1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,931 --> 00:00:18,184 Κάποιος που τα παρατάει και επιλέγει τον δρόμο της καταστροφής 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,021 ποτέ δεν θα μπορέσει να δημιουργήσει κάτι! 4 00:00:22,063 --> 00:00:25,734 {\an8}Ό,τι κι αν συναντήσω στον δρόμο μου, ποτέ δεν θα τα παρατήσω! 5 00:00:25,817 --> 00:00:28,903 Ούτε τα φιλαράκια μου ούτε και το στέκι μου! 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,991 {\an8}Θα σου σπάσω τα μούτρα! 7 00:00:34,534 --> 00:00:35,952 Αυτός είναι ο τρόπος μου! 8 00:02:10,880 --> 00:02:11,965 Εκπαίδευση, είπες; 9 00:02:12,799 --> 00:02:16,511 {\an8}Ναι. Θέλω να γίνω κι εγώ Σαμάνος. 10 00:02:16,594 --> 00:02:17,929 {\an8}Σε παρακαλώ, γέρο. 11 00:02:18,596 --> 00:02:20,598 Δεν θα κάνεις άντρα 12 00:02:21,766 --> 00:02:23,560 τον Ρίου, το "Ξύλινο Σπαθί"; 13 00:02:25,145 --> 00:02:26,229 Πήγαινε σπίτι. 14 00:02:28,982 --> 00:02:30,150 Αυτό ήταν κακία! 15 00:02:30,233 --> 00:02:32,861 Με ξαπόστειλες πριν καν ακούσεις γιατί θέλω εκπαίδευση! 16 00:02:34,320 --> 00:02:36,656 Έτσι ζητάς από κάποιον χάρη; 17 00:02:37,323 --> 00:02:40,743 Σίγουρα θα είναι κάτι ανόητο, όπως το να εντυπωσιάσεις κάποιο κορίτσι. 18 00:02:42,036 --> 00:02:44,330 Πώς το ήξερε ο παλιόγερος; 19 00:02:45,748 --> 00:02:49,669 Συγγνώμη, αλλά δεν βρίσκω λόγο να σε διδάξω. 20 00:02:49,752 --> 00:02:51,504 Φύγε, σε παρακαλώ. 21 00:02:52,547 --> 00:02:53,965 Συγχώρεσέ με. 22 00:02:54,048 --> 00:02:57,135 Δεν μπορώ να σε μπλέξω στη μάχη των Ασακούρα. 23 00:02:57,218 --> 00:02:58,344 Άκαρδε μπάσταρδε! 24 00:02:58,428 --> 00:03:00,930 Έλα τώρα! Δείξε μου κάτι λίγο! 25 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 Πολύ πεισματάρης είσαι. 26 00:03:03,057 --> 00:03:06,019 Μερικά πράγματα δεν μπορείς να τα ζορίσεις για να γίνουν. 27 00:03:06,561 --> 00:03:07,937 Τι; 28 00:03:08,021 --> 00:03:09,564 {\an8}Ποιος είσαι εσύ; 29 00:03:10,398 --> 00:03:11,524 Εγώ είμαι! 30 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 Ευχαριστώ για πριν. 31 00:03:13,943 --> 00:03:15,612 Τοκαγκέρο; 32 00:03:15,695 --> 00:03:17,238 Τι κάνεις εδώ; 33 00:03:17,322 --> 00:03:18,656 Καλή ερώτηση. 34 00:03:18,740 --> 00:03:20,617 Ούτε κι εγώ είμαι σίγουρος. 35 00:03:20,700 --> 00:03:21,910 Παρόλα αυτά, 36 00:03:22,785 --> 00:03:26,080 φαίνεται ότι δεν μου έχει μείνει κάπου για να πάω. 37 00:03:26,915 --> 00:03:27,916 Τι; 38 00:03:29,876 --> 00:03:32,045 Δεν κρατάς άλλο κακία; 39 00:03:32,128 --> 00:03:36,716 Όχι, μου κάνει κι εμένα εντύπωση πώς μου έφυγε τελείως. 40 00:03:37,300 --> 00:03:39,594 Σιχαινόμουν τον Αμινταμάρου, 41 00:03:39,677 --> 00:03:42,388 αλλά για κάποιον λόγο δεν με νοιάζει πια. 42 00:03:42,889 --> 00:03:45,558 Περίεργο παιδί. 43 00:03:46,517 --> 00:03:47,560 Όταν τον κυρίευσα, 44 00:03:48,436 --> 00:03:51,606 όλα όσα φαίνονταν σημαντικά ξαφνικά δεν ήταν. 45 00:03:52,941 --> 00:03:56,027 Να πάρει! Τι μου συμβαίνει; 46 00:03:56,110 --> 00:04:00,031 Το διαβόητο κάθαρμα Τοκαγκέρο μαλάκωσε! 47 00:04:00,114 --> 00:04:01,616 Καλό είναι αυτό. 48 00:04:03,409 --> 00:04:05,203 Δεν σου συμβαίνει κάτι κακό. 49 00:04:05,828 --> 00:04:08,581 Δεν είσαι θυμωμένος ούτε και λυπημένος. 50 00:04:08,665 --> 00:04:10,875 Επιτέλους νιώθεις φυσιολογικά. 