1
00:00:08,007 --> 00:00:11,594
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:15,932 --> 00:00:17,684
{\an8}HOTELL
3
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
-Horohoro!
-Hei.
4
00:00:27,694 --> 00:00:29,195
"Hei"? Er det alt?
5
00:00:29,279 --> 00:00:31,740
Hva i helvete gjorde du oppe i fjellene?
6
00:00:31,823 --> 00:00:35,118
Beklager, folkens. Min feil.
Jeg måtte bare lade batteriene.
7
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
Jeg skal ta igjen det tapte.
8
00:00:38,747 --> 00:00:40,957
La oss dra.
9
00:02:12,674 --> 00:02:14,467
{\an8}EPISODE 16
ULTRA-POMPADOUREN
10
00:02:14,551 --> 00:02:17,303
{\an8}Horohoro virker plutselig så voksen.
11
00:02:17,804 --> 00:02:20,723
Jeg vet ikke hvorfor,
men han virker mer pålitelig!
12
00:02:21,683 --> 00:02:25,228
Kan du ikke la ham være?
13
00:02:25,812 --> 00:02:30,984
{\an8}Beklager. Han så selvgod ut,
og det gjorde meg forbannet.
14
00:02:31,484 --> 00:02:32,485
Hva skal man gjøre?
15
00:02:33,236 --> 00:02:35,280
Ikke tenk på meg.
16
00:02:39,617 --> 00:02:40,451
Hei, folkens!
17
00:02:41,578 --> 00:02:43,413
Endelig er vi fremme!
18
00:02:46,791 --> 00:02:48,710
Dette er stedet Lilirara fortalte om!
19
00:02:49,377 --> 00:02:50,962
Den gamle Patch-landsbyen,
20
00:02:51,045 --> 00:02:52,797
Mesa Verdede!
21
00:02:53,506 --> 00:02:57,510
Kanskje vi finner en viktig ledetråd her!
22
00:02:57,594 --> 00:03:00,346
Jeg er ganske gira!
23
00:03:00,430 --> 00:03:01,431
Ok!
24
00:03:01,514 --> 00:03:03,850
Vi drar til åstedet og etterforsker!
25
00:03:03,933 --> 00:03:05,101
Hva?
26
00:03:05,643 --> 00:03:08,187
Det er fullt av turister!
27
00:03:08,813 --> 00:03:10,523
Det har blitt en turistfelle.
28
00:03:11,024 --> 00:03:12,942
Hva foregår her?
29
00:03:14,027 --> 00:03:16,738
Sjansen for å finne ledetråder
virker liten.
30
00:03:16,821 --> 00:03:18,740
Vi er her uansett,
31
00:03:18,823 --> 00:03:20,491
så vi ser oss rundt.
32
00:03:20,575 --> 00:03:23,369
Ja. Man vet aldri.
33
00:03:28,124 --> 00:03:29,918
"Ingen adgang"?
34
00:03:30,001 --> 00:03:32,045
Greit. La oss se hva som er her.
35
00:03:32,128 --> 00:03:32,962
Hei!
36
00:03:33,046 --> 00:03:34,380
Gutter.
37
00:03:35,798 --> 00:03:38,092
Hvis dere vil se hva som er der,
38
00:03:38,176 --> 00:03:40,220
kan dere følge etter oss.
39
00:03:40,303 --> 00:03:41,512
Hvem er de?
40
00:03:42,096 --> 00:03:43,556
{\an8}Se nøye etter.
41
00:03:43,640 --> 00:03:46,559
Jeg husker de ansiktene.
42
00:03:48,436 --> 00:03:49,562
Det er Haos følgere!
43
00:03:49,646 --> 00:03:50,605
Hva?
44
00:03:51,689 --> 00:03:52,982
Hao…
45
00:03:54,651 --> 00:03:56,194
Ro deg ned, Lyserg.
46
00:03:58,196 --> 00:04:00,865
Hva vil dere med oss?
47
00:04:03,701 --> 00:04:04,869
Vel…
48
00:04:04,953 --> 00:04:06,287
{\an8}Interessant.
49
00:04:07,580 --> 00:04:08,665
{\an8}Hva skjer?
