,259 --> 00:07:09,345 ‪그래, 우리가 ‪너무 작게 느껴져 109 00:07:11,764 --> 00:07:13,891 ‪내가 이상한 소리라도 했어? 110 00:07:13,975 --> 00:07:17,270 ‪아니, 또 뭔가 묘한 기척이… 111 00:07:17,895 --> 00:07:20,982 ‪잠깐만, 너도 느낀 거냐? 112 00:07:21,065 --> 00:07:23,776 ‪역시 착각이 아니었군 113 00:07:24,360 --> 00:07:27,405 ‪누군가가 부르는 듯한 ‪이 감각… 114 00:07:28,573 --> 00:07:31,742 {\an8}‪영혼을 인도하는 거다 115 00:07:32,827 --> 00:07:33,995 ‪정신 들었어? 116 00:07:34,078 --> 00:07:37,957 ‪내려 줘 ‪난 이제 괜찮으니까 117 00:07:38,916 --> 00:07:41,669 ‪딱 봐도 심각한데 ‪괜찮긴 뭐가 괜찮아? 118 00:07:41,752 --> 00:07:43,463 ‪그러다 진짜 죽어 119 00:07:43,546 --> 00:07:46,507 ‪미안하지만 너희 도움을 ‪받을 생각은 없다 120 00:07:47,300 --> 00:07:50,720 ‪그러니 날 구해 준 은혜는 ‪제대로 갚아야겠어 121 00:07:52,346 --> 00:07:57,059 ‪여기는 선택 받은 샤먼에게만 ‪열리는 진실의 길이다 122 00:07:57,602 --> 00:07:59,854 ‪진실의 길? 123 00:07:59,937 --> 00:08:02,607 ‪이 길 끝에 ‪패치족 마을이 있다 124 00:08:03,357 --> 00:08:06,444 ‪하지만 진정한 목적지는 ‪마을이 아니야 125 00:08:07,195 --> 00:08:08,362 ‪패치족 역시 126 00:08:08,446 --> 00:08:11,407 ‪성지를 대대로 지켜온 ‪수호자에 지나지 않아 127 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 ‪위대한 '별의 성지'를 말이다 128 00:08:18,289 --> 00:08:20,291 ‪별의 성지가 뭐지? 129 00:08:21,459 --> 00:08:23,794 ‪이걸로 은혜는 갚았다 130 00:08:24,295 --> 00:08:25,171 ‪가라 131 00:08:25,254 --> 00:08:26,923 ‪- 이 자식! ‪- 렌, 하지 마 132 00:08:27,006 --> 00:08:28,049 ‪하지만… 133 00:08:28,633 --> 00:08:31,135 ‪그럼 너 혼자 어쩌려고? 134 00:08:31,636 --> 00:08:34,347 ‪내 힘으로 갈 거다 135 00:08:34,430 --> 00:08:38,059 ‪난 하오 님 부하 중에서도 ‪가장 강한 남자야 136 00:08:39,310 --> 00:08:42,063 ‪빅가이 빌은 그렇게 쉽게 137 00:08:42,897 --> 00:08:44,065 ‪죽지 않… 138 00:08:47,068 --> 00:08:48,236 ‪요우! 139 00:08:49,195 --> 00:08:50,238 ‪응! 140 00:08:51,572 --> 00:08:55,576 ‪이제 마음 다잡고 ‪가는 수밖에 없지! 141 00:08:57,620 --> 00:09:02,166 ‪드디어 이 여행이 가진 ‪진정한 의미를 깨달을 때가 왔다 142 00:09:02,750 --> 00:09:04,669 ‪별의 성지 143 00:09:04,752 --> 00:09:08,047 ‪모든 영혼이 ‪다시 태어나는 곳 144 00:09:08,673 --> 00:09:12,301 ‪지구가 품어 온 ‪46억 년의 기억 145 00:09:12,885 --> 00:09:16,055 {\an8}‪샤먼킹만이 ‪손에 넣을 수 있는 146 00:09:16,138 --> 00:09:18,516 {\an8}‪최강의 소지령 147 00:09:19,475 --> 00:09:22,395 ‪그레이트 스피리츠에게 ‪축복을 받을 148 00:09:23,229 --> 00:09:24,772 ‪그 순간이 말이다 149 00:09:54,552 --> 00:09:56,679 ‪방금 그건 뭐였지? 150 00:10:00,891 --> 00:10:02,059 ‪애들은? 151 00:10:02,143 --> 00:10:03,394 ‪드디어 깨어났군 152 00:10:04,645 --> 00:10:05,605 ‪실바! 153 00:10:05,688 --> 00:10:07,898 ‪여기는 패치족 마을이면서 154 00:10:07,982 --> 00:10:10,484 ‪그레이트 스피리츠를 ‪모시는 별의 성지다 155 00:10:11,360 --> 00:10:13,070 ‪오느라 수고했다, 요우 156 00:10:14,238 --> 00:10:16,157 ‪우선 이걸 마시고 ‪진정하도록 해 157 00:10:16,907 --> 00:10:18,492 ‪환상을 본 후에는 158 00:10:18,576 --> 00:10:20,870 ‪생선 바나나 수프를 ‪마시면 좋아 159 00:10:20,953 --> 00:10:22,246 ‪환상? 160 00:10:23,623 --> 00:10:24,832 ‪봤지? 161 00:10:25,416 --> 00:10:28,794 ‪네 마음 깊은 곳에 잠든 ‪이 별의 기억을… 162 00:10:28,878 --> 00:10:30,004 ‪기억? 163 00:10:30,087 --> 00:10:32,381 ‪이해 못 하는 것도 당연해 164 00:10:33,090 --> 00:10:34,258 ‪저길 봐 165 00:10:34,342 --> 00:10:37,011 ‪저게 네게 환상을 보여 줬지 166 00:10:39,639 --> 00:10:42,808 ‪넌 그레이트 스피리츠에게 ‪축복을 받은 거야 167 00:10:45,061 --> 00:10:46,479 ‪저게 뭐야? 168 00:10:48,189 --> 00:10:50,358 ‪끝없이 모여든 영혼들이 169 00:10:51,817 --> 00:10:53,027 ‪이어져… 170 00:10:53,611 --> 00:10:57,031 ‪저게 그레이트 스피리츠야? 171 00:10:58,115 --> 00:10:59,533 ‪또 그래 172 00:10:59,617 --> 00:11:02,578 ‪또 무언가 ‪머릿속으로 들어와 173 00:11:03,412 --> 00:11:04,455 ‪맞아 174 00:11:04,538 --> 00:11:08,125 ‪난 동굴을 빠져 나와서 ‪저걸 보자마자… 175 00:11:09,168 --> 00:11:11,712 ‪익숙해지기 전까지 ‪너무 오래 보지는 마 176 00:11:12,546 --> 00:11:14,715 ‪또 정신을 잃을지도 몰라 177 00:11:16,467 --> 00:11:19,428 ‪그레이트 스피리츠는 ‪모든 영혼의 원천이며 178 00:11:20,096 --> 00:11:21,931 ‪모든 영혼이 돌아갈 곳이다 179 00:11:22,973 --> 00:11:24,683 ‪이곳에 온 샤먼 모두가 180 00:11:24,767 --> 00:11:29,355 ‪저 광경을 보고 자기 유전자에 ‪잠든 기억을 떠올리게 된다 181 00:11:30,189 --> 00:11:34,902 ‪물론 자라난 환경과 사상에 따라서 ‪보게 되는 환상은 각양각색이지 182 00:11:35,611 --> 00:11:39,657 ‪그래서 46억 년에 달하는 ‪기억의 충격을 견디지 못하고 183 00:11:40,282 --> 00:11:42,618 ‪의식을 되찾지 ‪못하는 자도 있다 184 00:11:42,701 --> 00:11:44,328 ‪잠깐만! 185 00:11:44,412 --> 00:11:46,622 ‪너무 갑작스러워서 ‪대체 무슨 소리인지… 186 