1
00:00:08,007 --> 00:00:11,594
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:14,931 --> 00:00:18,184
Nån som ger upp
och väljer en destruktiv väg
3
00:00:18,268 --> 00:00:21,021
kommer aldrig att kunna bygga upp nåt!
4
00:00:22,063 --> 00:00:25,734
{\an8}Vad som än händer ger jag aldrig upp!
5
00:00:25,817 --> 00:00:28,903
Jag överger inte mina kompisar
eller mitt lyckliga ställe!
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,991
{\an8}Jag ska spöa skiten ur dig!
7
00:00:34,534 --> 00:00:35,952
Så ska det se ut!
8
00:02:10,880 --> 00:02:11,965
Träning, säger du?
9
00:02:12,799 --> 00:02:16,511
{\an8}Ja. Jag vill också bli shaman.
10
00:02:16,594 --> 00:02:17,929
{\an8}Gamle man, snälla.
11
00:02:18,596 --> 00:02:20,598
Kan du inte göra en man
12
00:02:21,766 --> 00:02:23,560
av "träsvärdet" Ryu?
13
00:02:25,145 --> 00:02:26,229
Åk hem.
14
00:02:28,982 --> 00:02:30,150
Det var elakt!
15
00:02:30,233 --> 00:02:32,861
Du skickar iväg mig utan att höra varför!
16
00:02:34,320 --> 00:02:36,656
Är det så man ber nån om en tjänst?
17
00:02:37,323 --> 00:02:40,743
Det är säkert nån dum anledning,
som att vilja imponera på tjejer.
18
00:02:42,036 --> 00:02:44,330
Hur visste gamlingen det?
19
00:02:45,748 --> 00:02:49,669
Ursäkta, men jag behöver inte
lära dig nåt.
20
00:02:49,752 --> 00:02:51,504
Vänligen gå din väg.
21
00:02:52,547 --> 00:02:53,965
Förlåt mig.
22
00:02:54,048 --> 00:02:57,135
Jag kan inte låta dig bli inblandad
i Asakuras kamp.
23
00:02:57,218 --> 00:02:58,344
Din elaka jävel!
24
00:02:58,428 --> 00:03:00,930
Kom igen! Lär mig bara lite grand!
25
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
Du är verkligen envis.
26
00:03:03,057 --> 00:03:06,019
Vissa saker kan man inte få att ske.
27
00:03:06,561 --> 00:03:07,937
Va?
28
00:03:08,021 --> 00:03:09,564
{\an8}Vem är du?
29
00:03:10,398 --> 00:03:11,524
Det är jag!
30
00:03:11,608 --> 00:03:13,026
Tack för senast.
31
00:03:13,943 --> 00:03:15,612
Tokageroh?
32
00:03:15,695 --> 00:03:17,238
Varför är du här?
33
00:03:17,322 --> 00:03:18,656
Bra fråga.
34
00:03:18,740 --> 00:03:20,617
Jag vet inte riktigt det själv.
35
00:03:20,700 --> 00:03:21,910
Men
36
00:03:22,785 --> 00:03:26,080
det verkar som
att jag inte har nånstans att ta vägen.
37
00:03:26,915 --> 00:03:27,916
Va?
38
00:03:29,876 --> 00:03:32,045
Hyser du inte agg längre?
39
00:03:32,128 --> 00:03:36,716
Nej, jag är lite förvånad över
hur lätt det försvann helt.
40
00:03:37,300 --> 00:03:39,594
Jag hatade Amidamaru,
41
00:03:39,677 --> 00:03:42,388
men av nån anledning
bryr jag mig inte längre.
42
00:03:42,889 --> 00:03:45,558
Vilken konstig snubbe.
43
00:03:46,517 --> 00:03:47,560
När jag besatte honom
44
00:03:48,436 --> 00:03:51,606
blev allt som varit så viktigt
plötsligt inte viktigt alls.
45
00:03:52,941 --> 00:03:56,027
Fan också! Vad är det för fel på mig?
46
00:03:56,110 --> 00:04:00,031
Den ökända skurken Tokageroh
har blivit en mjukis!
47
00:04:00,114 --> 00:04:01,616
Det är bra.
48
00:04:03,409 --> 00:04:05,203
Det är inget fel på dig.
49
00:04:05,828 --> 00:04:08,581
Du är inte arg och du är inte ledsen.