51 00:04:11,584 --> 00:04:12,961 Φυσιολογικά; 52 00:04:13,461 --> 00:04:14,545 Βέβαια! 53 00:04:14,629 --> 00:04:17,882 Οι άνθρωποι εύκολα παρασύρονται απ' τα συναισθήματά τους όλην την ώρα. 54 00:04:18,591 --> 00:04:21,427 Νομίζεις ότι όλοι είναι σταθεροί και δεν μπορούν να αλλάξουν, 55 00:04:21,511 --> 00:04:24,639 μα το παραμικρό μπορεί να τους φιλιώσει ή να τους χωρίσει. 56 00:04:25,765 --> 00:04:27,141 Η αλήθεια όμως είναι 57 00:04:27,225 --> 00:04:30,395 πως δεν υπάρχουν σύμμαχοι κι εχθροί σ' αυτόν τον κόσμο. 58 00:04:30,478 --> 00:04:34,565 Μόνο ο πόνος από ό,τι εσύ ορίζεις καλό ή κακό. 59 00:04:35,566 --> 00:04:37,986 Τώρα που έχασες τον εχθρό σου, 60 00:04:38,069 --> 00:04:39,404 μπορείς επιτέλους 61 00:04:39,988 --> 00:04:43,324 να δεις τον εαυτό σου και να νιώσεις την ανάγκη να βρεις το μέρος σου. 62 00:04:44,409 --> 00:04:45,743 Τι τρέχει με σένα; 63 00:04:46,786 --> 00:04:47,954 Ο Γιο δεν μας παράτησε. 64 00:04:48,538 --> 00:04:52,041 Μάζεψε τύπους σαν εμάς χωρίς σκέψη 65 00:04:52,125 --> 00:04:53,918 και μας έκανε να το καταλάβουμε. 66 00:04:54,961 --> 00:04:55,795 Ρίου… 67 00:04:55,878 --> 00:05:00,258 Στην τελική, μπορώ να δω πνεύματα, κι αυτό μου φτάνει. 68 00:05:00,341 --> 00:05:03,094 Μετράει πολύ αν θες να εντυπωσιάσεις τα κορίτσια! 69 00:05:03,761 --> 00:05:05,680 Δεν είναι υπέροχο; 70 00:05:05,763 --> 00:05:09,434 Καλό είναι να έχεις πολλές ελπίδες και όνειρα όσο ζεις. 71 00:05:10,018 --> 00:05:12,353 Γιατί τα παρατάς τόσο εύκολα; 72 00:05:13,062 --> 00:05:16,149 Αν δεν έχεις πού να πας, τότε έλα σε μένα! 73 00:05:16,774 --> 00:05:20,236 Αν γίνω Σαμάνος, θα γίνεις το Πνεύμα σύμμαχός μου! 74 00:05:24,198 --> 00:05:25,116 Βροχή, ξανά… 75 00:05:26,367 --> 00:05:28,036 Έχει μια εβδομάδα τώρα. 76 00:05:28,828 --> 00:05:31,164 Πόσο θα κρατήσει αυτό, μπαμπά; 77 00:05:32,165 --> 00:05:35,960 Γιατί δεν βγάζεις τουλάχιστον τη μάσκα όσο είσαι σπίτι, Μικιχίσα; 78 00:05:36,711 --> 00:05:38,713 Δεν με ενοχλεί. 79 00:05:39,505 --> 00:05:41,799 Τέλος πάντων, ασχολήσου μ' αυτόν, όχι μ' εμένα. 80 00:05:43,760 --> 00:05:46,637 {\an8}Γιατί δεν τον εκπαιδεύεις επιτέλους λίγο; 81 00:05:58,858 --> 00:05:59,859 Ξημέρωσε κιόλας; 82 00:06:00,735 --> 00:06:02,779 Ε! Ξύπνα, Τοκαγκέρο! 83 00:06:04,572 --> 00:06:06,616 Που στον διάολο είμαστε; 84 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 Είστε στο Οκουίζουμο. 85 00:06:09,869 --> 00:06:12,121 Αυτή είναι η κοιλάδα Όνι νο Σιτάμπουρουι, 86 00:06:12,205 --> 00:06:14,332 στην οποία ρέει ο παραπόταμος 87 00:06:14,415 --> 00:06:16,167 του μεγάλου ποταμού Χι, της Σανίν. 88 00:06:16,876 --> 00:06:17,919 Γέρο! 89 00:06:18,002 --> 00:06:21,839 Είπα να σταματήσω αυτές τις ανοησίες δοκιμάζοντας το σθένος σου. 90 00:06:21,923 --> 00:06:23,633 Θες να δοκιμάσεις το σθένος μου; 91 00:06:25,635 --> 00:06:28,930 Θες λοιπόν να αναμετρηθούμε μεταξύ μας, σωστά; 92 00:06:29,514 --> 00:06:32,767 Έχεις τα προσόντα, το παραδέχομαι. 93 00:06:33,351 --> 00:06:36,062 Μα δεν έχει νόημα να το κάνουμε με μισή καρδιά. 94 00:06:37,522 --> 00:06:38,564 Γι' αυτό, 95 00:06:38,648 --> 00:06:42,276 πρέπει ν' ακολουθήσεις τον ποταμό χωρίς να βγεις καθόλου στον δρόμο 96 00:06:42,360 --> 00:06:44,821 και να σκαρφαλώσεις στην κορυφή του Όρους Σέντσου! 