00:11:46,705 --> 00:11:48,916 ‪그래서 진정하랬잖아 187 00:11:50,292 --> 00:11:53,129 ‪네가 내 수프를 왜 마셔? 188 00:11:54,296 --> 00:11:55,172 ‪아무튼 189 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 ‪넌 이곳까지 무사히 왔고 190 00:11:58,843 --> 00:12:02,972 ‪그레이트 스피리츠에 합당한 ‪영혼의 그릇을 증명했다 191 00:12:03,973 --> 00:12:06,600 ‪넌 본선의 ‪첫 번째 시련을 통과한 거야 192 00:12:07,309 --> 00:12:09,311 ‪진짜로? 193 00:12:10,312 --> 00:12:13,107 ‪이 능청스러운 ‪목소리는 설마… 194 00:12:13,816 --> 00:12:17,445 ‪그럼 또 내 꿈에 ‪한 발짝 다가간 거구나! 195 00:12:17,528 --> 00:12:18,821 ‪고마워, 칼림! 196 00:12:19,405 --> 00:12:20,322 ‪호로호로! 197 00:12:20,406 --> 00:12:23,451 ‪요우, 너도 무사했구나! 198 00:12:23,534 --> 00:12:26,829 ‪근데 죽여주지 않아? ‪그레이트 스피리츠! 199 00:12:27,913 --> 00:12:29,498 ‪다른 애들은 어떻게 됐어? 200 00:12:30,040 --> 00:12:33,961 ‪내가 갔을 때 리제르그는 ‪보이지 않았어 201 00:12:34,545 --> 00:12:37,923 ‪살아 있다면 담당했던 ‪제사장이 데려갔을 텐데 202 00:12:38,424 --> 00:12:39,967 ‪- 살아 있다면? ‪- 살아 있다면? 203 00:12:40,509 --> 00:12:42,470 ‪그럼 나머지 녀석들은? 204 00:12:42,553 --> 00:12:45,014 ‪렌이랑 류도 ‪실바 담당이잖아? 205 00:12:47,808 --> 00:12:51,103 ‪어디로 간 거야, 리제르그! 206 00:12:51,187 --> 00:12:52,188 ‪- 류? ‪- 류? 207 00:12:54,356 --> 00:12:56,358 ‪호로호로랑 나리… 208 00:12:56,442 --> 00:13:01,155 ‪아, 류는 먼저 깨어나서 ‪산책하러 다녀오라고 했었지 209 00:13:01,238 --> 00:13:03,365 ‪- 미리 얘기를 해! ‪- 렌은? 210 00:13:03,949 --> 00:13:05,284 ‪나도 정말 놀랐어 211 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 ‪정신을 잃기는커녕 212 00:13:07,411 --> 00:13:10,039 ‪그레이트 스피리츠를 ‪똑바로 쳐다보고 있었거든 213 00:13:11,749 --> 00:13:13,000 ‪멋지군 214 00:13:13,083 --> 00:13:15,169 ‪정말로 갖고 싶구나, 바손 215 00:13:16,086 --> 00:13:17,421 ‪네, 도련님 216 00:13:20,633 --> 00:13:22,843 ‪끔찍한 꿈이었어 217 00:13:23,719 --> 00:13:24,970 ‪하지만 난… 218 00:13:26,347 --> 00:13:29,391 ‪하오를 쓰러트릴 때까지는 ‪못 죽어! 219 00:13:32,102 --> 00:13:33,437 ‪그날 220 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 ‪난 봐서는 안 될 것을 ‪본 것 같다 221 00:13:37,525 --> 00:13:39,944 ‪그레이트 스피리츠를 ‪손에 넣어 222 00:13:40,027 --> 00:13:42,530 ‪샤먼킹이 된다는 것은 223 00:13:43,030 --> 00:13:45,533 ‪내가 상상했던 것보다 ‪훨씬 