1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,816 Diese Spannung in der Luft… 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,568 Wer zum Teufel ist er? 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,070 Wie klein! 5 00:00:30,238 --> 00:00:31,281 Was hast du gesagt? 6 00:00:31,364 --> 00:00:33,033 Meister Hao… 7 00:00:34,200 --> 00:00:35,618 Tut mir leid. 8 00:00:35,702 --> 00:00:36,953 Keine Sorge. 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,080 {\an8}Du bist kleiner als er, Opacho. 10 00:00:39,664 --> 00:00:41,249 Opacho ist klein! 11 00:00:41,332 --> 00:00:43,793 Hey, hat sie gerade "Hao" gesagt? 12 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 Das kann nicht sein! 13 00:00:45,712 --> 00:00:48,923 Ich verstehe. Du kommst früher, als ich dachte, 14 00:00:49,007 --> 00:00:50,091 Hao Asakura. 15 00:00:51,426 --> 00:00:52,927 Das Ultra Senji Ryakketsu… 16 00:00:53,511 --> 00:00:56,181 Es wäre nicht gut für dich, wenn ich das Yoh gäbe, oder? 17 00:00:56,264 --> 00:00:57,724 Fr. Anna, nicht… 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,476 Wow! 19 00:00:59,559 --> 00:01:02,520 Ich hätte wissen müssen, wie schnell du kommen würdest. 20 00:01:03,480 --> 00:01:05,106 Ich wollte dich kennenlernen, Anna. 21 00:01:06,357 --> 00:01:08,693 Die zukünftige Braut der Asakura, 22 00:01:09,402 --> 00:01:10,779 die meine Shikigami besiegte. 23 00:02:43,204 --> 00:02:45,707 {\an8}-Du wolltest sie treffen? -Und ihr duzt euch? 24 00:02:46,291 --> 00:02:48,042 {\an8}Es ist eine Ehre. 25 00:02:48,126 --> 00:02:50,253 {\an8}Sag nicht, du willst Rache. 26 00:02:51,588 --> 00:02:54,132 Wirke ich etwa so nachtragend auf dich? 27 00:02:54,757 --> 00:02:57,427 Nein, ich habe großen Respekt vor dir. 28 00:02:57,510 --> 00:03:02,015 Und ich hoffe, das Ultra Senji Ryakketsu gelangt bald zu Yoh. 29 00:03:03,266 --> 00:03:04,767 Was soll das heißen? 30 00:03:05,393 --> 00:03:08,438 Um ehrlich zu sein, ist Yoh noch viel zu schwach. 31 00:03:09,022 --> 00:03:12,108 Er hat keine Chance, die kommenden Kämpfe zu überleben. 32 00:03:13,151 --> 00:03:16,446 Aber wenn er das Ultra Senji Ryakketsu beherrscht, 33 00:03:16,529 --> 00:03:20,366 wird er so mächtig sein, dass man ihn nicht wiederkennen würde. 34 00:03:21,200 --> 00:03:23,453 Ich muss Yoh schnell abhärten, 35 00:03:23,536 --> 00:03:26,372 damit er mir helfen kann. 36 00:03:27,498 --> 00:03:29,208 Wer ist das, Meister Manta? 37 00:03:29,751 --> 00:03:31,377 Ich erkläre es später. 38 00:03:31,878 --> 00:03:34,339 Er würde dir nie helfen. 39 00:03:34,422 --> 00:03:37,508 Und jetzt sag mir, wo Yoh ist. 40 00:03:39,844 --> 00:03:41,262 Herrlich! 41 00:03:41,346 --> 00:03:44,724 Ich schätze, den Mut brauchst du, wenn du ihn heiraten willst. 42 00:03:45,475 --> 00:03:46,392 Ich mag dich. 43 00:03:47,977 --> 00:03:50,647 Yoh stieg in diese Höhle hinab. 44 00:03:51,314 --> 00:03:54,692 Bringe ihm schnell das Ultra Senji Ryakketsu. 45 00:03:55,693 --> 00:03:57,111 Und du kannst mir 46 00:03:57,195 --> 00:03:59,155 auch weiterhin gerne zur Hand gehen, 47 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 Anna. 48 00:04:00,240 --> 00:04:01,449 Hör mir zu. 49 00:04:01,532 --> 00:04:03,326 Wenn du den Schwachsinn nicht lässt… 50 00:04:07,080 --> 00:04:07,997 Fr. Anna… 51 00:04:08,081 --> 00:04:09,999 Er blockte ihre Ohrfeige! 52 00:04:12,543 --> 00:04:14,087 Ich mag dich immer mehr. 53 00:04:14,879 --> 00:04:18,341 Du bist würdig, die Frau des Schamanenkönigs zu werden. 54 00:04:20,093 --> 00:04:22,512 Nicht so schnell. Du vergisst… 55 00:04:22,595 --> 00:04:24,097 …meine linke Hand! 56 00:04:29,686 --> 00:04:31,813 Natürlich werde ich seine Frau. 57 00:04:32,772 --> 00:04:34,607 Und natürlich wird Yoh gewinnen. 