97 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 Τι; 98 00:06:46,823 --> 00:06:51,160 Αυτό το Πνεύμα των φύλλων θα ελέγχει ότι δεν κλέβεις. 99 00:06:51,244 --> 00:06:54,914 {\an8}Έχεις τον λόγο μου ότι αν φτάσεις πάνω δίκαια, 100 00:06:54,997 --> 00:06:57,416 {\an8}θα σε δεχτώ για μαθητή μου. 101 00:06:59,168 --> 00:07:00,795 Καλή τύχη, λοιπόν. 102 00:07:00,878 --> 00:07:03,339 Με μοτοσυκλέτα ήρθες; 103 00:07:05,216 --> 00:07:07,385 Στην κορυφή του βουνού; 104 00:07:09,512 --> 00:07:10,680 Ακούγεται ενδιαφέρον! 105 00:07:11,389 --> 00:07:13,891 Σκοπεύεις να κοιμάσαι όλη μέρα, Τοκαγκέρο; 106 00:07:14,475 --> 00:07:17,228 Ας ξεκινήσουμε αμέσως την αναρρίχηση! 107 00:07:19,939 --> 00:07:21,941 Τον έστειλες στο Όρος Σέντσου; 108 00:07:22,024 --> 00:07:23,025 {\an8}Σου είπα, 109 00:07:23,109 --> 00:07:25,570 {\an8}γιατί δεν βγάζεις τη μάσκα στο σπίτι; 110 00:07:26,154 --> 00:07:27,905 Ξέχνα το. Τι θα γίνει με αυτόν; 111 00:07:27,989 --> 00:07:29,031 Από αυτό το βουνό 112 00:07:29,699 --> 00:07:31,868 {\an8}δεν βγήκε ο μύθος του Γιαμάτα νο Ορότσι, 113 00:07:31,951 --> 00:07:35,705 {\an8}που σκότωσε αμέτρητους ανθρώπους σε μια μεγάλη πλημμύρα; 114 00:07:36,289 --> 00:07:39,417 Πολλά πνεύματα τριγυρίζουν ακόμα εκεί. 115 00:07:39,500 --> 00:07:42,003 Είναι πολύ επικίνδυνο γι' αυτόν! 116 00:07:42,712 --> 00:07:44,005 Εάν πεθάνει, 117 00:07:44,755 --> 00:07:47,091 {\an8}τότε δεν άξιζε να γίνει Σαμάνος έτσι κι αλλιώς. 118 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 {\an8}Να το πω ευθέως, 119 00:07:49,760 --> 00:07:52,930 {\an8}οποιοσδήποτε μπορεί να γίνει Σαμάνος αρκεί να έχει τη σωστή νοοτροπία. 120 00:07:53,514 --> 00:07:55,016 Πρώτα, χρειάζεσαι πίστη. 121 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 Έπειτα σιγουριά στις ικανότητές σου. 122 00:07:58,102 --> 00:08:00,980 Το μυαλό είναι η πηγή όλης της δύναμης. 123 00:08:01,063 --> 00:08:03,858 Το δυνατό κορμί και η ευφυΐα να εφευρίσκεις τρόπους 124 00:08:03,941 --> 00:08:06,152 διαμορφώνονται από το μυαλό. 125 00:08:06,903 --> 00:08:08,738 Αν πέσει… 126 00:08:10,948 --> 00:08:12,408 θα είναι εξαιτίας 127 00:08:12,909 --> 00:08:14,994 του αδύναμου μυαλού του. 128 00:08:17,079 --> 00:08:19,081 Ακόμη και οι δυνατότεροι άνθρωποι 129 00:08:19,165 --> 00:08:21,834 δυσκολεύονται να παραμείνουν ακλόνητοι. 130 00:08:24,337 --> 00:08:25,338 Παρόλα αυτά, 131 00:08:25,421 --> 00:08:28,633 στον κόσμο του Σαμάνου, μόνο η πνευματική δύναμη δοκιμάζεται. 132 00:08:29,467 --> 00:08:32,637 Που σημαίνει πως το παν είναι ο ακλόνητος νους. 133 00:08:34,597 --> 00:08:37,183 Αν μπλέξει με εμάς τους Ασακούρα και γίνει Σαμάνος, 134 00:08:37,266 --> 00:08:39,185 η συνάντηση με τον Χάο είναι αναπόφευκτη. 135 00:08:39,936 --> 00:08:44,190 Θα καταφέρει να διατηρήσει την ψυχραιμία του όταν έρθουν αντιμέτωποι; 136 00:08:45,274 --> 00:08:48,861 Θα γνωρίζουμε όλες τις απαντήσεις, αν φτάσει στην κορυφή. 137 00:08:49,779 --> 00:08:51,322 Και μόνο τότε 138 00:08:51,405 --> 00:08:54,492 θα μπορέσει να αποκτήσει πραγματική δύναμη. 139 00:08:57,745 --> 00:08:59,497 Τόσο όμορφα… 140 00:09:02,333 --> 00:09:05,836 Το Ουράνιο Σπαθί των Μαύρων Σύννεφων πρωτοεμφανίστηκε εδώ. 141 00:09:05,920 --> 00:09:06,963 Γέρο! 142 00:09:07,046 --> 00:09:08,839 Σ' αυτό εδώ το βουνό 143 00:09:08,923 --> 00:09:13,386 {\an8}ο θεός Σουσάνοο νο Μικότο έσφαξε το τρομερό φίδι, Γιαμάτα νο Ορότσι. 