더 224 00:13:45,616 --> 00:13:48,577 ‪엄청나고 ‪무서운 일일지도 몰라 225 00:13:50,037 --> 00:13:54,959 ‪"쿄우야마 안나" 226 00:13:55,042 --> 00:13:59,964 ‪"빅가이 빌" 227 00:14:00,673 --> 00:14:03,008 ‪남은 선수가 도착할 때까지 228 00:14:03,092 --> 00:14:07,388 ‪패치 선수촌에서 ‪쉬고 있으라고 했는데 229 00:14:08,138 --> 00:14:09,890 ‪무슨 관광지 같아 230 00:14:11,141 --> 00:14:13,227 ‪패치 스트랩이야! 231 00:14:13,310 --> 00:14:16,188 ‪오라클 벨에 달면 ‪멋쟁이가 될 수 있대! 232 00:14:17,648 --> 00:14:20,859 ‪이 상황에 기념품 따위에 ‪흥분하다니 233 00:14:20,943 --> 00:14:22,403 ‪나사 빠진 녀석 234 00:14:22,486 --> 00:14:24,530 ‪너 여태 어디 있었어? 235 00:14:24,613 --> 00:14:27,533 ‪맞붙을 상대를 ‪미리 탐색하고 왔지 236 00:14:27,616 --> 00:14:30,619 ‪물론 내 상대가 될 만한 ‪녀석은… 237 00:14:30,703 --> 00:14:32,162 ‪렌, 이거 대단해! 238 00:14:32,872 --> 00:14:34,331 ‪패치 인형이야! 239 00:14:35,416 --> 00:14:37,209 ‪이 인형, 맘에 들어 240 00:14:39,169 --> 00:14:40,170 ‪이 목소리는… 241 00:14:41,005 --> 00:14:42,172 ‪설마… 242 00:14:42,840 --> 00:14:45,426 ‪역시 보는 눈이 있으시군요 243 00:14:45,509 --> 00:14:48,012 ‪패치족 전통 공예 인형 ‪실버 패치맨! 244 00:14:48,095 --> 00:14:49,763 ‪380달러입니다! 245 00:14:50,431 --> 00:14:51,765 ‪비싸 246 00:14:55,644 --> 00:14:57,730 ‪380엔에 줘! 247 00:14:57,813 --> 00:14:58,814 ‪안나! 248 00:14:59,523 --> 00:15:01,483 ‪너무 많이 깎았잖아! 249 00:15:02,610 --> 00:15:04,778 ‪요우, 무슨 소리야? 250 00:15:04,862 --> 00:15:07,698 ‪열쇠고리는 ‪380엔이 기본이라고 251 00:15:07,781 --> 00:15:10,284 ‪그럼 열심히 만든 패치족이 252 00:15:10,367 --> 00:15:11,827 ‪불쌍하잖아! 253 00:15:12,411 --> 00:15:14,580 ‪안주인님 ‪여긴 어떻게 오셨어요? 254 00:15:16,040 --> 00:15:17,625 {\an8}‪요우를 강하게 만들 거야 255 00:15:17,708 --> 00:15:18,834 ‪뭐라고? 256 00:15:18,918 --> 00:15:22,463 ‪넌 무조건 강해져야 해 257 00:15:23,130 --> 00:15:24,506 ‪아니면 날… 258 00:15:26,091 --> 00:15:28,302 ‪누군가에게 뺏길지도 몰라 259 00:15:30,220 --> 00:15:32,181 ‪응, 미안해 260 00:15:33,474 --> 00:15:34,725 ‪반응이 왜 그래? 261 00:15:35,225 --> 00:15:38,604 ‪이거 또 ‪안 좋은 예감이 드는구려 262 00:15:38,687 --> 00:15:43,359 ‪근데 하루사메는 ‪언제 고치려고? 263 00:15:45,110 --> 00:15:47,821 {\an8}‪샤먼 파이트에 ‪애인을 달고 오다니 264 00:15:47,905 --> 00:15:49,907 ‪무슨 자신감이실까? 