50
00:04:08,665 --> 00:04:10,875
Du känner dig äntligen normal.
51
00:04:11,584 --> 00:04:12,961
Normal?
52
00:04:13,461 --> 00:04:14,545
Absolut!
53
00:04:14,629 --> 00:04:17,882
Folk kan överväldigas
av sina känslor när som helst.
54
00:04:18,591 --> 00:04:21,427
Man kan tro att folk inte kan förändras,
55
00:04:21,511 --> 00:04:24,639
men minsta lilla kan göra dem
till vänner eller till ovänner.
56
00:04:25,765 --> 00:04:27,141
Men sanningen är
57
00:04:27,225 --> 00:04:30,395
att det inte finns några allierade
eller fiender i den här världen.
58
00:04:30,478 --> 00:04:34,565
Bara lidande som orsakas av
ens egen uppfattning av rätt och fel.
59
00:04:35,566 --> 00:04:37,986
Nu när du har förlorat din fiende
60
00:04:38,069 --> 00:04:39,404
kan du äntligen
61
00:04:39,988 --> 00:04:43,324
ta en titt på dig själv
och inse att du måste hitta din plats.
62
00:04:44,409 --> 00:04:45,743
Vad är det med dig?
63
00:04:46,786 --> 00:04:47,954
Yoh övergav oss inte.
64
00:04:48,538 --> 00:04:52,041
Han välkomnade såna som oss utan frågor
65
00:04:52,125 --> 00:04:53,918
och fick oss att inse det.
66
00:04:54,961 --> 00:04:55,795
Ryu…
67
00:04:55,878 --> 00:05:00,258
Jag ser andar, det räcker för mig.
68
00:05:00,341 --> 00:05:03,094
Det gör att man ligger bra till
hos damerna!
69
00:05:03,761 --> 00:05:05,680
Visst är det toppen?
70
00:05:05,763 --> 00:05:09,434
Det är ju bra att ha många drömmar
medan man fortfarande lever.
71
00:05:10,018 --> 00:05:12,353
Varför ger du upp så där?
72
00:05:13,062 --> 00:05:16,149
Om du inte har nånstans
att ta vägen så är jag där för dig!
73
00:05:16,774 --> 00:05:20,236
Om jag blir shaman
kan du bli min allierade ande!
74
00:05:24,198 --> 00:05:25,116
Regn, igen…
75
00:05:26,367 --> 00:05:28,036
Det har gått en vecka nu.
76
00:05:28,828 --> 00:05:31,164
Hur länge ska det pågå, pappa?
77
00:05:32,165 --> 00:05:35,960
Varför tar du inte av dig masken
när du är hemma, Mikihisa?
78
00:05:36,711 --> 00:05:38,713
Den stör mig inte.
79
00:05:39,505 --> 00:05:41,799
Oroa dig för honom, inte för mig.
80
00:05:43,760 --> 00:05:46,637
{\an8}Varför tränar du honom inte bara?
81
00:05:58,858 --> 00:05:59,859
Är det redan morgon?
82
00:06:00,735 --> 00:06:02,779
Hallå! Vakna, Tokageroh!
83
00:06:04,572 --> 00:06:06,616
Var fan är vi?
84
00:06:08,034 --> 00:06:09,786
Du är i Okuizumo.
85
00:06:09,869 --> 00:06:12,121
Det här är Oni no Shitaburui-dalen,
86
00:06:12,205 --> 00:06:14,332
här rinner en biflod till en av
87
00:06:14,415 --> 00:06:16,167
San'in-regionens stora floder, Hii.
88
00:06:16,876 --> 00:06:17,919
Gamling!
89
00:06:18,002 --> 00:06:21,839
Jag ville sätta stopp för det här
genom att testa dig.
90
00:06:21,923 --> 00:06:23,633
Testa mig?
91
00:06:25,635 --> 00:06:28,930
Du vill slåss en mot en, eller hur?
92
00:06:29,514 --> 00:06:32,767
Du har ruter i dig, det medger jag.
93
00:06:33,351 --> 00:06:36,062
Men det är ingen idé
att göra det halvhjärtat.
94
00:06:37,522 --> 00:06:38,564
Därför
95
00:06:38,648 --> 00:06:42,276
måste du följa floden
utan att använda vägen
96
00:06:42,360 --> 00:06:44,821
och klättra upp på Sentsu-bergets topp!