144 00:09:14,345 --> 00:09:17,056 {\an8}Και από τις ουρές του φιδιού δημιουργήθηκε το όπλο, 145 00:09:17,139 --> 00:09:18,599 το Ουράνιο Σπαθί. 146 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 Το τερατώδες Ορότσι είχε οκτώ κεφάλια και οκτώ ουρές. 147 00:09:23,187 --> 00:09:26,566 Το μήκος του εκτεινόταν σε οκτώ κοιλάδες και οκτώ πλαγιές, 148 00:09:26,649 --> 00:09:28,943 είχε κόκκινα μάτια όπως το χρώμα του φυτού Φυσαλίδα 149 00:09:29,026 --> 00:09:31,195 και η κοιλιά του ήταν λερωμένη με αίμα. 150 00:09:31,779 --> 00:09:33,573 Αλήθεια; Αυτό είναι τρομακτικό! 151 00:09:33,656 --> 00:09:36,325 Πρόκειται για φανταστικό πλάσμα, φυσικά. 152 00:09:36,409 --> 00:09:39,745 Ωστόσο, δεν είναι και τελείως παραμύθι. 153 00:09:40,538 --> 00:09:44,500 Η πραγματική του όψη είναι αυτή, ο όμορφος ποταμός Χι. 154 00:09:45,251 --> 00:09:47,378 Οι αρχαίοι πίστευαν 155 00:09:47,461 --> 00:09:50,506 πως οι πλούσιες σοδειές ρυζιού τους 156 00:09:50,590 --> 00:09:53,509 προστατεύονταν από το πνεύμα του νερού που κατοικούσε στο βουνό. 157 00:09:54,093 --> 00:09:57,054 Παρόλα αυτά όμως, οι δυνατές βροχές έφεραν πλημμύρα 158 00:09:57,138 --> 00:10:00,349 που έπνιξε τους κατοίκους και κατέστρεψε τη σοδειά τους. 159 00:10:00,850 --> 00:10:05,563 Το εξέλαβαν λοιπόν σαν ένα τρομερό φίδι που απειλούσε την ύπαρξή τους. 160 00:10:07,898 --> 00:10:09,942 Ακόμα κι έτσι, οι κάτοικοι προστάτευσαν τη γη 161 00:10:10,026 --> 00:10:12,528 κι έχτισαν το πανέμορφο Ιζούμο που γνωρίζουμε. 162 00:10:13,571 --> 00:10:17,950 {\an8}Όπως ακριβώς τα έβαλες με το βουνό, χωρίς να σκεφτείς να τα παρατήσεις, 163 00:10:18,034 --> 00:10:22,455 {\an8}έτσι ακριβώς, χωρίς να σκεφτεί να τα παρατήσει, 164 00:10:22,538 --> 00:10:24,582 ο Σουσάνοο τα έβαλε με το Γιαμάτα νο Ορότσι! 165 00:10:24,665 --> 00:10:26,417 Πάμε, Μπόρις! 166 00:10:26,500 --> 00:10:29,629 Σκαλισμένο από ξύλο ιερού δέντρου, αυτό είναι το καινούριο μου σπαθί! 167 00:10:30,921 --> 00:10:34,592 Εμποτισμένο με τη δύναμη του Γιαμάτα νο Ορότσι, το Ουράνιο Σπαθί! 168 00:10:38,471 --> 00:10:42,808 Το αίμα για την Υπερψυχή μου δεν αναζωογονείται! 169 00:10:43,392 --> 00:10:46,020 Δεν μπορεί! Μου τελείωσε το μάνα; 170 00:10:54,362 --> 00:10:56,572 Καταραμένε ηλίθιε! 171 00:10:57,490 --> 00:10:59,158 {\an8}Αν είχες συμφωνήσει απ' την αρχή 172 00:10:59,241 --> 00:11:04,497 {\an8}να ψάξεις για στέκι μαζί μου, κανείς δεν θα χρειαζόταν να πεθάνει! 173 00:11:05,081 --> 00:11:05,915 Ρίου! 174 00:11:10,544 --> 00:11:12,421 Είναι λογικό να λιποθυμήσει. 175 00:11:12,922 --> 00:11:15,341 Χρησιμοποιώντας τόσο μάνα μονομιάς… 176 00:11:15,966 --> 00:11:18,219 Λίσεργκ! Πού στο καλό είναι ο Μπλάμουρο; 177 00:11:18,302 --> 00:11:20,262 Έχει πολλή ώρα που λείπει. 178 00:11:20,930 --> 00:11:24,058 Μάλλον δεν είχε εκκρεμότητες σ' αυτόν τον κόσμο. 179 00:11:25,017 --> 00:11:26,394 Πολύ θλιβερό. 180 00:11:26,477 --> 00:11:29,939 Αν πρόκειται για το συμφέρον του, θα πληγώσει κόσμο χωρίς έλεος. 181 00:11:30,523 --> 00:11:32,650 Έτσι λειτουργεί ο Χάο. 182 00:11:36,362 --> 00:11:38,072 Πού πας; Γιο! 183 00:11:38,155 --> 00:11:40,449 Θα ρωτήσω τον Μπόρις για τον Χάο. 184 00:11:41,033 --> 00:11:42,868 -Τι; -Δεν έχει νόημα! 