50
00:04:08,748 --> 00:04:10,416
Beklager manerene våre.
51
00:04:10,500 --> 00:04:11,960
Du er vel etterkommeren hans,
52
00:04:12,710 --> 00:04:15,964
men du ligner veldig på mester Hao.
53
00:04:16,047 --> 00:04:17,006
Hva?
54
00:04:17,090 --> 00:04:19,259
Yoh er…
55
00:04:19,342 --> 00:04:20,843
Haos etterkommer?
56
00:04:21,803 --> 00:04:22,929
Akkurat…
57
00:04:23,763 --> 00:04:25,723
Nå skjønner jeg hvorfor vi er så like.
58
00:04:25,807 --> 00:04:27,141
-Så avslappet!
-Så avslappet!
59
00:04:27,225 --> 00:04:28,726
Greit, drittunger!
60
00:04:28,810 --> 00:04:30,520
Fortell oss hva som skjer her!
61
00:04:30,603 --> 00:04:33,690
Vent! Beklager, men jeg kan ikke si mer.
62
00:04:34,232 --> 00:04:35,775
Vi har ordre fra mester Hao
63
00:04:35,858 --> 00:04:38,778
om å teste Mr. Yoh.
64
00:04:39,362 --> 00:04:43,032
Han sier at vi må drepe
de fire vennene hans for å gjøre det!
65
00:04:51,249 --> 00:04:52,417
Drittsekk!
66
00:04:52,500 --> 00:04:54,711
Hva har du gjort med Lyserg?
67
00:04:54,794 --> 00:04:56,337
Din jævla pervo!
68
00:04:58,006 --> 00:05:00,174
Her borte, styggen.
69
00:05:08,141 --> 00:05:09,309
Du store…
70
00:05:09,892 --> 00:05:13,396
Så svake, skjøre vesener.
71
00:05:14,230 --> 00:05:17,025
La meg få introdusere
den allierte ånden min.
72
00:05:17,108 --> 00:05:19,736
Blamuro, vampyrjegeren.
73
00:05:19,819 --> 00:05:21,279
Og jeg
74
00:05:21,863 --> 00:05:24,115
er Boris Tepes Dracula.
75
00:05:24,198 --> 00:05:25,700
En vampyr.
76
00:05:26,284 --> 00:05:27,702
En vampyrjeger
77
00:05:27,785 --> 00:05:29,037
og Dracula.
78
00:05:29,120 --> 00:05:33,041
Kutt ut drittpreiket!
Dracula er en karakter fra en roman!
79
00:05:33,124 --> 00:05:34,834
Hvis noen er Dracula,
80
00:05:34,917 --> 00:05:37,545
er det den gubben der borte!
81
00:05:38,504 --> 00:05:39,630
Ja, du har rett!
82
00:05:39,714 --> 00:05:42,175
Det er håret og skjegget!
83
00:05:42,258 --> 00:05:46,179
Det er bare fem av dem,
så hvorfor har de to av samme type?
84
00:05:46,262 --> 00:05:47,388
Så teit!
85
00:05:48,681 --> 00:05:50,433
Dere slipper ikke unna med det!
86
00:05:50,516 --> 00:05:53,019
Å bli sammenlignet med
en så sjuskete mann som han
87
00:05:53,102 --> 00:05:54,979
er en skikkelig fornærmelse!
88
00:05:55,063 --> 00:05:56,147
Hva?
89
00:05:59,859 --> 00:06:02,779
Nå er den unike identiteten min beskyttet.
90
00:06:06,115 --> 00:06:08,076
Tilgi meg, Damayji.
91
00:06:08,868 --> 00:06:11,454
Det er deres skyld,
92
00:06:11,537 --> 00:06:13,456
de snakket så nedsettende.
93
00:06:14,040 --> 00:06:16,375
Min venn, vær så snill
å gjøre meg tjenesten
94
00:06:16,959 --> 00:06:19,378
å leve videre i meg. Gi meg din styrke…
95
00:06:22,673 --> 00:06:24,050
…i all evighet.
96
00:06:25,635 --> 00:06:28,971
-Hva er det med ham?
-De der…
97
00:06:29,055 --> 00:06:30,306
Vennen deres døde nettopp,
98
00:06:30,973 --> 00:06:32,850
men de har ikke blunket.