97
00:06:44,904 --> 00:06:45,738
Va?
98
00:06:46,823 --> 00:06:51,160
Lövanden kollar att du inte fuskar.
99
00:06:51,244 --> 00:06:54,914
{\an8}Du har mitt ord på
att om du ärligt når toppen
100
00:06:54,997 --> 00:06:57,416
{\an8}tar jag mig an dig som elev.
101
00:06:59,168 --> 00:07:00,795
Nåväl, lycka till.
102
00:07:00,878 --> 00:07:03,339
Kom du hit på motorcykel?
103
00:07:05,216 --> 00:07:07,385
Bergets topp?
104
00:07:09,512 --> 00:07:10,680
Låter intressant!
105
00:07:11,389 --> 00:07:13,891
Hallå! Ska du sova hela dagen, Tokageroh?
106
00:07:14,475 --> 00:07:17,228
Vi börjar klättra direkt!
107
00:07:19,939 --> 00:07:21,941
Skickade du upp honom på Sentsu-berget?
108
00:07:22,024 --> 00:07:23,025
{\an8}Jag sa ju till dig.
109
00:07:23,109 --> 00:07:25,570
{\an8}Vad sägs om att ta av masken hemma?
110
00:07:26,154 --> 00:07:27,905
Strunt i det. Han, då?
111
00:07:27,989 --> 00:07:29,031
Är inte det berget
112
00:07:29,699 --> 00:07:31,868
{\an8}ursprunget till legenden
om Yamata no Orochi,
113
00:07:31,951 --> 00:07:35,705
{\an8}som dödade otaliga människor
i en stor översvämning?
114
00:07:36,289 --> 00:07:39,417
Det finns fortfarande många andar där.
115
00:07:39,500 --> 00:07:42,003
Det är för farligt för honom!
116
00:07:42,712 --> 00:07:44,005
Nåväl, om han dör
117
00:07:44,755 --> 00:07:47,091
{\an8}passar han ändå inte som shaman.
118
00:07:48,342 --> 00:07:49,677
{\an8}Ärligt talat
119
00:07:49,760 --> 00:07:52,930
{\an8}kan vem som helst med rätt
inställning bli shaman.
120
00:07:53,514 --> 00:07:55,016
Först behöver man tilltro.
121
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
Sen en stark övertygelse om ens förmåga.
122
00:07:58,102 --> 00:08:00,980
Sinnet är alla krafters källa.
123
00:08:01,063 --> 00:08:03,858
En stark kropp och förmågan
att hitta rätt väg
124
00:08:03,941 --> 00:08:06,152
formas båda av sinnet.
125
00:08:06,903 --> 00:08:08,738
Om han misslyckas…
126
00:08:10,948 --> 00:08:12,408
…beror det på
127
00:08:12,909 --> 00:08:14,994
att hans sinne inte är starkt nog.
128
00:08:17,079 --> 00:08:19,081
Även för de starkaste människorna
129
00:08:19,165 --> 00:08:21,834
är det väldigt svårt
att vara helt orubblig.
130
00:08:24,337 --> 00:08:25,338
Men,
131
00:08:25,421 --> 00:08:28,633
i shamanens värld sätts
ens mentala styrka på prov.
132
00:08:29,467 --> 00:08:32,637
Vilket betyder
att ett orubbligt synsätt betyder allt.
133
00:08:34,597 --> 00:08:37,183
Om han får samröre med oss
och blir shaman,
134
00:08:37,266 --> 00:08:39,185
kommer han att stöta på Hao.
135
00:08:39,936 --> 00:08:44,190
Kommer han att kunna hålla nerverna
i styr i Haos närvaro?
136
00:08:45,274 --> 00:08:48,861
Vi har svaret, om han når toppen.
137
00:08:49,779 --> 00:08:51,322
Och bara då
138
00:08:51,405 --> 00:08:54,492
kan han uppnå verklig styrka.
139
00:08:57,745 --> 00:08:59,497
Så vackert…
140
00:09:02,333 --> 00:09:05,836
Ame no Murakumo no Tsurugi
dök först upp här.
141
00:09:05,920 --> 00:09:06,963
Gamling!