185 00:11:42,952 --> 00:11:45,246 Είναι ακόλουθος του Χάο! 186 00:11:46,372 --> 00:11:49,041 Μπορεί να πεθάνει αν δεν τον βοηθήσουμε! 187 00:11:49,583 --> 00:11:52,920 Και τότε δεν θα είμαστε τίποτε παραπάνω από φονιάδες. 188 00:11:53,504 --> 00:11:54,422 Γιο… 189 00:12:00,719 --> 00:12:03,055 Δάσκαλε Γιο… 190 00:12:13,107 --> 00:12:15,317 Τι είναι αυτό; 191 00:12:15,818 --> 00:12:18,571 Το όνομά του είναι Αρχάγγελος Μιχαήλ. 192 00:12:19,447 --> 00:12:20,614 Το Πνεύμα σύμμαχός μου. 193 00:12:21,198 --> 00:12:24,577 Με το δίκαιο σπαθί του χτυπά τους μοχθηρούς. 194 00:12:29,748 --> 00:12:30,833 Δάσκαλε Γιο! 195 00:12:34,503 --> 00:12:37,798 Το κακό εξοντώθηκε μπροστά στο άγιο φως μας. 196 00:12:38,299 --> 00:12:39,884 Θεώρησε τον εαυτό σου τυχερό. 197 00:12:41,260 --> 00:12:44,346 Αν εμείς, οι Νόμοι Χ, δεν περνούσαμε από εδώ τυχαία, 198 00:12:44,847 --> 00:12:48,100 πιθανότατα θα είχατε πέσει θύματα του μοχθηρού σπαθιού του. 199 00:12:48,767 --> 00:12:51,020 Νόμοι Χ; 200 00:12:52,062 --> 00:12:56,984 ΜΑΡΚΟ 201 00:12:57,067 --> 00:13:01,989 ΜΙΧΑΗΛ 202 00:13:05,868 --> 00:13:07,036 Ποιοι είναι αυτοί; 203 00:13:07,828 --> 00:13:09,497 Φοράνε όλοι την ίδια στολή! 204 00:13:10,831 --> 00:13:14,752 Πήραμε μέρος στη Μάχη των Σαμάνων για έναν και μόνο λόγο. 205 00:13:16,545 --> 00:13:20,508 Για να νικήσουμε την αισχρή αιτία όλων των κακών του κόσμου, τον Χάο. 206 00:13:20,591 --> 00:13:22,259 Αυτό είναι όλο. 207 00:13:23,093 --> 00:13:24,762 Ξέρετε για τον Χάο; 208 00:13:25,346 --> 00:13:29,058 Ο Χάο έκανε την εμφάνισή του πολλές φορές στον ρου της ιστορίας. 209 00:13:29,934 --> 00:13:31,602 Οι πληροφορίες μας μαρτυρούν, 210 00:13:31,685 --> 00:13:36,398 για να μην αναφέρω τη Φυλή των Πατς, ότι το 80% του κόσμου στη Μάχη των Σαμάνων 211 00:13:36,482 --> 00:13:39,151 έχει κάποια σχέση με τον Χάο. 212 00:13:40,945 --> 00:13:42,821 Ξέραμε να έρθουμε εδώ μόνο 213 00:13:43,364 --> 00:13:45,449 έπειτα από υπόδειξη ενός συμμάχου. 214 00:13:46,951 --> 00:13:50,371 Είμαι ο Μάρκο, αρχηγός της μοίρας αγγέλων γνωστή ως Νόμοι Χ. 215 00:13:51,080 --> 00:13:52,623 Φίλος σας. 216 00:13:53,624 --> 00:13:54,583 Φίλος; 217 00:13:54,667 --> 00:13:56,877 Δεν σ' έχουμε καν ακουστά! 218 00:13:57,461 --> 00:14:02,049 Οι Νόμοι Χ είναι μια ομάδα καλού που δημιουργήθηκε για να νικήσει τον Χάο! 219 00:14:02,132 --> 00:14:05,761 Δεν μπορούμε ν' αφήσουμε κανέναν που διώκεται από τον Χάο αβοήθητο! 220 00:14:06,345 --> 00:14:08,138 Είναι αξιόμαχοι. 221 00:14:08,222 --> 00:14:11,141 Πολύ αξιόμαχοι για να τους αναλάβετε μόνοι σας. 222 00:14:11,809 --> 00:14:12,768 Πράγμα που σημαίνει 223 00:14:13,561 --> 00:14:17,856 ότι θα είστε πολύ πιο ασφαλείς αν έρθετε μαζί μας! 224 00:14:20,234 --> 00:14:22,444 Όλα τα μέλη των Νόμων Χ στον κόσμο 225 00:14:23,654 --> 00:14:25,865 έχουν υποφέρει στα χέρια του Χάο. 226 00:14:26,782 --> 00:14:27,825 Ο Ντένμπατ. 227 00:14:27,908 --> 00:14:29,201 Η Μίνε. 228 00:14:29,285 --> 00:14:30,578 Ο Λάκι. 229 00:14:31,161 --> 00:14:32,246 Ο Βένσταρ. 230 00:14:32,329 --> 00:14:33,622 Ο Ποφ. 231 00:14:34,248 --> 00:14:35,332 Ο Κέβιν. 232 00:14:36,876 --> 00:14:38,752 Κάποιοι έχουν πληγωθεί από αυτόν, 233 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 άλλων συγγενείς έχουν σκοτωθεί. 