58 00:04:35,692 --> 00:04:38,820 Ok, los geht's! Tamao! Manta! 59 00:04:38,903 --> 00:04:40,780 -Ok! -Nicht trödeln! 60 00:04:42,031 --> 00:04:43,825 Ein tolles Gefühl! 61 00:04:43,908 --> 00:04:45,576 Und dieser Mut. 62 00:04:45,660 --> 00:04:48,496 Sie ist die Erste seit meiner Mutter, die mich geohrfeigt hat. 63 00:04:50,540 --> 00:04:52,500 Aber es hat schon ein bisschen wehgetan. 64 00:04:55,086 --> 00:04:57,171 Ich sagte doch, es tut mir leid! 65 00:04:58,047 --> 00:05:00,925 Komm schon, Amidamaru, mach dir darüber keine Sorgen! 66 00:05:01,009 --> 00:05:03,011 Nein, ihr solltet euch Sorgen machen! 67 00:05:03,094 --> 00:05:05,013 Es ist schon das zweite Mal! 68 00:05:05,096 --> 00:05:07,807 Es nun mal kaputt! Das lässt sich nicht ändern! 69 00:05:07,890 --> 00:05:11,561 Wirst du es nicht brauchen? Wir kommen bald im Flicken-Dorf an. 70 00:05:12,895 --> 00:05:14,105 Oh, verdammt… 71 00:05:14,188 --> 00:05:15,315 Ren, was mache ich nur? 72 00:05:15,398 --> 00:05:16,649 Warum fragst du mich? 73 00:05:17,358 --> 00:05:21,487 Mein Herr! Sich aufzuregen, ist schlecht für Geist und Körper! 74 00:05:21,571 --> 00:05:24,240 Ich will keine Zeit mehr verschwenden. 75 00:05:24,907 --> 00:05:26,451 Bleib cool, Ren. 76 00:05:26,951 --> 00:05:29,203 Wir haben noch genug Zeit. 77 00:05:29,746 --> 00:05:31,914 Ich gehe nicht zurück in meine Stadt. 78 00:05:33,291 --> 00:05:35,710 Ich kam her, um Hao zu besiegen, 79 00:05:36,294 --> 00:05:39,047 aber du wolltest seinen Anhänger retten 80 00:05:39,130 --> 00:05:41,174 und hast deinen Mittler verloren. 81 00:05:41,257 --> 00:05:43,134 Hey, Lyserg. 82 00:05:43,217 --> 00:05:45,386 Warum redest du wieder so? 83 00:05:45,470 --> 00:05:46,679 Es ist einfach… 84 00:05:46,763 --> 00:05:47,930 Horohoro. 85 00:05:48,514 --> 00:05:50,475 Wie geht es ihm? 86 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 Nicht gut. 87 00:05:52,727 --> 00:05:55,897 Kororos kühle Luft zählt nicht wirklich als Erste Hilfe. 88 00:05:55,980 --> 00:05:57,315 Ich verstehe. 89 00:05:57,857 --> 00:06:00,318 Ok, nehmen wir diesen Kerl mit und gehen weiter, ja? 90 00:06:00,401 --> 00:06:02,195 Warte eine Sekunde, Yo! 91 00:06:02,779 --> 00:06:05,406 Es ist nicht weit bis zum Flicken-Dorf. 92 00:06:05,490 --> 00:06:07,492 Wenn wir es schaffen, wird alles gut! 93 00:06:07,575 --> 00:06:08,826 Aber was ist mit… 94 00:06:08,910 --> 00:06:10,870 Ist das ok für dich, Amidamaru? 95 00:06:10,953 --> 00:06:14,332 Dort können wir Mosuke rufen, damit er Harusame reparieren kann! 96 00:06:15,249 --> 00:06:17,001 Versprochen? 97 00:06:18,377 --> 00:06:22,548 Die Atmosphäre war so bedrückend, aber plötzlich waren alle so fröhlich! 98 00:06:23,174 --> 00:06:26,636 Jetzt verstehe ich! Das ist Yohs Stärke. 99 00:06:28,471 --> 00:06:30,598 Aber es macht mir Angst. 100 00:06:30,681 --> 00:06:33,976 So verliere ich mein wahres Ich aus den Augen! 101 00:06:36,187 --> 00:06:37,688 Alles in Ordnung, Ryu? 102 00:06:37,772 --> 00:06:39,107 Alles cool. 103 00:06:39,190 --> 00:06:41,692 Ich bin halt einfach nicht der Durchschnittstyp. 104 00:06:41,776 --> 00:06:45,696 {\an8}Wir kamen so weit, aber ich verstehe immer noch nicht, was das alles bedeutet. 105 00:06:46,531 --> 00:06:47,448 "Bedeutet"? 106 00:06:47,532 --> 00:06:50,701 Warum sie uns im Flicken-Jumbo nach Amerika gebracht haben, 107 00:06:50,785 --> 00:06:52,703 und alles, was seitdem passiert ist, 108 00:06:52,787 --> 00:06:54,789 mit Lilirara und den Seminoa-Kriegern, 109 00:06:55,414 --> 00:06:58,251 und wer dieser Hao ist, und die X-Gesetze… 110 00:06:59,502 --> 00:07:01,921 Alles ist so groß und kompliziert. 