142
00:09:07,046 --> 00:09:08,839
Det var på det här berget
143
00:09:08,923 --> 00:09:13,386
{\an8}som Susanoo no Mikoto dräpte
den hemska ormen Yamata no Orochi.
144
00:09:14,345 --> 00:09:17,056
{\an8}Och från ormens svansar
tillverkades svärdet
145
00:09:17,139 --> 00:09:18,599
Ame no Murakumo.
146
00:09:19,767 --> 00:09:23,104
Den monstruösa Orochi hade
åtta huvuden och åtta svansar.
147
00:09:23,187 --> 00:09:26,566
Hans längd sträckte sig över
åtta dalar och åtta kullar.
148
00:09:26,649 --> 00:09:28,943
Hans ögon var röda som hozuki-växten
149
00:09:29,026 --> 00:09:31,195
och hans mage var täckt av blod.
150
00:09:31,779 --> 00:09:33,573
Menar du allvar? Det är ju hemskt!
151
00:09:33,656 --> 00:09:36,325
Det är såklart en påhittad varelse.
152
00:09:36,409 --> 00:09:39,745
Men det är inte bara nonsens.
153
00:09:40,538 --> 00:09:44,500
Hans sanna form är den vackra floden Hii.
154
00:09:45,251 --> 00:09:47,378
Forntida människor trodde
155
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
att deras rikliga risskördar
156
00:09:50,590 --> 00:09:53,509
skyddades av den vattenande
som vistades i berget.
157
00:09:54,093 --> 00:09:57,054
Men trots det
orsakade skyfall en översvämning
158
00:09:57,138 --> 00:10:00,349
som både dränkte folket
och förstörde deras grödor.
159
00:10:00,850 --> 00:10:05,563
De upplevde det som en vildsint orm
som hotade deras existens.
160
00:10:07,898 --> 00:10:09,942
Ändå skyddade folket det här landet
161
00:10:10,026 --> 00:10:12,528
och byggde upp dagens vackra Izumo.
162
00:10:13,571 --> 00:10:17,950
{\an8}Precis som du, utan att vilja ge upp,
tog dig an det här berget.
163
00:10:18,034 --> 00:10:22,455
{\an8}Och precis som,
utan en tanke på att ge upp,
164
00:10:22,538 --> 00:10:24,582
Susanoo tog sig an Yamata no Orochi!
165
00:10:24,665 --> 00:10:26,417
Nu kör vi, Boris!
166
00:10:26,500 --> 00:10:29,629
Mitt nya svärd är utskuret
ur ett heligt träd!
167
00:10:30,921 --> 00:10:34,592
Genomsyrat av Yamata no Orochis kraft,
Ame no Murakumo!
168
00:10:38,471 --> 00:10:42,808
Min översjäls blod återbildas inte!
169
00:10:43,392 --> 00:10:46,020
Det är omöjligt! Är min Mana slut?
170
00:10:54,362 --> 00:10:56,572
Jävla idiot!
171
00:10:57,490 --> 00:10:59,158
{\an8}Om du bara hade gått med på
172
00:10:59,241 --> 00:11:04,497
{\an8}att leta efter ett lyckliga ställe med mig
hade ingen behövt dö!
173
00:11:05,081 --> 00:11:05,915
Ryu!
174
00:11:10,544 --> 00:11:12,421
Inte undra på att han svimmade.
175
00:11:12,922 --> 00:11:15,341
Han använde all Mana på en gång.
176
00:11:15,966 --> 00:11:18,219
Lyserg! Var är den där jäkla Blamuro?
177
00:11:18,302 --> 00:11:20,262
Han har varit borta jättelänge.
178
00:11:20,930 --> 00:11:24,058
Han kan inte ha haft ouppklarade affärer
i den här världen.
179
00:11:25,017 --> 00:11:26,394
Det är så deprimerande.
180
00:11:26,477 --> 00:11:29,939
Om det gynnar honom
kommer han att skada folk skoningslöst.
181
00:11:30,523 --> 00:11:32,650
Det är så Hao verkar.
182
00:11:36,362 --> 00:11:38,072
Vart ska du? Yoh!
183
00:11:38,155 --> 00:11:40,449
Jag ska fråga Boris om Hao.
184
00:11:41,033 --> 00:11:42,868
-Va?
-Det är meningslöst!
185
00:11:42,952 --> 00:11:45,246
Han är en av Haos anhängare!