99
00:06:32,934 --> 00:06:35,603
Beklager. Det er en av mine dårlige vaner.
100
00:06:36,104 --> 00:06:38,147
Jeg lar følelsene ta overhånd.
101
00:06:38,231 --> 00:06:39,565
Ikke tenk på det.
102
00:06:39,649 --> 00:06:41,984
Vi trenger ikke sveklinger.
103
00:06:42,485 --> 00:06:45,488
Pass på at du slåss bra nok
til å gjøre opp for deg.
104
00:06:46,322 --> 00:06:47,698
Yoh…
105
00:06:47,782 --> 00:06:49,200
Lyserg!
106
00:06:49,784 --> 00:06:50,868
Går det bra?
107
00:06:51,452 --> 00:06:53,871
Jeg er så kald…
108
00:06:54,372 --> 00:06:57,083
{\an8}Det føles som jeg kan besvime
når som helst…
109
00:06:57,583 --> 00:07:00,002
De som blir bitt av hoggtennene mine,
110
00:07:00,086 --> 00:07:02,380
blir vampyrer selv, lojale mot meg.
111
00:07:02,463 --> 00:07:05,007
Hva er det du sier?
112
00:07:05,091 --> 00:07:09,053
Hva gjør Dracula her ute i dagslys?
113
00:07:09,137 --> 00:07:10,304
Stille!
114
00:07:10,388 --> 00:07:13,558
Hva vet vel et dumt menneske?
115
00:07:14,892 --> 00:07:19,605
I hvilken verden kan en skapning
som blir til støv i sola eksistere?
116
00:07:19,689 --> 00:07:24,110
I hvilken verden kan en skapning
som brenner i øynene av kors eksistere?
117
00:07:24,694 --> 00:07:27,071
Ikke våg å sammenligne meg med en fantasi
118
00:07:27,155 --> 00:07:29,115
skapt av tåpelige mennesker!
119
00:07:32,702 --> 00:07:35,830
{\an8}Først skal jeg vaske munnen din…
120
00:07:38,791 --> 00:07:41,586
Vær alltid oppmerksom
på omgivelsene dine, drittsekk.
121
00:07:42,545 --> 00:07:44,797
Det er meg du slåss mot.
122
00:07:44,881 --> 00:07:47,967
-Ryu!
-Hold deg unna om du er redd, Horohoro.
123
00:07:48,634 --> 00:07:50,761
Nå er jeg virkelig sint.
124
00:07:51,804 --> 00:07:53,347
Om dette er Dracula eller ikke,
125
00:07:53,431 --> 00:07:56,142
hva enn Yoh har med Hao å gjøre…
126
00:07:56,934 --> 00:07:58,478
Det er det samme for meg nå.
127
00:08:00,021 --> 00:08:04,650
Jeg kan ikke ignorere folk som tar
så lett på å skade vennene sine.
128
00:08:04,734 --> 00:08:08,446
Yoh, pass på Lyserg, ok?
129
00:08:14,660 --> 00:08:16,954
Beklager, men bare for i kveld
130
00:08:17,038 --> 00:08:19,582
er Ryu "Tresverd" stjernen i showet!
131
00:08:22,251 --> 00:08:23,169
Vi er nesten fremme.
132
00:08:23,920 --> 00:08:26,881
Vi ankommer Duringo om en time,
133
00:08:26,964 --> 00:08:27,965
mester Manta.
134
00:08:30,009 --> 00:08:33,387
Du gjorde rett i å overtale faren din
til å la deg komme til Amerika.
135
00:08:33,971 --> 00:08:38,309
Men det overrasket meg også
da Anna ba meg ta henne med.
136
00:08:38,392 --> 00:08:40,394
Sjamankampen?
137
00:08:40,478 --> 00:08:43,856
Uansett hvor mange ganger det forklares,
forstår jeg det ikke.
138
00:08:44,398 --> 00:08:45,316
Typisk.
139
00:08:45,900 --> 00:08:51,072
Men i disse tider trenger vi sjamaner.
140
00:08:51,739 --> 00:08:55,618
Så jeg vil gjerne se hvordan kampen ender!