111 00:07:03,214 --> 00:07:04,549 Stimmt. 112 00:07:06,259 --> 00:07:09,345 Ja, und wir sind so klein. 113 00:07:11,764 --> 00:07:13,891 Habe ich etwas Komisches gesagt? 114 00:07:13,975 --> 00:07:15,393 Nein… 115 00:07:15,476 --> 00:07:17,270 Ich habe wieder ein komisches Gefühl. 116 00:07:17,895 --> 00:07:19,272 Warte, 117 00:07:19,355 --> 00:07:20,982 du spürst es auch? 118 00:07:21,065 --> 00:07:23,776 Es war also nicht nur Einbildung. 119 00:07:24,360 --> 00:07:27,405 Als ob jemand nach uns rufen würde. 120 00:07:28,573 --> 00:07:31,742 {\an8}Eure Seelen wurden hierhergeführt. 121 00:07:32,827 --> 00:07:33,995 Du bist wach! 122 00:07:34,078 --> 00:07:35,496 Lass mich runter. 123 00:07:36,038 --> 00:07:37,957 Es geht mir besser. 124 00:07:38,916 --> 00:07:41,669 Wie kann es dir mit diesen Verletzungen besser gehen? 125 00:07:41,752 --> 00:07:43,463 Du stirbst! 126 00:07:43,546 --> 00:07:46,507 Tut mir leid, aber ich brauche keine Wohltätigkeit. 127 00:07:47,300 --> 00:07:50,720 Erlaubt mir deshalb, mich für meine Rettung zu revanchieren. 128 00:07:52,346 --> 00:07:57,059 Das ist der Pfad der Wahrheit, der nur für Schamanen zugänglich ist. 129 00:07:57,602 --> 00:07:59,854 Der Pfad der Wahrheit? 130 00:07:59,937 --> 00:08:02,607 Das Flicken-Dorf liegt vor euch. 131 00:08:03,357 --> 00:08:06,444 Aber ich werde nicht dorthin gehen. 132 00:08:07,195 --> 00:08:08,988 Die Flicken sind nur Wächter, 133 00:08:09,071 --> 00:08:11,240 die diesen Ort seit Generationen beschützen. 134 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 Den großen Heiligen Boden der Sterne. 135 00:08:18,289 --> 00:08:20,291 Was ist der Heilige Boden der Sterne? 136 00:08:21,459 --> 00:08:23,794 Das ist alles, was ich euch schulde. 137 00:08:24,295 --> 00:08:25,254 Geht jetzt. 138 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 -Dann hau doch ab! -Ren, nicht. 139 00:08:27,006 --> 00:08:28,049 Aber… 140 00:08:28,633 --> 00:08:31,135 Also, was hast du dann vor? 141 00:08:31,636 --> 00:08:34,347 Ich schaffe es allein. 142 00:08:34,430 --> 00:08:38,059 Von allen Kriegern Meister Haos bin ich der stärkste. 143 00:08:39,310 --> 00:08:42,063 Brocken-Bill stirbt nicht… 144 00:08:42,897 --> 00:08:44,065 …so einfach… 145 00:08:47,068 --> 00:08:48,236 Yoh! 146 00:08:49,195 --> 00:08:50,238 Ich weiß! 147 00:08:51,572 --> 00:08:52,823 Wir können jetzt nur noch 148 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 unseren Mut stählen und weitergehen! 149 00:08:57,620 --> 00:09:02,166 Jetzt wird ihnen endlich die Bedeutung ihrer ganzen Reise offenbart. 150 00:09:02,750 --> 00:09:04,669 Der Heilige Boden der Sterne. 151 00:09:04,752 --> 00:09:08,047 Wo alle Seelen wiedergeboren werden… 152 00:09:08,673 --> 00:09:12,301 Wo alle Erinnerungen der Erdgeschichte aufbewahrt werden… 153 00:09:12,885 --> 00:09:16,055 {\an8}Und wo der größte verbündete Geist, 154 00:09:16,138 --> 00:09:18,516 {\an8}der Große Geist, lebt. 155 00:09:19,475 --> 00:09:22,395 Nur der Schamanenkönig kann seinen Segen empfangen! 156 00:09:23,229 --> 00:09:24,772 Die Zeit ist gekommen! 157 00:09:54,552 --> 00:09:55,469 Was 158 00:09:55,553 --> 00:09:56,679 war das? 159 00:10:00,891 --> 00:10:02,059 Wo sind alle? 160 00:10:02,143 --> 00:10:03,311 Endlich wach? 161 00:10:04,645 --> 00:10:05,605 Silva! 162 00:10:05,688 --> 00:10:07,898 Du bist im Dorf der Flicken, 163 00:10:07,982 --> 00:10:10,484 das auch der Heilige Boden der Sterne ist. 164 00:10:11,360 --> 00:10:13,070 Gut gemacht, Yoh. 165 00:10:14,238 --> 00:10:16,157 Trink zunächst das, um dich zu beruhigen. 