265 00:15:50,908 --> 00:15:53,953 {\an8}‪보아하니 ‪다들 친구인 모양인데 266 00:15:54,036 --> 00:15:56,121 {\an8}‪본선에서 제대로 ‪싸울 수 있겠어? 267 00:16:02,753 --> 00:16:06,757 ‪무시하지 마! ‪다 너희를 위해서 하는 말이야! 268 00:16:06,840 --> 00:16:09,593 ‪본선은 ‪토너먼트 시합이라고! 269 00:16:11,345 --> 00:16:12,388 ‪토너먼트? 270 00:16:13,681 --> 00:16:14,932 ‪퍼머넌트! 271 00:16:18,936 --> 00:16:21,355 ‪좀 들어 봐! 272 00:16:21,438 --> 00:16:22,815 ‪진짜야, 장난 아니라고! 273 00:16:24,775 --> 00:16:26,902 ‪용건이 있으면 간단하게 해 274 00:16:27,486 --> 00:16:29,530 ‪허튼수작 부리면 ‪목이 달아날 거다 275 00:16:29,613 --> 00:16:31,323 ‪응, 꿍꿍이는 없어 276 00:16:31,824 --> 00:16:34,243 ‪난 지금 ‪팀 동료를 찾고 있거든 277 00:16:34,785 --> 00:16:35,744 ‪팀 동료? 278 00:16:35,828 --> 00:16:36,870 ‪그래 279 00:16:37,371 --> 00:16:40,916 ‪본선 토너먼트는 ‪3 대 3, 팀 대항전이야 280 00:16:41,417 --> 00:16:43,544 ‪팀은 자유롭게 짤 수 있지만 281 00:16:43,627 --> 00:16:45,921 ‪팀을 못 찾으면 ‪바로 실격 처리돼 282 00:16:46,505 --> 00:16:49,591 ‪너희도 머릿수가 ‪모자라 보이니까 283 00:16:49,675 --> 00:16:52,094 ‪나도 끼워 달라는 말이지 284 00:16:52,720 --> 00:16:54,930 ‪네놈 이름은 뭐냐? 285 00:16:56,140 --> 00:16:57,433 ‪조코러브 286 00:16:58,892 --> 00:17:02,271 ‪이 자식, 진짜로 찔렀어! 287 00:17:02,354 --> 00:17:03,605 ‪혹시 본명이냐? 288 00:17:04,189 --> 00:17:05,941 ‪당연히 본명이지! 289 00:17:06,775 --> 00:17:09,945 ‪뭐지? ‪광장 쪽이 소란스러운데? 290 00:17:10,029 --> 00:17:14,241 ‪너희들도 빨리 ‪날 팀에 넣는 게 좋을 거야 291 00:17:14,783 --> 00:17:17,870 ‪최악의 우승 후보가 ‪도착한 모양이니까 292 00:17:18,912 --> 00:17:20,497 ‪최악의 우승 후보라고? 293 00:17:21,707 --> 00:17:24,501 ‪녀석을 모르는 샤먼은 ‪거의 없어 294 00:17:25,002 --> 00:17:30,424 ‪천 년 전부터 샤먼킹이 되기 위해 ‪살아온 녀석이니까 295 00:17:31,550 --> 00:17:33,427 ‪충실한 부하를 거느리고 296 00:17:33,510 --> 00:17:36,346 ‪녀석이 내뿜는 화염은 ‪모든 것을 불태워 297 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 ‪하오 298 00:17:39,266 --> 00:17:44,605 ‪그 팀은 세 개의 세력 중에서도 ‪유력한 우승 후보라고 299 00:17:44,688 --> 00:17:47,149 ‪세 개의 세력이라니? 