141
00:08:57,912 --> 00:08:58,913
Opp og stå,
142
00:08:59,497 --> 00:09:00,706
din åndsfraværende tosk.
143
00:09:01,249 --> 00:09:02,500
Du store!
144
00:09:02,583 --> 00:09:05,419
Nå har han gjort det.
145
00:09:06,045 --> 00:09:08,297
Det blir ingen enkel død nå!
146
00:09:08,881 --> 00:09:10,258
Ansiktet mitt…
147
00:09:11,717 --> 00:09:13,135
{\an8}Det vakre ansiktet mitt!
148
00:09:13,219 --> 00:09:14,845
{\an8}Det har blitt forurenset!
149
00:09:16,639 --> 00:09:19,308
Av et skittent menneske!
150
00:09:19,892 --> 00:09:21,686
{\an8}Dette koster deg dyrt…
151
00:09:23,229 --> 00:09:25,022
Hvis ansiktet ditt er så dyrebart,
152
00:09:25,106 --> 00:09:26,566
så fortsetter jeg å knuse det!
153
00:09:29,026 --> 00:09:30,319
{\an8}Kom igjen.
154
00:09:31,195 --> 00:09:34,448
{\an8}Jeg er enda farligere med tresverdet.
155
00:09:34,532 --> 00:09:36,075
{\an8}Jeg er tross alt Ryu "Tresverd".
156
00:09:36,158 --> 00:09:37,994
{\an8}Ikke sant, Tokageroh?
157
00:09:42,248 --> 00:09:44,417
{\an8}Blodrød skjeggagam fra helvete!
158
00:09:50,464 --> 00:09:52,592
{\an8}Nå passer det å fortelle deg
159
00:09:53,384 --> 00:09:56,095
at han ikke hadde en god oppvekst.
160
00:09:56,178 --> 00:09:58,598
Han har en verre personlighet enn meg.
161
00:09:59,181 --> 00:10:02,602
{\an8}Jeg har vært slem 600 år lenger enn deg.
162
00:10:02,685 --> 00:10:05,313
{\an8}Pass munnen din, drittsekk.
163
00:10:06,355 --> 00:10:07,440
Så rart.
164
00:10:07,523 --> 00:10:10,484
Jeg visste ikke at gamle Ryu var så tøff.
165
00:10:10,568 --> 00:10:13,321
Den eneste gangen han har slåss ordentlig
166
00:10:13,404 --> 00:10:15,740
etter å ha trent med bestefar,
167
00:10:15,823 --> 00:10:17,408
var hjemme hos deg, Ren.
168
00:10:18,075 --> 00:10:19,535
Jeg skjønner.
169
00:10:19,619 --> 00:10:23,956
Han er visst også en sjaman
i stand til å kommandere en stor ånd.
170
00:10:24,582 --> 00:10:26,500
Seks hundre år etter døden
171
00:10:26,584 --> 00:10:29,378
blir en menneskesjel gradvis mindre bundet
172
00:10:29,462 --> 00:10:30,963
til den opprinnelige formen
173
00:10:31,547 --> 00:10:34,717
og forvandles til en ren sjel.
174
00:10:37,511 --> 00:10:40,556
Den ligner mer og mer på et monster.
175
00:10:40,640 --> 00:10:41,891
Flyr han?
176
00:10:41,974 --> 00:10:44,018
Du dreit deg ut, Boris.
177
00:10:44,101 --> 00:10:46,646
Ikke ta selvmord etter sjokket.
178
00:10:46,729 --> 00:10:48,981
Jeg kan ikke dø ennå.
179
00:10:49,065 --> 00:10:50,650
Ikke før jeg oppnår
180
00:10:50,733 --> 00:10:52,943
hevn i Tepes Dracula-familiens navn!
181
00:10:54,403 --> 00:10:56,322
Jeg ble lei av det for lenge siden!
182
00:10:59,617 --> 00:11:02,745
Jeg bryr meg ikke om hvem du er!
183
00:11:02,828 --> 00:11:06,248
Angrip meg med hoggtenner eller klør.
Jeg skal blåse dem til himmels!
184
00:11:08,084 --> 00:11:09,210
Din tåpe.