234 00:14:41,547 --> 00:14:43,090 Όλοι έχουμε ξεχωριστούς λόγους, 235 00:14:43,173 --> 00:14:44,675 μα ο στόχος μας είναι κοινός. 236 00:14:44,758 --> 00:14:48,762 Ο Χάο είναι το απόλυτο κακό που ρίχνει τον νόμο και την τάξη του κόσμου στο χάος. 237 00:14:49,597 --> 00:14:50,806 Πρέπει να τιμωρήσουμε 238 00:14:50,890 --> 00:14:54,435 τον Χάο και όλους όσους τον ακολουθούν. 239 00:14:55,394 --> 00:14:59,106 Περίμενε, στα αλήθεια θα πάμε με αυτούς τους τύπους, Γιο; 240 00:14:59,189 --> 00:15:03,777 Δεν ξέρω. Είμαστε μαζί για την ώρα επειδή έχουμε την ίδια πορεία. 241 00:15:05,112 --> 00:15:06,697 Γιατί είσαι θυμωμένος; 242 00:15:06,780 --> 00:15:08,616 Δεν είμαι θυμωμένος. 243 00:15:10,200 --> 00:15:12,870 Σε πείραξε τόσο πολύ που σκοτώθηκε ο Μπόρις, ε; 244 00:15:14,204 --> 00:15:15,372 {\an8}Δεν γινόταν αλλιώς. 245 00:15:15,456 --> 00:15:17,207 {\an8}Ο Μπόρις ήταν ένας εγκληματίας. 246 00:15:18,250 --> 00:15:22,421 Σε πολλούς ανθρώπους στον κόσμο δεν πιάνει καμία λογική. 247 00:15:23,005 --> 00:15:25,382 Πιστεύω ότι οι κακοί της κοινωνίας 248 00:15:25,466 --> 00:15:29,219 είναι αυτοί που δεν αναλογίζονται τις πράξεις τους όταν πληγώνουν κάποιον. 249 00:15:30,095 --> 00:15:33,849 Οι αμετανόητα κακοί θα πρέπει να θανατώνονται. 250 00:15:34,516 --> 00:15:38,771 Ο Μπόρις ήταν με το μέρος του Χάο, του φονιά των γονιών μου. 251 00:15:40,064 --> 00:15:41,065 Λίσεργκ… 252 00:15:41,565 --> 00:15:43,609 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις, αλλά… 253 00:15:44,234 --> 00:15:46,445 Θα μας φανεί χρήσιμο αν πάμε μαζί τους! 254 00:15:47,029 --> 00:15:48,864 Άγγελοι! Φοβερό, ε; 255 00:15:49,865 --> 00:15:51,033 Άρχοντά μου, 256 00:15:51,116 --> 00:15:53,410 εγώ, ο Μπασόν, είμαι πνεύμα εδώ και 500 χρόνια. 257 00:15:53,953 --> 00:15:56,914 Όλον αυτόν τον καιρό, ποτέ δεν είδα άγγελο ως Πνεύμα σύμμαχο. 258 00:15:56,997 --> 00:16:01,877 Πιθανότατα έχει να κάνει με την κλάση οικείων τους. 259 00:16:02,753 --> 00:16:05,214 Δεν ξέρω αν είναι πραγματικοί άγγελοι ή όχι, 260 00:16:05,297 --> 00:16:07,800 μα η δύναμή τους είναι αδιαμφισβήτητη. 261 00:16:09,259 --> 00:16:11,804 Και καθώς διαγωνίζονται στη Μάχη των Σαμάνων, 262 00:16:11,887 --> 00:16:15,432 χωρίς αμφιβολία αργά ή γρήγορα, θα είναι ένας δυνατός αντίπαλος. 263 00:16:16,809 --> 00:16:17,810 Κατάλαβα. 264 00:16:18,394 --> 00:16:20,270 Αν υπερτερούσαν αριθμητικά τόσο πολύ, 265 00:16:20,354 --> 00:16:23,565 ήταν λογικό να χάσει ο Μπόρις. 266 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 Εσύ! 267 00:16:25,985 --> 00:16:29,989 Νομίζατε ότι συμμαχώντας, ακόμα και κάτι πιτσιρίκια σαν εσάς θα είχατε ελπίδα, 268 00:16:30,072 --> 00:16:31,615 Νόμοι Χ; 269 00:16:33,075 --> 00:16:34,868 Γιατί γελάς; 270 00:16:34,952 --> 00:16:36,996 Θες να σε σκίσω σε κομμάτια; 271 00:16:37,579 --> 00:16:39,999 Φαίνεται ότι σας λείπει ένας. 272 00:16:40,582 --> 00:16:43,210 Μη μου πείτε ότι θα τα βάλετε μαζί μας οι δυο σας μόνο; 273 00:16:43,919 --> 00:16:45,504 Εναντίον τύπων σαν εσάς 274 00:16:46,338 --> 00:16:48,007 και ένας είναι υπεραρκετός! 275 00:16:48,090 --> 00:16:49,675 Αρπάξτε αυτό! 276 00:16:49,758 --> 00:16:51,468 Μεγάλο Γκολ! 277 00:16:52,803 --> 00:16:55,514 Πρώην επαγγελματίας παίκτης, ο Τεράστιος Μπιλ, έτσι; 278 00:16:56,265 --> 00:17:00,561 Τα Πνεύματα σύμμαχοί του είναι οι 21 συμπαίκτες του που χάθηκαν σε δυστύχημα. 