186
00:11:46,372 --> 00:11:49,041
Han kan dö om vi inte hjälper honom!
187
00:11:49,583 --> 00:11:52,920
Då skulle vi själva vara usla mördare.
188
00:11:53,504 --> 00:11:54,422
Yoh…
189
00:12:00,719 --> 00:12:03,055
Mäster Yoh…
190
00:12:13,107 --> 00:12:15,317
Vad är det?
191
00:12:15,818 --> 00:12:18,571
Det är ärkeängeln Mikael.
192
00:12:19,447 --> 00:12:20,614
Min allierade ande.
193
00:12:21,198 --> 00:12:24,577
Han dräper de onda med sitt rättvisesvärd.
194
00:12:29,748 --> 00:12:30,833
Mäster Yoh!
195
00:12:34,503 --> 00:12:37,798
Ondskan har förintats
inför vårt heliga ljus.
196
00:12:38,299 --> 00:12:39,884
Var glada för det.
197
00:12:41,260 --> 00:12:44,346
Om vi X-lagar inte råkat vara här,
198
00:12:44,847 --> 00:12:48,100
hade ni troligen fallit offer
för hans onda svärd.
199
00:12:48,767 --> 00:12:51,020
X-lagar?
200
00:12:57,067 --> 00:13:01,989
MIKAEL
201
00:13:05,868 --> 00:13:07,036
Vilka är de?
202
00:13:07,828 --> 00:13:09,497
De har samma utstyrsel allihop!
203
00:13:10,831 --> 00:13:14,752
Vi gick med i shamankampen
i ett enda syfte.
204
00:13:16,545 --> 00:13:20,508
Att besegra den förhatliga roten
till all världens ondska, Hao.
205
00:13:20,591 --> 00:13:22,259
Det är allt.
206
00:13:23,093 --> 00:13:24,762
Känner ni till Hao?
207
00:13:25,346 --> 00:13:29,058
Hao har visat sig många gånger
under historiens gång.
208
00:13:29,934 --> 00:13:31,602
Vår underrättelsetjänst säger,
209
00:13:31,685 --> 00:13:36,398
markbyn icke att förglömma, att 80 procent
av deltagarna i shamankampen
210
00:13:36,482 --> 00:13:39,151
på nåt sätt är förknippade med Hao.
211
00:13:40,945 --> 00:13:42,821
Vi visste bara att vi skulle komma hit
212
00:13:43,364 --> 00:13:45,449
på grund av information från en allierad.
213
00:13:46,951 --> 00:13:50,371
Jag är Marco,
kapten för änglaskvadronen X-lagarna.
214
00:13:51,080 --> 00:13:52,623
Er vän.
215
00:13:53,624 --> 00:13:54,583
Vän?
216
00:13:54,667 --> 00:13:56,877
Vi har aldrig hört talas om dig!
217
00:13:57,461 --> 00:14:02,049
X-lagarna är en godhetens enhet
som bildats för att besegra Hao!
218
00:14:02,132 --> 00:14:05,761
Vi kan inte låta nån
som Hao är ute efter klara sig själv!
219
00:14:06,345 --> 00:14:08,138
De är formidabla.
220
00:14:08,222 --> 00:14:11,141
Alldeles för formidabla
för att ni ska kunna hantera dem själva.
221
00:14:11,809 --> 00:14:12,768
Vilket betyder
222
00:14:13,561 --> 00:14:17,856
att ni är säkrare
om ni följer med oss istället!
223
00:14:20,234 --> 00:14:22,444
X-lagsmedlemmar över hela världen
224
00:14:23,654 --> 00:14:25,865
har lidit på grund av Hao.
225
00:14:26,782 --> 00:14:27,825
Denbat.
226
00:14:27,908 --> 00:14:29,201
Meene.
227
00:14:29,285 --> 00:14:30,578
Lucky.
228
00:14:31,161 --> 00:14:32,246
Venstar.
229
00:14:32,329 --> 00:14:33,622
Pofe.
230
00:14:34,248 --> 00:14:35,332
Kevin.
231
00:14:36,876 --> 00:14:38,752
Vissa har sårats av honom,
232
00:14:38,836 --> 00:14:40,796
andras familjer har dödats.
233
00:14:41,547 --> 00:14:43,090
Vi har alla våra skäl,
234
00:14:43,173 --> 00:14:44,675
men vårt mål är detsamma.