185
00:11:12,880 --> 00:11:13,714
Hva?
186
00:11:13,798 --> 00:11:17,218
Jeg er Boris Tepes Dracula.
187
00:11:17,968 --> 00:11:20,471
En svært adelig vampyr.
188
00:11:22,848 --> 00:11:24,975
Som forventet.
189
00:11:25,768 --> 00:11:29,230
Har planen endelig nådd klimaks,
190
00:11:29,313 --> 00:11:30,231
Hao?
191
00:11:30,815 --> 00:11:31,899
Goldva!
192
00:11:33,067 --> 00:11:35,444
Kan vi virkelig stå her og la dette skje?
193
00:11:35,528 --> 00:11:37,488
Jeg kjenner til reglene dine,
194
00:11:38,114 --> 00:11:40,074
men han er altfor farlig!
195
00:11:40,157 --> 00:11:44,370
{\an8}Tragedien som skjedde
for 500 år siden gjentas!
196
00:11:44,453 --> 00:11:45,621
Uansett
197
00:11:45,704 --> 00:11:48,582
hva folk tenker eller gjør,
198
00:11:48,666 --> 00:11:50,584
blir den som står igjen til slutt konge.
199
00:11:51,210 --> 00:11:53,671
Slik er sjamankampen.
Det som skjer, skjer.
200
00:11:53,754 --> 00:11:54,588
Hva?
201
00:11:55,256 --> 00:11:56,799
Hovedrunden er i gang.
202
00:11:57,341 --> 00:12:00,136
Den som vinner denne kampen om overlevelse
203
00:12:00,219 --> 00:12:02,888
og kommer hit, er rettmessig.
204
00:12:05,558 --> 00:12:06,725
Hei!
205
00:12:06,809 --> 00:12:09,770
Det er blodet mitt!
206
00:12:11,981 --> 00:12:12,857
Hva?
207
00:12:13,399 --> 00:12:14,608
Ble de flere?
208
00:12:16,444 --> 00:12:18,112
De suger ut alt blodet mitt!
209
00:12:18,195 --> 00:12:19,029
Ryu!
210
00:12:19,113 --> 00:12:20,197
{\an8}Å, du.
211
00:12:21,782 --> 00:12:22,867
Mester Yoh!
212
00:12:22,950 --> 00:12:24,034
Lyserg!
213
00:12:24,118 --> 00:12:25,995
{\an8}Hva gjør du?
214
00:12:30,541 --> 00:12:31,792
Jeg sa det.
215
00:12:31,876 --> 00:12:35,796
De som blir bitt av en vampyr,
blir til vampyrer!
216
00:12:39,758 --> 00:12:41,927
Hei! Hva er det?
217
00:12:42,511 --> 00:12:46,432
Blod gir meg stor makt.
218
00:12:47,099 --> 00:12:48,476
Vent…
219
00:12:48,559 --> 00:12:50,895
Er denne fyren et ekte monster?
220
00:12:50,978 --> 00:12:52,146
Du tuller!
221
00:12:52,229 --> 00:12:54,482
Jeg stikker, drittsekk!
222
00:12:55,107 --> 00:12:55,941
Hei!
223
00:12:56,025 --> 00:12:58,277
Kom tilbake, din feiging!
224
00:12:58,777 --> 00:13:01,322
{\an8}Har han forlatt mesteren sin?
225
00:13:01,906 --> 00:13:05,117
{\an8}Det er et bilde på menneskeheten.
226
00:13:05,784 --> 00:13:10,789
Derfor bestemte jeg meg for å tjene
mester Hao og utslette menneskeheten!
227
00:13:12,500 --> 00:13:16,253
Ikke engang vi kan kontrollere Boris
når han er slik.
228
00:13:16,337 --> 00:13:20,257
Vi går i forveien og lar ham ta seg av dem
før vi roter oss bort i det.
229
00:13:20,341 --> 00:13:21,634
I forveien?
230
00:13:22,259 --> 00:13:24,595
Ikke tenk på det, Mr. Yoh.
231
00:13:24,678 --> 00:13:28,432
Hvis Boris skulle tape mot deg,
232
00:13:28,516 --> 00:13:31,936
er det ingen tvil
om at du må slåss mot oss,
233
00:13:32,520 --> 00:13:36,899
for denne stien fører til Patch-landsbyen.