300 00:17:47,232 --> 00:17:49,485 ‪세계의 매력! 301 00:17:51,445 --> 00:17:53,447 ‪똑바로 말해 302 00:17:53,530 --> 00:17:57,785 {\an8}‪이 대회에는 ‪이미 세 개 조직이 생겼어 303 00:17:58,702 --> 00:18:00,746 ‪하나는 하오 팀이고 304 00:18:01,455 --> 00:18:04,708 ‪나머지 둘이 ‪하오에게 맞서기 위해 생긴 305 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 ‪간다라와 X 로우즈야 306 00:18:07,419 --> 00:18:08,420 ‪X 로우즈라고? 307 00:18:08,504 --> 00:18:11,423 ‪너희도 알고 있다면 ‪이야기는 간단해지지 308 00:18:12,007 --> 00:18:14,676 ‪그럼 세 개의 세력의 두목이 309 00:18:14,760 --> 00:18:17,721 ‪모두 신 클래스 ‪샤먼이라는 건 310 00:18:17,805 --> 00:18:19,264 ‪말 안 해도 알겠지? 311 00:18:20,390 --> 00:18:22,309 ‪- 신… ‪- 클래스? 312 00:18:23,060 --> 00:18:24,561 ‪탑 드레스! 313 00:18:26,146 --> 00:18:27,689 ‪그러니까 요점은 314 00:18:28,232 --> 00:18:31,068 ‪신 클래스 샤먼에게 ‪도전할 바보는 없단 거야 315 00:18:31,652 --> 00:18:34,154 ‪그러니 차라리 ‪녀석들 밑에 붙어서 316 00:18:34,238 --> 00:18:36,657 ‪자기 꿈을 이루는 게 ‪낫잖아? 317 00:18:37,407 --> 00:18:38,784 ‪그래서 요점이 뭐야? 318 00:18:39,368 --> 00:18:42,121 ‪이곳에 모인 샤먼 중 70%는 319 00:18:42,204 --> 00:18:44,957 ‪이미 그중 한 세력에 ‪속해 있어 320 00:18:46,291 --> 00:18:49,545 ‪그래서 난 열심히 ‪동료를 찾고 있는 거라고 321 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 ‪네놈이 어떻게 ‪그걸 알고 있지? 322 00:18:52,714 --> 00:18:55,259 ‪정보가 바로 내 무기거든 323 00:18:55,884 --> 00:19:00,889 {\an8}‪요즘 세상에 성공하려면 ‪빠르고도 정확한 정보가 필요해 324 00:19:00,973 --> 00:19:01,849 ‪뭐라고? 325 00:19:01,932 --> 00:19:06,603 ‪정보가 안다는 건 ‪적을 파악했다는 뜻이니까 326 00:19:07,187 --> 00:19:10,440 ‪그래서 난 하오가 올 때가 ‪됐다는 것도 알고 있었고 327 00:19:10,524 --> 00:19:13,235 ‪직접 보지 않아도 ‪녀석들이라는 걸 알았어 328 00:19:15,904 --> 00:19:19,449 ‪소개할게 ‪내 소지령인 재규어, 믹이야 329 00:19:20,742 --> 00:19:22,870 ‪이 녀석의 코와 내 감각으로 330 00:19:22,953 --> 00:19:27,166 ‪모두에게 사랑받는 ‪세계적인 코미디언이 되는 게 331 00:19:27,249 --> 00:19:28,750 ‪내 꿈이라고! 332 00:19:30,335 --> 00:19:31,170 ‪무리야 333 00:19:31,253 --> 00:19:33,839 ‪내 꿈을 '전복'시키다니! 334 00:19:33,922 --> 00:19:36,133 ‪- 진짜 안 되겠어 ‪- 무리야 335 00:19:37,885 --> 00:19:40,345 ‪하오 팀과 두 세력 336 00:19:41,013 --> 00:19:43,807 ‪생각보다 ‪일이 더 복잡해졌어 337 00:19:44,391 --> 00:19:47,936 ‪왜 그래, 안나? ‪네 생각에도 무리야? 338 00:19:48,020 --> 00:19:50,981 ‪시끄러워! ‪지금 그게 문제야? 339 00:19:52,065 --> 00:19:55,152 ‪무슨 문제 있어? ‪나한테 말해 