166 00:10:16,907 --> 00:10:18,492 Diese Bananen-Fisch-Suppe 167 00:10:18,576 --> 00:10:20,870 ist genau das Richtige nach einer Vision. 168 00:10:20,953 --> 00:10:22,246 Vision? 169 00:10:23,623 --> 00:10:24,832 Du hast sie gesehen, oder? 170 00:10:25,416 --> 00:10:28,794 Die Erinnerungen dieses Planeten, die tief in deinem Herzen schlummern. 171 00:10:28,878 --> 00:10:30,004 Was? 172 00:10:30,087 --> 00:10:32,381 Es ist nur natürlich, dass du es nicht verstehst. 173 00:10:33,090 --> 00:10:34,258 Schau. 174 00:10:34,342 --> 00:10:37,011 Das zeigte dir deine Vision. 175 00:10:39,639 --> 00:10:42,808 Du wurdest von dem Großen Geist gesegnet. 176 00:10:45,061 --> 00:10:46,479 Was? 177 00:10:48,189 --> 00:10:50,358 Unzählige Seelen… 178 00:10:51,817 --> 00:10:53,027 Verschlungen… 179 00:10:53,611 --> 00:10:54,779 Ist das 180 00:10:54,862 --> 00:10:57,031 der Große Geist? 181 00:10:58,115 --> 00:10:59,533 Es passiert schon wieder! 182 00:10:59,617 --> 00:11:02,578 Es dringt wieder etwas in meinen Kopf ein! 183 00:11:03,412 --> 00:11:04,455 Ich erinnere mich! 184 00:11:04,538 --> 00:11:06,332 Als wir am Ende der Höhle ankamen, 185 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 in dem Moment, als ich es sah… 186 00:11:09,168 --> 00:11:11,629 Sieh nicht direkt hin, bis du dich daran gewöhnt hast. 187 00:11:12,546 --> 00:11:14,715 Sonst wirst du wieder bewusstlos. 188 00:11:16,467 --> 00:11:19,428 Der Große Geist ist die Quelle aller Seelen. 189 00:11:20,096 --> 00:11:21,931 Und dorthin kehren alle Seelen zurück. 190 00:11:22,973 --> 00:11:24,683 Alle Schamanen, die herkommen, 191 00:11:24,767 --> 00:11:29,355 tragen Erinnerungen in ihren Genen, die von diesen Anblick erweckt werden. 192 00:11:30,189 --> 00:11:34,902 Was genau sie sehen, hängt von ihren Erfahrungen und Überzeugungen ab. 193 00:11:35,611 --> 00:11:39,657 Manche werden von diesen Erinnerungen aus 4,6 Milliarden Jahren überwältigt 194 00:11:40,282 --> 00:11:42,201 und wachen nie wieder auf. 195 00:11:42,701 --> 00:11:44,328 Moment mal! 196 00:11:44,412 --> 00:11:46,622 Das geht alles so schnell, ich weiß nicht… 197 00:11:46,705 --> 00:11:48,916 Deshalb sagte ich, du sollst dich beruhigen. 198 00:11:50,292 --> 00:11:53,129 Warum trinkst du meine Suppe? 199 00:11:54,296 --> 00:11:55,172 Egal, 200 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 du wurdest sicher hergeleitet 201 00:11:58,843 --> 00:12:02,972 und vom Großen Geist akzeptiert. Deine Seele besitzt große Fähigkeiten. 202 00:12:03,973 --> 00:12:06,600 Du hast den ersten Test der Hauptrunde bestanden. 203 00:12:07,309 --> 00:12:09,311 Machst du Witze? 204 00:12:10,312 --> 00:12:13,107 Diese unpassende Stimme. Könnte es… 205 00:12:13,816 --> 00:12:17,445 Jetzt bin ich meinem Traum einen Schritt näher! 206 00:12:17,528 --> 00:12:18,821 Alles klar, Kalim! 207 00:12:19,405 --> 00:12:20,322 Horohoro! 208 00:12:20,406 --> 00:12:23,451 Yoh! Du hast es also auch geschafft! 209 00:12:23,534 --> 00:12:26,829 Ist dieses Großer-Geist-Ding nicht verrückt? 210 00:12:27,913 --> 00:12:29,415 Wo sind die anderen? 211 00:12:30,040 --> 00:12:31,750 Als ich rüberkam, 212 00:12:32,251 --> 00:12:33,961 war von Lyserg keine Spur zu sehen. 213 00:12:34,545 --> 00:12:35,754 Wäre er noch am Leben, 214 00:12:35,838 --> 00:12:37,923 hätte ihn sein Liturge mitgenommen, aber… 215 00:12:38,424 --> 00:12:39,967 -"Wäre"? -"Wäre"? 216 00:12:40,509 --> 00:12:42,470 Und was ist mit den anderen? 217 00:12:42,553 --> 00:12:45,014 Du bist auch für Ren und Ryu verantwortlich, oder? 218 00:12:47,808 --> 00:12:50,186 Oh, wo bist du hin, 219 00:12:50,269 --> 00:12:51,103 Lyserg? 