234
00:13:38,692 --> 00:13:39,610
Interessant.
235
00:13:40,194 --> 00:13:42,696
Så hvis vi ikke beseirer monsteret,
236
00:13:42,780 --> 00:13:46,367
kommer vi ikke videre.
237
00:13:49,370 --> 00:13:51,372
Du kan fortsatt stå, ikke sant?
238
00:13:52,039 --> 00:13:56,001
Jeg kan ikke la deg slippe unna med
å drepe din egen venn.
239
00:13:56,585 --> 00:13:58,963
{\an8}Ikke om du er et monster engang,
240
00:13:59,046 --> 00:14:00,965
{\an8}og definitivt ikke om du er menneske!
241
00:14:01,048 --> 00:14:03,926
Du snakker fortsatt tull…
242
00:14:04,009 --> 00:14:06,679
Du har samme stank som meg.
243
00:14:07,221 --> 00:14:08,847
Stanken av sorg
244
00:14:09,473 --> 00:14:12,560
som kommer fra å bli avvist av andre,
245
00:14:13,310 --> 00:14:15,187
uten noe sted å dra!
246
00:14:15,271 --> 00:14:17,356
Er du og jeg like?
247
00:14:17,940 --> 00:14:20,067
Nå har du gått for langt, menneske!
248
00:14:20,150 --> 00:14:21,193
{\an8}Hold kjeft!
249
00:14:22,486 --> 00:14:24,697
Jeg vet hemmeligheten din!
250
00:14:29,618 --> 00:14:30,786
Du!
251
00:14:32,037 --> 00:14:33,497
Du trodde jeg rømte, ikke sant?
252
00:14:33,581 --> 00:14:35,249
Jeg er sikker, Ryu.
253
00:14:35,332 --> 00:14:37,167
Kappen hans er laget av blod!
254
00:14:43,007 --> 00:14:47,428
{\an8}Han er en sjaman som bruker blod
som mellomledd for Oversjelen!
255
00:14:59,940 --> 00:15:02,151
En sjaman med blod som mellomledd?
256
00:15:02,234 --> 00:15:03,444
Jeg skjønner.
257
00:15:03,527 --> 00:15:05,738
Endelig en forklaring.
258
00:15:06,322 --> 00:15:10,743
Ved å fordampe blodet kan han skjule seg
så det ser ut som han teleporterer.
259
00:15:10,826 --> 00:15:12,119
Hva med Lyserg?
260
00:15:12,703 --> 00:15:14,955
Å, ja. Han blir manipulert
261
00:15:15,039 --> 00:15:16,874
av den allierte ånden hans, Blamuro.
262
00:15:18,042 --> 00:15:22,838
Stamfaren min, Vlad Tepes Dracula,
var bare en dødelig.
263
00:15:24,048 --> 00:15:25,633
Faktisk
264
00:15:25,716 --> 00:15:29,511
var han en helt som beskyttet
hjemlandet sitt mot en stor fiende.
265
00:15:29,595 --> 00:15:31,597
Men til tross for det han gjorde,
266
00:15:31,680 --> 00:15:35,059
gjorde det tåpelige
og svake folket ham til
267
00:15:35,142 --> 00:15:38,771
et imaginært beist. En vampyr.
268
00:15:39,396 --> 00:15:41,190
På 1400-tallet
269
00:15:41,273 --> 00:15:43,859
var Vlad storhertug
i det lille landet Valakia.
270
00:15:44,360 --> 00:15:46,195
Det var krig.
271
00:15:46,737 --> 00:15:50,115
Etter en rekke invasjoner satte endelig
det osmanske riket
272
00:15:50,199 --> 00:15:52,826
fot på valakisk jord.
273
00:15:53,994 --> 00:15:58,123
Med en fryktinngytende strategi tvang
Vlad styrken til å trekke seg tilbake.
274
00:15:58,207 --> 00:16:01,210
Seieren gjorde ham til en helt.
275
00:16:01,293 --> 00:16:03,087
Likevel
276
00:16:03,170 --> 00:16:06,298
skulle det vise seg å være
begynnelsen på tragedien til familien min.