봐! 340 00:19:56,236 --> 00:19:57,112 ‪너 재미없어 341 00:19:58,739 --> 00:20:00,032 ‪완전히 저기압이네 342 00:20:00,115 --> 00:20:02,743 ‪난 빨리 숙소로 ‪돌아가고 싶은데 343 00:20:03,785 --> 00:20:05,078 ‪넌 어떡할 거야? 344 00:20:06,914 --> 00:20:09,458 ‪조크러브가 ‪동료가 되고 싶다면 345 00:20:09,541 --> 00:20:11,293 ‪- 난 받아 주고 싶어 ‪- 아니, 조코러브야 346 00:20:11,376 --> 00:20:14,213 ‪또 시작이야? ‪너도 생각 좀 하고 살아 347 00:20:14,296 --> 00:20:16,048 ‪근데 말이야 348 00:20:16,131 --> 00:20:18,884 ‪리제르그를 더해도 ‪우린 다섯 명이잖아? 349 00:20:18,967 --> 00:20:21,720 ‪어차피 팀원은 ‪부족한 거 아니야? 350 00:20:21,803 --> 00:20:23,055 ‪재미있네 351 00:20:23,138 --> 00:20:25,974 ‪그럼 녀석은 ‪내 팀으로 데려가겠어 352 00:20:26,683 --> 00:20:27,809 ‪너희 팀? 353 00:20:28,810 --> 00:20:30,562 ‪좋은 기회잖아 354 00:20:30,646 --> 00:20:34,441 ‪어차피 우리는 언젠가 ‪싸워야 할 운명이니까 355 00:20:34,983 --> 00:20:38,737 ‪그럼 지금 ‪너와 갈라서는 편이 356 00:20:38,820 --> 00:20:40,739 ‪빨리 결판이 나지 않겠어? 357 00:20:40,822 --> 00:20:42,991 ‪너무 매정하잖아 358 00:20:43,075 --> 00:20:45,202 ‪딱히 상관없긴 하지만 359 00:20:45,285 --> 00:20:47,329 ‪나머지 팀원은 어쩌려고? 360 00:20:48,247 --> 00:20:51,917 {\an8}‪어차피 너희는 ‪리제르그를 찾아다닐 거잖아? 361 00:20:52,626 --> 00:20:57,339 {\an8}‪미안하지만 난 불확실한 ‪기대를 품고 싶지 않거든 362 00:20:58,090 --> 00:21:00,509 ‪너희 둘 중에 ‪누구든 상관없어 363 00:21:01,009 --> 00:21:02,219 ‪대충 정해서 따라와 364 00:21:02,302 --> 00:21:06,056 {\an8}‪대충이라니? ‪우릴 깔보는 거냐? 365 00:21:06,139 --> 00:21:09,142 ‪난 리제르그랑 ‪한 팀 할 거라고! 366 00:21:09,893 --> 00:21:11,770 ‪- 류… ‪- 응? 367 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 ‪그럼 결정됐군 368 00:21:15,399 --> 00:21:17,025 ‪조코러브와 호로호로 369 00:21:17,109 --> 00:21:19,861 ‪이제 내 팀은 완성됐어 370 00:21:19,945 --> 00:21:23,115 ‪완성이라니? 잠깐 기다려! 371 00:21:23,198 --> 00:21:25,742 ‪내가 왜 ‪처음 보는 녀석이랑… 372 00:21:25,826 --> 00:21:28,495 ‪게다가 난 네가 싫어! 373 00:21:29,913 --> 00:21:31,123 ‪상관없다 374 00:21:31,206 --> 00:21:34,751 ‪개그 콤비는 ‪뒤에서 구경만 하면 돼 375 00:21:36,211 --> 00:21:38,922 ‪나 혼자 싸워도 충분하니까! 