235
00:14:44,758 --> 00:14:48,762
Hao står för ren ondska,
bryter lagar och skapar kaos i världen.
236
00:14:49,597 --> 00:14:50,806
Vi måste straffa
237
00:14:50,890 --> 00:14:54,435
både Hao och hans anhängare.
238
00:14:55,394 --> 00:14:59,106
Ska vi verkligen följa med dem, Yoh?
239
00:14:59,189 --> 00:15:03,777
Jag vet inte. Vi är bara tillsammans
för att vi är på väg åt samma håll.
240
00:15:05,112 --> 00:15:06,697
Varför är du arg?
241
00:15:06,780 --> 00:15:08,616
Jag är inte arg.
242
00:15:10,200 --> 00:15:12,870
Är du så upprörd över Boris död?
243
00:15:14,204 --> 00:15:15,372
{\an8}Det kan inte hjälpas.
244
00:15:15,456 --> 00:15:17,207
{\an8}Boris var kriminell.
245
00:15:18,250 --> 00:15:22,421
Det finns många människor i världen
som inte förstår nån logik.
246
00:15:23,005 --> 00:15:25,382
De onda i samhället
247
00:15:25,466 --> 00:15:29,219
är de som inte reflekterar över sina
handlingar efter att ha sårat andra.
248
00:15:30,095 --> 00:15:33,849
De oförbätterligt onda borde avrättas.
249
00:15:34,516 --> 00:15:38,771
Boris stod på Haos sida,
mina föräldrars mördare.
250
00:15:40,064 --> 00:15:41,065
Lyserg.
251
00:15:41,565 --> 00:15:43,609
Jag förstår hur du känner, men…
252
00:15:44,234 --> 00:15:46,445
Det är smart att vara med dem.
253
00:15:47,029 --> 00:15:48,864
Änglar! Fantastiskt, va?
254
00:15:49,865 --> 00:15:51,033
Min herre,
255
00:15:51,116 --> 00:15:53,410
jag, Bason, har varit en ande i 500 år.
256
00:15:53,953 --> 00:15:56,914
Under den tiden har en ängel
aldrig varit en allierad ande.
257
00:15:56,997 --> 00:16:01,877
Det har nog nåt att göra
med deras bekanta klass.
258
00:16:02,753 --> 00:16:05,214
Jag vet inte om de är riktiga änglar,
259
00:16:05,297 --> 00:16:07,800
men det går inte att förneka deras styrka.
260
00:16:09,259 --> 00:16:11,804
Eftersom de tävlar i shamankampen,
261
00:16:11,887 --> 00:16:15,432
blir de förr eller senare
en mäktig fiende.
262
00:16:16,809 --> 00:16:17,810
Jag förstår.
263
00:16:18,394 --> 00:16:20,270
Om de andra var så många fler,
264
00:16:20,354 --> 00:16:23,565
är det inte konstigt att Boris förlorade.
265
00:16:24,149 --> 00:16:25,401
Du!
266
00:16:25,985 --> 00:16:29,989
Trodde ni att ni yngel skulle ha en chans
om ni samarbetade?
267
00:16:30,072 --> 00:16:31,615
X-lagarna?
268
00:16:33,075 --> 00:16:34,868
Vad skrattar du åt?
269
00:16:34,952 --> 00:16:36,996
Vill du slitas i stycken?
270
00:16:37,579 --> 00:16:39,999
Ni verkar ligga på minus.
271
00:16:40,582 --> 00:16:43,210
Säg inte att bara ni två
ska slåss mot oss?
272
00:16:43,919 --> 00:16:45,504
Mot såna som ni
273
00:16:46,338 --> 00:16:48,007
räcker det med en av oss!
274
00:16:48,090 --> 00:16:49,675
Spana in det här!
275
00:16:49,758 --> 00:16:51,468
Stor touchdown!
276
00:16:52,803 --> 00:16:55,514
Före detta fotbollsspelaren
Store Bill, va?
277
00:16:56,265 --> 00:17:00,561
Hans allierade ande är hans 21 lagkamrater
som alla dog i en olycka.
278
00:17:01,145 --> 00:17:01,979
Lätt som en plätt.
279
00:17:05,441 --> 00:17:08,569
Det finns inget utrymme för nåd
för nån som följer Hao.