279 00:17:01,145 --> 00:17:01,979 Παιχνιδάκι. 280 00:17:05,441 --> 00:17:08,569 Δεν υπάρχει χώρος για έλεος σε όποιον ακολουθεί τον Χάο. 281 00:17:09,111 --> 00:17:11,864 Οι κακοί λαμβάνουν τη θανατική ποινή! 282 00:17:13,115 --> 00:17:14,241 -Αρχάγγελοι! -Αρχάγγελοι! 283 00:17:14,992 --> 00:17:16,201 Πυρ! 284 00:17:27,463 --> 00:17:31,258 Οι ιερές σφαίρες μας είναι οι διαμεσολαβητές μας. 285 00:17:32,593 --> 00:17:33,635 Γαβριήλ. 286 00:17:34,428 --> 00:17:35,721 Ραφαήλ. 287 00:17:36,221 --> 00:17:37,473 Ουριήλ. 288 00:17:37,973 --> 00:17:39,308 Μέτατρον. 289 00:17:39,892 --> 00:17:41,018 Σαριήλ. 290 00:17:42,019 --> 00:17:43,103 Ραμιήλ. 291 00:17:45,022 --> 00:17:46,940 Προσφορά από τον Κύριό μας, 292 00:17:47,024 --> 00:17:48,484 αυτοί οι επτά αρχάγγελοι 293 00:17:48,984 --> 00:17:51,445 ανήκουν στην κλάση των πνευμάτων κοντινότερη στον Θεό! 294 00:17:55,783 --> 00:17:58,160 Απίστευτο! Τόση μεγαλοπρέπεια… 295 00:18:02,206 --> 00:18:05,542 Θα είχες έναν εύκολο θάνατο αν δεν αντιστεκόσουν τόσο μάταια. 296 00:18:06,418 --> 00:18:09,254 -Ας είναι. Θα σε… -Μην τον σκοτώσεις. 297 00:18:10,589 --> 00:18:12,257 Έχεις δίκιο. 298 00:18:13,217 --> 00:18:14,718 Μα δεν μου αρέσει αυτό. 299 00:18:15,469 --> 00:18:18,097 Αν επιμένεις να τον σκοτώσεις… 300 00:18:20,224 --> 00:18:22,559 θα σε σταματήσω, με τη βία αν χρειαστεί! 301 00:18:24,520 --> 00:18:25,562 Δεν καταλαβαίνω. 302 00:18:26,355 --> 00:18:29,733 Για ποιον λόγο θα ρίσκαρες για να τον βοηθήσεις; 303 00:18:30,818 --> 00:18:34,113 {\an8}Μη μου πεις ότι είσαι κι εσύ ακόλουθος του Χάο; 304 00:18:35,697 --> 00:18:36,949 Δεν είμαι. 305 00:18:37,032 --> 00:18:40,911 Μπήκα στη Μάχη των Σαμάνων μόνο και μόνο για να έχω μια άνετη ζωή. 306 00:18:41,620 --> 00:18:43,497 Δεν είμαι με το μέρος κανενός. 307 00:18:44,164 --> 00:18:46,166 Αν θες μια άνετη ζωή, 308 00:18:46,250 --> 00:18:48,335 δεν θα προτιμούσες να πατάξεις το κακό; 309 00:18:49,336 --> 00:18:51,004 Οι καιροί αλλάζουν, 310 00:18:51,088 --> 00:18:53,924 αλλά πάντα το κακό θα είναι εκεί να διαταράσσει την ηρεμία. 311 00:18:54,466 --> 00:18:57,511 Δικαιοσύνη σημαίνει διατήρηση αυτής της ηρεμίας. 312 00:18:58,178 --> 00:19:00,347 Κάποιος τόσο απαθής όσο εσύ 313 00:19:00,430 --> 00:19:02,850 δεν θα γινόταν ποτέ Βασιλιάς Σαμάνος! 314 00:19:03,350 --> 00:19:04,643 Λες και με νοιάζει. 315 00:19:04,726 --> 00:19:07,855 Απλά σ' εμποδίζω γιατί δεν μου αρέσει αυτό που κάνεις. 316 00:19:07,938 --> 00:19:10,274 Τι είναι πιο κακό από τον φόνο; 317 00:19:11,483 --> 00:19:12,734 Τι είπες; 318 00:19:13,318 --> 00:19:14,736 {\an8}Έχεις πρόβλημα; 319 00:19:17,447 --> 00:19:19,992 Έι! Δεν πάνε καλά τα πράγματα! 320 00:19:21,743 --> 00:19:23,412 Δεν χρειάζεται να το σταματήσεις. 321 00:19:24,955 --> 00:19:27,332 Νομίζω πρέπει να το σταματήσουμε. 322 00:19:27,916 --> 00:19:31,170 Θέλω να πω, αποκλείεται ο Γιο να μπορεί να τους νικήσει. 323 00:19:31,837 --> 00:19:34,840 Όπως και να 'χει, πιστεύω στον Γιο. 324 00:19:34,923 --> 00:19:38,594 Οπότε δεν θα τον σταματήσω! Και να ήθελα, δεν θα μπορούσα! 