220 00:12:51,187 --> 00:12:52,188 -Ryu? -Ryu? 221 00:12:54,356 --> 00:12:56,358 Oh, Horohoro und Yoh… 222 00:12:56,442 --> 00:13:01,155 Na ja, Ryu ist zuerst aufgewacht, also erlaubte ich ihm, spazieren zu gehen. 223 00:13:01,238 --> 00:13:03,365 -Wieso sagst du nichts? -Was ist mit Ren? 224 00:13:03,949 --> 00:13:05,284 Er ist ein besonderer Fall. 225 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 Er verlor nicht das Bewusstsein. 226 00:13:07,411 --> 00:13:10,039 Im Gegenteil. Er starrte den Großen Geist an. 227 00:13:11,749 --> 00:13:13,000 Prächtig. 228 00:13:13,083 --> 00:13:15,169 Ich muss ihn haben, Bason. 229 00:13:16,086 --> 00:13:17,421 Ja, mein Herr. 230 00:13:20,633 --> 00:13:22,843 Was für ein schrecklicher Traum… 231 00:13:23,719 --> 00:13:24,970 Aber… 232 00:13:26,347 --> 00:13:29,475 Ich kann erst sterben, wenn ich Hao besiegt habe! 233 00:13:32,102 --> 00:13:33,437 An jenem Tag 234 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 hatte ich das Gefühl, etwas gesehen zu haben, das ich nicht sehen sollte. 235 00:13:37,525 --> 00:13:39,944 Den Großen Geist zu zähmen 236 00:13:40,027 --> 00:13:42,530 und Schamanenkönig zu werden, 237 00:13:43,030 --> 00:13:45,533 war vielleicht eine viel beängstigendere Aufgabe, 238 00:13:45,616 --> 00:13:48,577 als ich gedacht habe. 239 00:13:55,042 --> 00:13:59,964 {\an8}BROCKEN-BILL 240 00:14:00,673 --> 00:14:03,008 "Ruht euch im Dorf der Wettkämpfer aus, 241 00:14:03,092 --> 00:14:05,553 bis die anderen Teilnehmer eingetroffen sind." 242 00:14:05,636 --> 00:14:07,388 Das hat man uns gesagt. 243 00:14:08,138 --> 00:14:09,890 Wie eine Touristenfalle. 244 00:14:11,141 --> 00:14:13,227 Wow! Ein Flicken-Riemen! 245 00:14:13,310 --> 00:14:16,188 Damit sieht die Orakelglocke noch cooler aus! 246 00:14:17,648 --> 00:14:20,859 Du begeisterst dich in dieser Spielphase immer noch für Touristenkram? 247 00:14:20,943 --> 00:14:22,403 Du bist wirklich lässig. 248 00:14:22,486 --> 00:14:24,530 Wo zum Teufel warst du? 249 00:14:24,613 --> 00:14:27,533 Ich habe mich über meine Rivalen informiert. 250 00:14:27,616 --> 00:14:30,619 Natürlich ist jeder, der mein Feind werden könnte… 251 00:14:30,703 --> 00:14:32,162 Das Ding ist toll! 252 00:14:32,872 --> 00:14:34,331 Eine Flicken-Puppe! 253 00:14:35,416 --> 00:14:37,209 Ich mag diese Puppe. 254 00:14:39,169 --> 00:14:40,170 Diese Stimme… 255 00:14:41,005 --> 00:14:42,172 Das kann nicht sein! 256 00:14:42,840 --> 00:14:45,426 Sie haben hervorragenden Geschmack, junge Dame! 257 00:14:45,509 --> 00:14:48,012 Das ist ein traditioneller Silberflicken-Mann. 258 00:14:48,095 --> 00:14:49,763 Das macht 380 Dollar bitte! 259 00:14:50,431 --> 00:14:51,765 Das ist ziemlich teuer. 260 00:14:55,644 --> 00:14:57,730 Ich nehme sie für 380 Yen. 261 00:14:57,813 --> 00:14:58,814 Anna! 262 00:14:59,523 --> 00:15:01,483 Das ist viel zu wenig! 263 00:15:02,610 --> 00:15:04,778 Wovon redest du, Yoh? 264 00:15:04,862 --> 00:15:07,698 380 Yen ist der Standardpreis für einen Schlüsselanhänger. 265 00:15:07,781 --> 00:15:10,284 Hast du kein Mitleid mit den Flicken, 266 00:15:10,367 --> 00:15:11,827 die ihn gefertigt haben? 267 00:15:12,411 --> 00:15:14,580 Anna! Was machst du hier? 268 00:15:16,040 --> 00:15:17,625 {\an8}Yoh soll stärker werden. 269 00:15:17,708 --> 00:15:18,834 Was? 270 00:15:18,918 --> 00:15:22,463 Wenn du dich nicht abhärtest, wird es Probleme geben. 271 00:15:23,130 --> 00:15:24,506 Zum Beispiel… 272 00:15:26,091 --> 00:15:28,302 …könnte mich dir jemand wegnehmen. 273 00:15:30,220 --> 00:15:32,181 Oh, tut mir leid. 274 00:15:33,474 --> 00:15:34,725 Was war das? 275 00:15:35,225 --> 00:15:38,604 Ich habe wieder ein schlechtes Gefühl dabei. 