280
00:17:09,111 --> 00:17:11,864
De onda döms till döden!
281
00:17:13,115 --> 00:17:14,241
-Ärkeänglar!
-Ärkeänglar!
282
00:17:14,992 --> 00:17:16,201
Eld!
283
00:17:27,463 --> 00:17:31,258
De heliga kulor vi avfyrar
är våra änglars mellanhänder.
284
00:17:32,593 --> 00:17:33,635
Gabriel.
285
00:17:34,428 --> 00:17:35,721
Rafael.
286
00:17:36,221 --> 00:17:37,473
Uriel.
287
00:17:37,973 --> 00:17:39,308
Metatron.
288
00:17:39,892 --> 00:17:41,018
Sariel.
289
00:17:42,019 --> 00:17:43,103
Ramiel.
290
00:17:45,022 --> 00:17:46,940
Skänkta av vår Herre,
291
00:17:47,024 --> 00:17:48,484
tillhör de här sju ärkeänglarna
292
00:17:48,984 --> 00:17:51,445
den andeklass som är närmast Gud!
293
00:17:55,783 --> 00:17:58,160
Otroligt! Så majestätiskt…
294
00:18:02,206 --> 00:18:05,542
Utan ert meningslösa motstånd,
hade er död varit enkel.
295
00:18:06,418 --> 00:18:09,254
-Okej. Jag ska ge dig…
-Döda honom inte.
296
00:18:10,589 --> 00:18:12,257
Du har rätt.
297
00:18:13,217 --> 00:18:14,718
Men jag gillar inte det här.
298
00:18:15,469 --> 00:18:18,097
Om du insisterar på att döda honom…
299
00:18:20,224 --> 00:18:22,559
…stoppar jag dig med våld om det behövs!
300
00:18:24,520 --> 00:18:25,562
Jag förstår inte.
301
00:18:26,355 --> 00:18:29,733
Varför utsätter du dig
för fara för att hjälpa honom?
302
00:18:30,818 --> 00:18:34,113
{\an8}Säg inte att du också
är en av Haos anhängare?
303
00:18:35,697 --> 00:18:36,949
Nej.
304
00:18:37,032 --> 00:18:40,911
Jag gick bara med i shamankampen
för att få ett enkelt liv.
305
00:18:41,620 --> 00:18:43,497
Jag är inte på nåns sida.
306
00:18:44,164 --> 00:18:46,166
Om du vill ha ett enkelt liv,
307
00:18:46,250 --> 00:18:48,335
borde du inte vilja att ondskan utrotas?
308
00:18:49,336 --> 00:18:51,004
Tiderna kan förändras,
309
00:18:51,088 --> 00:18:53,924
men ondskan kommer alltid
att förstöra friden för folk.
310
00:18:54,466 --> 00:18:57,511
Rättvisa innebär att bevara freden.
311
00:18:58,178 --> 00:19:00,347
Nån som är så apatisk som du
312
00:19:00,430 --> 00:19:02,850
kunde aldrig bli shamankung!
313
00:19:03,350 --> 00:19:04,643
Som om jag bryr mig.
314
00:19:04,726 --> 00:19:07,855
Jag stoppar dig bara
för att jag inte gillar det du gör.
315
00:19:07,938 --> 00:19:10,274
Vad är ondare än mord?
316
00:19:11,483 --> 00:19:12,734
Vad sa du?
317
00:19:13,318 --> 00:19:14,736
{\an8}Har du problem?
318
00:19:17,447 --> 00:19:19,992
Hallå! Det här ser inte bra ut!
319
00:19:21,743 --> 00:19:23,412
Du behöver inte stoppa det.
320
00:19:24,955 --> 00:19:27,332
Vi borde stoppa det.
321
00:19:27,916 --> 00:19:31,170
Det finns inte en chans
att Yoh är en match för dem.
322
00:19:31,837 --> 00:19:34,840
Vad som än händer så tror jag på Yoh.
323
00:19:34,923 --> 00:19:38,594
Så jag tänker inte stoppa det här!
Jag kan inte ens om jag vill!
324
00:19:38,677 --> 00:19:39,845
Erkänn inte det, Ryu.
325
00:19:40,429 --> 00:19:41,680
Ta dem, Yoh!
326
00:19:42,264 --> 00:19:45,142
Era jävlar! Jag ska lära dem
för att de talade illa om Hao!