376 00:21:40,048 --> 00:21:42,634 ‪그럼 공지가 오면 ‪나중에 만나자 377 00:21:42,718 --> 00:21:43,760 ‪도망치지 말고 378 00:21:45,387 --> 00:21:47,806 ‪진짜 가 버리네 379 00:21:47,889 --> 00:21:49,683 ‪정말 제멋대로라니까 380 00:21:49,766 --> 00:21:51,601 ‪아무렴 어때 381 00:21:51,685 --> 00:21:54,896 {\an8}‪렌이 저렇게 즐거워하는 건 ‪오랜만에 봤어 382 00:21:54,980 --> 00:21:57,316 ‪은근히 귀엽단 말이야 383 00:21:57,983 --> 00:21:58,942 ‪귀여워? 384 00:22:01,945 --> 00:22:03,989 ‪혼자 싸워도 충분해? 385 00:22:04,072 --> 00:22:06,616 ‪사람을 깔보는 것도 ‪유분수지 386 00:22:06,700 --> 00:22:11,371 ‪녀석한테 내 진짜 실력을 ‪보여 줘야겠어 387 00:22:11,455 --> 00:22:12,748 ‪후회하게 해 줄 테다! 388 00:22:13,915 --> 00:22:16,877 ‪호로호로까지 ‪의욕이 넘쳐흐르잖아! 389 00:22:18,545 --> 00:22:19,671 ‪조코러브라고? 390 00:22:20,380 --> 00:22:22,924 ‪나쁜 녀석 같지는 않네 391 00:22:23,008 --> 00:22:26,428 ‪머슬 펀치랑 닮은 녀석 중에 ‪나쁜 녀석은 없어 392 00:22:27,512 --> 00:22:30,557 ‪그럼 리제르그를 ‪찾으러 가 볼까? 393 00:22:30,640 --> 00:22:31,683 ‪렌, 두고 봐! 394 00:22:32,350 --> 00:22:34,478 {\an8}‪너 이런 바보들이랑 ‪다니면서 395 00:22:34,561 --> 00:22:36,188 {\an8}‪용케 무사했구나 396 00:22:37,939 --> 00:22:40,067 {\an8}‪이런 바보들이라 좋은 거지 397 00:22:41,693 --> 00:22:45,405 {\an8}‪요우 님의 웃음소리를 들으니 ‪괜스레 안심되는구려 398 00:22:45,489 --> 00:22:49,117 {\an8}‪너 하루사메 고치는 거 ‪완전히 까먹었지? 399 00:22:50,744 --> 00:22:53,872 {\an8}‪앞으로 많이 바빠지겠어 400 00:22:56,083 --> 00:22:59,628 {\an8}‪그레이트 스피리츠는 ‪몇 번을 봐도 대단해 401 00:23:00,212 --> 00:23:03,840 {\an8}‪정말이지 ‪요우네 아버지가 아니었으면 402 00:23:03,924 --> 00:23:06,218 {\an8}‪난 어떻게 됐을지 모르겠어 403 00:23:06,301 --> 00:23:10,806 {\an8}‪근데 미키히사 님도 ‪어느새 사라지시고 404 00:23:10,889 --> 00:23:14,684 {\an8}‪안나 님도 요우 님을 ‪찾으러 가서는 안 오시고 405 00:23:17,687 --> 00:23:20,857 {\an8}‪갑자기 ‪왜 둘 다 말이 없을까? 406 00:23:20,941 --> 00:23:23,110 {\an8}‪이 묘한 침묵은 뭘까나? 407 00:23:23,193 --> 00:23:25,445 {\an8}‪폰치, 콘치! 408 00:23:25,529 --> 00:23:27,489 {\an8}‪요우 님 친구분께 실례잖아! 409 00:23:29,991 --> 00:23:33,078 {\an8}‪내가 나가서 찾아볼게 410 00:23:35,872 --> 00:23:40,377 {\an8}‪여자애랑 둘이 있는 건 ‪영 불편하단 말이야 411 00:23:43,130 --> 00:23:44,172 {\an8}‪노랫소리네? 412 00:23:50,137 --> 00:23:53,390 {\an8}‪네 맥박도 413 00:23:53,473 --> 00:23:56,601 {\an8}‪너무 빨리 뛰었지 414 00:23:56,685 --> 00:23:58,937 {\an8}‪자막: 이동렬