276 00:15:38,687 --> 00:15:43,359 Du scheinst Harusame vergessen zu haben. 277 00:15:45,110 --> 00:15:47,821 {\an8}Du hast ein Mädchen zum Schamanenkampf mitgenommen? 278 00:15:47,905 --> 00:15:49,907 Ich bin beleidigt! 279 00:15:50,908 --> 00:15:53,953 {\an8}Ihr seht aus wie gute Kumpels, 280 00:15:54,036 --> 00:15:56,121 {\an8}aber gewinnt ihr damit den nächsten Kampf? 281 00:16:02,753 --> 00:16:06,757 Hey, ignoriert mich nicht! Ich will euch helfen! 282 00:16:06,840 --> 00:16:09,593 Wusstet ihr, dass es als Nächstes ein Tournier gibt? 283 00:16:11,345 --> 00:16:12,388 Ein Turnier? 284 00:16:13,681 --> 00:16:14,932 Furnier. 285 00:16:18,936 --> 00:16:21,355 Hey! Hört mir zu! 286 00:16:21,438 --> 00:16:22,815 Ich meine es ernst! Kein Witz! 287 00:16:24,775 --> 00:16:26,902 Wenn du etwas zu sagen hast, mach es kurz. 288 00:16:27,486 --> 00:16:29,530 Ein Witz und du bist tot. 289 00:16:29,613 --> 00:16:31,323 Ok, ich verstehe! 290 00:16:31,824 --> 00:16:34,243 Ich suche nach Teamkameraden. 291 00:16:34,785 --> 00:16:35,744 Teamkameraden? 292 00:16:35,828 --> 00:16:36,870 Ja. 293 00:16:37,371 --> 00:16:40,916 Beim Turnier treten Dreierteams gegeneinander an. 294 00:16:41,417 --> 00:16:43,544 Wir können unsere Teams selbst wählen, 295 00:16:43,627 --> 00:16:45,921 aber wenn man keins findet, ist man raus. 296 00:16:46,505 --> 00:16:49,591 Euch fehlen ein paar Leute, 297 00:16:49,675 --> 00:16:52,094 also wollte ich fragen, ob ihr mich dabeihaben wollt. 298 00:16:52,720 --> 00:16:54,930 Wie heißt du? 299 00:16:56,140 --> 00:16:57,433 Joco. 300 00:16:58,892 --> 00:17:02,271 Er hat auf mich eingestochen! 301 00:17:02,354 --> 00:17:03,605 Ist das wirklich dein Name? 302 00:17:04,189 --> 00:17:05,941 Ja, natürlich! 303 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 Was ist los? 304 00:17:08,068 --> 00:17:09,945 Es kommt Leben auf den Platz. 305 00:17:10,029 --> 00:17:14,241 Ich sollte wohl besser sofort mitmachen! 306 00:17:14,783 --> 00:17:17,870 Der große, böse Favorit ist da. 307 00:17:18,912 --> 00:17:20,497 Der große, böse Favorit? 308 00:17:21,707 --> 00:17:24,501 Fast jeder Schamane hat schon mal von ihm gehört. 309 00:17:25,002 --> 00:17:26,170 Ich meine, 310 00:17:26,253 --> 00:17:30,424 er lebt seit 1000 Jahren, nur um Schamanenkönig zu werden. 311 00:17:31,550 --> 00:17:33,427 Zusammen mit seinen treuen Dienern 312 00:17:33,510 --> 00:17:36,346 hinterlässt er überall eine Spur der Verwüstung. 313 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 Hao. 314 00:17:39,266 --> 00:17:44,605 Sein Team ist der absolute Favorit unter den drei Mächten. 315 00:17:44,688 --> 00:17:47,149 Die drei Mächte? 316 00:17:47,232 --> 00:17:49,485 Die Frei-Säfte! 317 00:17:51,445 --> 00:17:53,447 Wovon redest du? 318 00:17:53,530 --> 00:17:57,785 {\an8}Unter den Teilnehmern gibt es bereits drei etablierte Gruppen. 319 00:17:58,702 --> 00:18:00,746 Die erste ist Haos Team. 320 00:18:01,455 --> 00:18:04,708 Die beiden anderen Gruppen sind Haos Gegner, 321 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Gandhara und die X-Gesetze. 322 00:18:07,419 --> 00:18:08,420 Die X-Gesetze? 323 00:18:08,504 --> 00:18:11,423 Ihr kennt sie? Das spart uns Zeit. 324 00:18:12,007 --> 00:18:14,676 Dann könnt ihr euch sicher vorstellen, 325 00:18:14,760 --> 00:18:17,721 dass die Anführer dieser drei Mächte 326 00:18:17,805 --> 00:18:19,264 Schamanen der Gott-Klasse sind. 327 00:18:20,390 --> 00:18:22,309 -"Gott…" -"…Klasse"? 328 00:18:23,060 --> 00:18:24,561 Teetasse! 329 00:18:26,146 --> 00:18:27,689 Ich komme zum Punkt. 330 00:18:28,232 --> 00:18:31,068 Niemand ist dumm genug, es mit ihnen aufzunehmen. 