277
00:16:07,383 --> 00:16:10,260
Han sørget for at
de invaderende osmanske tyrkerne
278
00:16:10,344 --> 00:16:14,431
så de 20 000 likene han hadde spiddet.
279
00:16:15,724 --> 00:16:18,185
Dette ekstreme knepet
280
00:16:18,268 --> 00:16:20,229
gjorde ham også beryktet hjemme.
281
00:16:21,146 --> 00:16:22,606
"Spidderen Vlad."
282
00:16:24,066 --> 00:16:27,861
Folket var redd for Vlad og drepte ham.
283
00:16:29,196 --> 00:16:32,199
Den avskyelige legenden ble født,
284
00:16:33,075 --> 00:16:37,496
om at Vlad Tepes var
en blodsugende vampyr.
285
00:16:38,080 --> 00:16:40,499
Familien min hadde ikke noe sted å dra
286
00:16:40,582 --> 00:16:44,211
og ble nødt til å dra dypt inn
i den transilvanske skogen.
287
00:16:45,337 --> 00:16:47,798
Men det var ikke slutten.
288
00:16:47,881 --> 00:16:50,592
Utallige jegere plager oss fortsatt
289
00:16:50,676 --> 00:16:52,594
i "rettferdighetens" navn.
290
00:16:53,095 --> 00:16:54,805
Har du innsett det?
291
00:16:54,888 --> 00:16:57,683
En av de villedede toskene er med oss nå.
292
00:16:58,225 --> 00:17:01,645
Blamuro, vampyrjegeren.
293
00:17:04,481 --> 00:17:07,484
Vi kunne ikke forsvare oss selv
294
00:17:07,568 --> 00:17:10,571
mot bevæpnede gjerningsmenn.
295
00:17:11,405 --> 00:17:12,573
Men så en dag
296
00:17:12,656 --> 00:17:16,618
kom en ensom mann,
etter å ha hørt ryktene om vampyren.
297
00:17:17,995 --> 00:17:21,165
Jeg vet bedre enn noen
hvor dumme folk kan være.
298
00:17:21,790 --> 00:17:25,502
Så hvorfor ikke bli ekte vampyrer
299
00:17:26,086 --> 00:17:29,256
og ta hevn?
300
00:17:30,174 --> 00:17:32,593
Mester Hao ga oss håp
301
00:17:32,676 --> 00:17:35,471
og sjamankrefter.
302
00:17:36,305 --> 00:17:37,139
Hao?
303
00:17:37,222 --> 00:17:39,433
Vi avla en ed.
304
00:17:39,516 --> 00:17:41,977
Vi er for alltid Haos tjenere.
305
00:17:42,061 --> 00:17:45,773
Til alle de svake,
dumme menneskene er utslettet,
306
00:17:46,482 --> 00:17:48,358
{\an8}skal vi slåss!
307
00:17:48,442 --> 00:17:50,235
Blod gir meg
308
00:17:50,319 --> 00:17:52,738
enda større krefter!
309
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
{\an8}Disse stakene er laget
av blodet til uvitende!
310
00:17:56,700 --> 00:17:59,536
Og jeg skal spidde dere med dem!
311
00:18:01,705 --> 00:18:02,873
Naturligvis
312
00:18:02,956 --> 00:18:06,043
tillater jeg ikke motstand.
313
00:18:06,126 --> 00:18:08,253
Hvis du rører deg en millimeter,
314
00:18:08,337 --> 00:18:12,549
stikker denne gutten umiddelbart sverdet
inn i sin egen hals.
315
00:18:13,217 --> 00:18:14,718
Det nytter ikke!
316
00:18:14,802 --> 00:18:18,347
Lyserg er helt besatt!
317
00:18:18,430 --> 00:18:21,725
Beveger vi oss litt,
stikker Lyserg seg med Harusame.
318
00:18:21,809 --> 00:18:25,229
Men om vi ikke beveger oss,
blir vi stukket av stakene!
319
00:18:25,312 --> 00:18:26,855
Vi er i fare.
320
00:18:29,316 --> 00:18:32,611
Unnskyld meg,
men kan du beherske deg, Mr. Yoh?