327
00:19:45,225 --> 00:19:47,519
Glöm det, Zang-Ching. Om du inte vill dö.
328
00:19:48,979 --> 00:19:51,607
Det vore nog bäst att retirera här.
329
00:19:52,191 --> 00:19:55,569
Menar du allvar?
Vill du också överge Bill?
330
00:19:55,652 --> 00:19:58,405
Det finns säkert många fler där ute.
331
00:19:59,031 --> 00:20:02,117
Vår högsta prioritet
är att informera lord Hao om dem.
332
00:20:02,701 --> 00:20:05,287
Men vi kan bara göra det
när vi har kommit undan!
333
00:20:07,206 --> 00:20:08,040
Kapten!
334
00:20:08,916 --> 00:20:10,042
Döda dem.
335
00:20:10,125 --> 00:20:11,793
Vi har rätt att göra det.
336
00:20:12,294 --> 00:20:15,047
Jag sa ju åt dig att inte döda nån!
337
00:20:17,424 --> 00:20:19,968
{\an8}Att döda folk för att de är till besvär
338
00:20:20,052 --> 00:20:21,803
{\an8}gör dig inte annorlunda än Hao!
339
00:20:24,473 --> 00:20:26,225
Hur vågar du?
340
00:20:26,308 --> 00:20:28,727
Hur vågar du förolämpa oss så?
341
00:20:37,027 --> 00:20:40,030
Du trotsade mig, trots att du visste
att du aldrig kunde vinna,
342
00:20:40,864 --> 00:20:43,075
för att vara sann mot dig själv?
343
00:20:46,119 --> 00:20:48,538
För att hedra ditt ynkliga mod,
344
00:20:48,622 --> 00:20:50,415
skonar jag ditt liv.
345
00:20:51,208 --> 00:20:53,335
Markbyn är inte långt borta nu.
346
00:20:54,002 --> 00:20:55,963
Vänd om, om du vill leva.
347
00:20:56,755 --> 00:20:58,298
Från och med nu
348
00:20:58,799 --> 00:21:02,094
är det en värld
där dina ogenomtänkta idéer inte gäller.
349
00:21:03,470 --> 00:21:04,388
Yoh!
350
00:21:09,142 --> 00:21:12,104
Vad ska jag göra? Harusame har pajat!
351
00:21:12,187 --> 00:21:13,313
-Så cool!
-Så cool!
352
00:21:14,439 --> 00:21:15,816
Nåväl.
353
00:21:16,400 --> 00:21:18,568
Alla mår bra i alla fall.
354
00:21:18,652 --> 00:21:20,737
Jag kan fixa till mitt svärd igen.
355
00:21:21,488 --> 00:21:24,658
Inser du att allt är ditt fel?
356
00:21:24,741 --> 00:21:26,910
Så typiskt Yoh!
357
00:21:29,121 --> 00:21:30,038
Kom igen.
358
00:21:36,211 --> 00:21:37,462
Wow!
359
00:21:41,925 --> 00:21:43,176
Mesa Verdede!
360
00:21:43,260 --> 00:21:45,220
Äntligen kan vi…
361
00:21:47,389 --> 00:21:48,974
Träffa Yoh.
362
00:21:49,057 --> 00:21:50,726
…träffa Yoh.
363
00:21:54,813 --> 00:21:56,398
Med det sagt,
364
00:21:56,982 --> 00:21:58,442
{\an8}det är ett stort ställe.
365
00:21:58,525 --> 00:22:00,694
{\an8}Enligt herr Mikihisas uppgifter
366
00:22:00,777 --> 00:22:03,905
{\an8}finns det nån sorts hemlig ingång…
367
00:22:03,989 --> 00:22:08,076
Den där gamla jäveln vandrar bara runt
hela året utan att göra ett dugg.
368
00:22:08,160 --> 00:22:10,162
Är informationen pålitlig?
369
00:22:12,164 --> 00:22:13,081
Om ni vill,
370
00:22:14,499 --> 00:22:16,293
kan jag visa vägen.
371
00:22:21,089 --> 00:22:23,216
Jag är rätt bekant
372
00:22:24,676 --> 00:22:26,511
med det här området.
373
00:23:52,973 --> 00:23:57,978
{\an8}Undertexter: Lars Lövgren