331 00:18:31,652 --> 00:18:34,154 Also ist die beste Option, sich ihnen anzuschließen 332 00:18:34,238 --> 00:18:36,657 und seine Träume zu verwirklichen, oder? 333 00:18:37,407 --> 00:18:38,784 Was willst du damit sagen? 334 00:18:39,368 --> 00:18:42,121 Fast 70 % der Schamanen hier 335 00:18:42,204 --> 00:18:44,957 haben sich bereits einer der drei Mächte angeschlossen. 336 00:18:46,291 --> 00:18:49,545 Deshalb suche ich so dringend Teamkameraden. 337 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Woher weißt du das alles? 338 00:18:52,714 --> 00:18:55,259 Weil Informationen meine stärkste Waffe sind. 339 00:18:55,884 --> 00:18:59,054 Will man in dieser Welt erfolgreich sein, braucht man genaueste Infos, 340 00:18:59,138 --> 00:19:00,889 bevor jemand anders sie bekommt. 341 00:19:00,973 --> 00:19:01,849 Was? 342 00:19:01,932 --> 00:19:04,226 Hat man Informationen, ist es so, 343 00:19:04,309 --> 00:19:06,603 als würde man seinen Feind kennen. 344 00:19:07,187 --> 00:19:10,440 Daher wusste ich, wann Hao eintreffen würde, 345 00:19:10,524 --> 00:19:13,235 und habe sie erkannt, ohne hinzusehen. 346 00:19:15,904 --> 00:19:19,449 Das ist mein verbündeter Geist, Mic der Jaguar. 347 00:19:20,742 --> 00:19:22,870 Mit seiner Nase und meinem Witz 348 00:19:22,953 --> 00:19:27,166 werde ich der weltbeste Comedian, von dem die Leute einfach nicht genug kriegen! 349 00:19:27,249 --> 00:19:28,750 Das ist mein Traum! 350 00:19:30,335 --> 00:19:31,170 Vergiss es. 351 00:19:31,253 --> 00:19:33,839 Was zur Scholle hast du gesagt? 352 00:19:33,922 --> 00:19:36,133 -Das kannst du vergessen. -Niemals. 353 00:19:37,885 --> 00:19:40,345 Haos Team und zwei weitere Mächte… 354 00:19:41,013 --> 00:19:43,807 Das wird komplizierter als erwartet. 355 00:19:44,391 --> 00:19:45,851 Was gibt's, Anna? 356 00:19:45,934 --> 00:19:47,936 Hältst du ihn auch für hoffnungslos? 357 00:19:48,020 --> 00:19:49,146 Sei still! 358 00:19:49,229 --> 00:19:50,981 Warum sollte mich das kümmern? 359 00:19:52,065 --> 00:19:55,152 Warum es dich kümmern sollte? Also kümmert es dich ein bisschen? 360 00:19:56,236 --> 00:19:57,112 Du bist unlustig. 361 00:19:58,739 --> 00:20:00,032 Du hast echt miese Laune. 362 00:20:00,115 --> 00:20:02,743 Ich will zurück auf mein Zimmer. 363 00:20:03,785 --> 00:20:05,078 Was habt ihr vor? 364 00:20:06,914 --> 00:20:09,458 Wenn Choco mitmachen will, 365 00:20:09,541 --> 00:20:11,293 -ist das ok für mich. -Es heißt "Joco". 366 00:20:11,376 --> 00:20:12,294 Im Ernst? 367 00:20:12,377 --> 00:20:14,213 Benutze doch mal ab und zu deinen Kopf! 368 00:20:14,296 --> 00:20:16,048 Na ja, ich meine, 369 00:20:16,131 --> 00:20:18,884 sogar mit Lyserg sind wir nur zu fünft. 370 00:20:18,967 --> 00:20:21,720 Wir brauchen sowieso noch jemanden. 371 00:20:21,803 --> 00:20:23,055 Interessant. 372 00:20:23,138 --> 00:20:25,974 Dann kommt er in mein Team. 373 00:20:26,683 --> 00:20:27,809 Dein Team? 374 00:20:28,810 --> 00:20:30,562 Das ist eine großartige Chance. 375 00:20:30,646 --> 00:20:34,441 Früher oder später müssen wir gegeneinander kämpfen. 376 00:20:34,983 --> 00:20:38,737 Wenn wir also jetzt in unterschiedlichen Teams kämpfen, 377 00:20:38,820 --> 00:20:40,739 können wir das eher erledigen. 378 00:20:40,822 --> 00:20:42,991 Sei nicht so! 379 00:20:43,075 --> 00:20:45,202 Ist mir recht. 380 00:20:45,285 --> 00:20:47,329 Was ist mit eurem letzten Kameraden? 381 00:20:48,247 --> 00:20:51,917 {\an8}Ich nehme an, du bestehst darauf, nach Lyserg zu suchen. 382 00:20:52,626 --> 00:20:57,339 {\an8}Tut mir leid, aber ich setze nicht auf eine unbekannte Variable. 