325 00:19:38,677 --> 00:19:39,845 Μην το παραδέχεσαι, Ρίου. 326 00:19:40,429 --> 00:19:41,680 Πάνω τους, Γιο! 327 00:19:42,264 --> 00:19:45,142 Καθάρματα! Θα τους δείξω που προσβάλλουν τον άρχοντα Χάο! 328 00:19:45,225 --> 00:19:47,519 Ξέχνα το, Τζανγκ-Τσινγκ. Θες να πεθάνεις; 329 00:19:48,979 --> 00:19:51,607 Νομίζω αυτήν τη στιγμή καλύτερα να υποχωρήσουμε. 330 00:19:52,191 --> 00:19:55,569 Μιλάς σοβαρά; Θες να εγκαταλείψεις και τον Μπιλ; 331 00:19:55,652 --> 00:19:58,405 Πιθανότατα υπάρχουν πολλοί σαν κι αυτούς εκεί έξω. 332 00:19:59,031 --> 00:20:02,117 Προτεραιότητά μας είναι να ενημερώσουμε τον άρχοντα Χάο γι' αυτούς. 333 00:20:02,701 --> 00:20:05,287 Όμως ο μόνος τρόπος να το κάνουμε είναι να φύγουμε σώοι! 334 00:20:07,206 --> 00:20:08,040 Αρχηγέ! 335 00:20:08,916 --> 00:20:10,042 Σκοτώστε τους. 336 00:20:10,125 --> 00:20:11,793 Έχουμε το δικαίωμα να το κάνουμε. 337 00:20:12,294 --> 00:20:15,047 Νόμιζα ότι είπα να μη σκοτώσεις κανέναν! 338 00:20:17,424 --> 00:20:19,968 {\an8}Το να σκοτώνετε όποιον σας ενοχλεί 339 00:20:20,052 --> 00:20:21,803 {\an8}σας κάνει όμοιους με τον Χάο! 340 00:20:24,473 --> 00:20:26,225 Πώς τολμάς; 341 00:20:26,308 --> 00:20:28,727 Πώς τολμάς να μας προσβάλλεις έτσι; 342 00:20:37,027 --> 00:20:40,030 Με προκάλεσες ξέροντας ότι δεν μπορείς να νικήσεις 343 00:20:40,864 --> 00:20:43,075 απλά και μόνο για τα πιστεύω σου; 344 00:20:46,119 --> 00:20:48,538 Από σεβασμό στο ανόητο θάρρος σου, 345 00:20:48,622 --> 00:20:50,415 θα σου χαρίσω τη ζωή. 346 00:20:51,208 --> 00:20:53,335 Το Χωριό των Πατς δεν είναι μακριά. 347 00:20:54,002 --> 00:20:55,963 Αν θες να ζήσεις, γύρισε πίσω. 348 00:20:56,755 --> 00:20:58,298 Από εδώ και πέρα, 349 00:20:58,799 --> 00:21:02,094 είναι ένας κόσμος στον οποίο οι ανώριμες αντιλήψεις σου δεν έχουν θέση. 350 00:21:03,470 --> 00:21:04,388 Γιο! 351 00:21:09,142 --> 00:21:12,104 Τι θα κάνω; Το Χαρουσάμε διαλύθηκε! 352 00:21:12,187 --> 00:21:13,313 -Τι χαλαρός! -Τι χαλαρός! 353 00:21:14,439 --> 00:21:15,816 Τέλος πάντων. 354 00:21:16,400 --> 00:21:18,568 Τουλάχιστον όλοι είναι καλά. 355 00:21:18,652 --> 00:21:20,737 Μπορώ απλώς να ξαναφτιάξω το σπαθί μου. 356 00:21:21,488 --> 00:21:24,658 Όπως και να 'χει, καταλαβαίνεις ότι για όλα φταις εσύ; 357 00:21:24,741 --> 00:21:26,910 Κλασικός Γιο! 358 00:21:29,121 --> 00:21:30,038 Πάμε. 359 00:21:36,211 --> 00:21:37,462 Ουάου! 360 00:21:41,925 --> 00:21:43,176 Μέσα Βερντέντε! 361 00:21:43,260 --> 00:21:45,220 Επιτέλους, μπορούμε… 362 00:21:47,389 --> 00:21:48,974 Να δούμε τον Γιο. 363 00:21:49,057 --> 00:21:50,726 …να δούμε τον Γιο. 364 00:21:54,813 --> 00:21:56,398 Εύκολο να το λες, 365 00:21:56,982 --> 00:21:58,442 {\an8}αλλά το μέρος είναι τεράστιο. 366 00:21:58,525 --> 00:22:00,694 {\an8}Σύμφωνα με τις πληροφορίες του κύριου Μικιχίσα, 367 00:22:00,777 --> 00:22:03,905 {\an8}κάπου υπάρχει ένα είδος μυστικής εισόδου. 368 00:22:03,989 --> 00:22:08,076 Αυτός ο παλιόγερος τριγυρνάει χωρίς να κάνει τίποτα όλον τον χρόνο. 369 00:22:08,160 --> 00:22:10,162 Είναι έγκυρη αυτή η πληροφορία; 370 00:22:12,164 --> 00:22:13,081 Αν θέλετε, 371 00:22:14,499 --> 00:22:16,293 σας δείχνω τον δρόμο. 372 00:22:21,089 --> 00:22:23,216 Έχω μεγάλη εξοικείωση 373 00:22:24,676 --> 00:22:26,511 με την περιοχή. 374 00:23:52,973 --> 00:23:57,978 {\an8}Υποτιτλισμός: Νικόλαος Κωνσταντινίδης