383 00:20:58,090 --> 00:21:00,509 Es ist mir egal, wer von euch beiden es ist. 384 00:21:01,009 --> 00:21:02,219 Macht es unter euch aus. 385 00:21:02,302 --> 00:21:06,056 {\an8}Es ist dir egal? Sind wir ein Witz für dich? 386 00:21:06,139 --> 00:21:09,142 Ich mache bei keinem Team mit, in dem Lyserg nicht dabei ist. 387 00:21:09,893 --> 00:21:11,770 -Ryu… -Was? 388 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 Damit wäre das geregelt. 389 00:21:15,399 --> 00:21:16,942 Joco und Horohoro. 390 00:21:17,025 --> 00:21:19,861 Mein Team ist komplett. 391 00:21:19,945 --> 00:21:23,115 "Komplett"? Hey, warte! 392 00:21:23,198 --> 00:21:25,742 Ich kenne den Typen nicht mal, 393 00:21:25,826 --> 00:21:28,495 und du bist eine Nervensäge! 394 00:21:29,913 --> 00:21:31,123 Das ist schon ok. 395 00:21:31,206 --> 00:21:34,751 Ihr Witzfiguren bleibt einfach im Hintergrund und haltet still. 396 00:21:36,211 --> 00:21:38,922 Ich bestreite alle Kämpfe allein. 397 00:21:40,048 --> 00:21:42,634 Wir sehen uns, wenn sie uns sagen, wie es weitergeht. 398 00:21:42,718 --> 00:21:43,677 Geh jetzt nicht weg. 399 00:21:45,387 --> 00:21:47,806 Wow! Er ist einfach gegangen. 400 00:21:47,889 --> 00:21:49,266 Er ist so egoistisch. 401 00:21:49,766 --> 00:21:51,601 Schön für ihn. 402 00:21:51,685 --> 00:21:54,896 {\an8}Ren hatte schon ewig nicht mehr so eine gute Laune. 403 00:21:54,980 --> 00:21:57,316 Es ist süß, wenn er so ist. 404 00:21:57,983 --> 00:21:58,942 "Süß"? 405 00:22:01,945 --> 00:22:03,989 Er kommt also allein klar? 406 00:22:04,072 --> 00:22:06,616 Er unterschätzt mich echt. 407 00:22:06,700 --> 00:22:11,371 Ich muss ihm wohl zeigen, wie stark ich wirklich bin. 408 00:22:11,455 --> 00:22:12,748 Er wird schon sehen! 409 00:22:12,831 --> 00:22:16,877 Jetzt ist Horohoro auch in Fahrt! 410 00:22:18,545 --> 00:22:19,671 Joco, ja? 411 00:22:20,380 --> 00:22:22,924 Er scheint kein übler Typ zu sein. 412 00:22:23,008 --> 00:22:26,428 Jeder, der wie Muskelschlag aussieht, ist ganz sicher ein guter Kerl. 413 00:22:27,512 --> 00:22:30,557 Ok, suchen wir Lyserg! 414 00:22:30,640 --> 00:22:31,683 Ren werde ich's zeigen! 415 00:22:32,350 --> 00:22:34,478 {\an8}Ich bin erstaunt, dass du noch heil bist, 416 00:22:34,561 --> 00:22:36,188 {\an8}mit diesen Typen als Gefährten. 417 00:22:37,939 --> 00:22:40,067 {\an8}Das bin ich nur dank ihnen! 418 00:22:41,693 --> 00:22:45,405 {\an8}Komisch, wie sehr Euer Lachen mich beruhigt, Meister Yoh. 419 00:22:45,489 --> 00:22:49,117 {\an8}Du hast Harusame vergessen! 420 00:22:50,744 --> 00:22:53,872 {\an8}Von jetzt an wird wohl viel los sein. 421 00:22:56,083 --> 00:22:59,628 {\an8}Ich fasse es immer noch nicht, wie spektakulär der Große Geist ist. 422 00:23:00,212 --> 00:23:03,840 {\an8}Wer weiß, was passiert wäre, 423 00:23:03,924 --> 00:23:06,218 {\an8}wenn Yohs Vater nicht dagewesen wäre. 424 00:23:06,301 --> 00:23:10,806 {\an8}Aber dann ging Hr. Mikihisa woanders hin, 425 00:23:10,889 --> 00:23:14,684 {\an8}und Fr. Anna ging auf die Suche nach Hrn. Yoh und kam nicht wieder. 426 00:23:17,687 --> 00:23:20,857 {\an8}Warum sagst du nichts, Arschloch? 427 00:23:20,941 --> 00:23:23,110 {\an8}Willst du einfach still dasitzen? 428 00:23:23,193 --> 00:23:25,445 {\an8}Hey! Ponchi! Conchi! 429 00:23:25,529 --> 00:23:27,489 {\an8}Seid nicht so unhöflich zu ihm! 430 00:23:29,991 --> 00:23:33,078 {\an8}Ich gehe sie suchen. 431 00:23:35,872 --> 00:23:40,377 {\an8}Ich fühle mich unwohl, allein mit einem Mädchen zu sein. 432 00:23:43,130 --> 00:23:44,172 {\an8}Gesang? 433 00:23:50,137 --> 00:23:53,390 {\an8}Und dein Herz 434 00:23:53,473 --> 00:23:56,601 {\an8}Raste auch 435 00:23:56,685 --> 00:23:58,937 {\an8}Untertitel von: Tanja Ekkert