321
00:18:33,403 --> 00:18:37,282
Det som gjør at jeg kan besette ham,
er blodet hans, skjønner du.
322
00:18:37,366 --> 00:18:41,995
De slanke musklene hans har
ingen effekt på Oversjelen min.
323
00:18:42,079 --> 00:18:43,997
Jeg kan bruke kreftene deres.
324
00:18:44,581 --> 00:18:48,085
Blamuro slipper aldri taket.
325
00:18:48,168 --> 00:18:52,047
Da han var levende, som straff
for å ha motsatt seg Tepes-familien,
326
00:18:52,756 --> 00:18:55,425
ble den villedende oppfatningen
av rettferdighet nedbrutt
327
00:18:55,509 --> 00:18:57,886
og hele selvfølelsen hans ødelagt.
328
00:18:58,387 --> 00:19:01,598
Så du manipulerer bare ånder?
329
00:19:02,182 --> 00:19:03,725
{\an8}For en vulgær måte å si det på.
330
00:19:03,809 --> 00:19:07,521
{\an8}Er det ikke det som definerer en sjaman?
331
00:19:08,897 --> 00:19:11,275
Ærlig talt, dere er så patetiske.
332
00:19:11,817 --> 00:19:16,572
Hvis dere svikter vennen deres,
kan dere kanskje redde dere selv.
333
00:19:17,156 --> 00:19:18,991
Men dere kan ikke leve uten ham,
334
00:19:19,074 --> 00:19:20,868
så dere står stille!
335
00:19:21,535 --> 00:19:23,412
Derfor kan jeg ikke tilgi dere.
336
00:19:24,163 --> 00:19:28,584
Med denne straffen skal dere få smake
smerten familien min følte
337
00:19:29,168 --> 00:19:32,462
da de ble jaget ut av hjemmet sitt
av ynkelige mennesker!
338
00:19:32,546 --> 00:19:33,964
Be en bønn.
339
00:19:34,047 --> 00:19:38,719
Når jeg svinger dette sverdet,
dør dere alle.
340
00:19:39,761 --> 00:19:40,596
Pokker!
341
00:19:40,679 --> 00:19:41,847
Mester Yoh!
342
00:19:43,390 --> 00:19:44,641
Sier du det?
343
00:19:44,725 --> 00:19:47,102
Da går du for fort frem.
344
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
Det går bra.
345
00:19:49,354 --> 00:19:51,899
Da kan vi fortsette sammen.
346
00:19:53,317 --> 00:19:54,276
Da…
347
00:19:56,570 --> 00:19:57,779
Da?
348
00:19:57,863 --> 00:20:00,282
Du mener: "Da dør vi alle."
349
00:20:00,365 --> 00:20:01,825
Ta den!
350
00:20:01,909 --> 00:20:03,202
Spiddet til døde!
351
00:20:10,250 --> 00:20:11,919
{\an8}Jeg har ikke nok hår.
352
00:20:12,502 --> 00:20:13,670
Flytt deg, Ryu.
353
00:20:13,754 --> 00:20:16,506
{\an8}Jeg skal lage litt iskrem
av disse piggene.
354
00:20:17,591 --> 00:20:19,843
Eller kanskje saftis i stedet?
355
00:20:19,927 --> 00:20:21,094
Hvorfor?
356
00:20:21,178 --> 00:20:23,513
Bryr dere dere ikke om livet til vennen?
357
00:20:23,597 --> 00:20:25,599
Kom igjen, Horohoro.
358
00:20:26,350 --> 00:20:31,104
{\an8}Når du knuser noe, ødelegger du det
så det aldri blir bra igjen!
359
00:20:32,064 --> 00:20:35,025
{\an8}Supergyllent vorpal-angrep!
360
00:20:37,194 --> 00:20:38,528
Det er ikke sant!
361
00:20:38,612 --> 00:20:39,780
Det kan ikke stemme!
362
00:20:39,863 --> 00:20:41,907
Hva tenker de på?
363
00:20:41,990 --> 00:20:43,617
Greit!
364
00:20:43,700 --> 00:20:45,911
Ta strupen hans!
365
00:20:48,914 --> 00:20:53,126
Hva skal dette bety? Er du døv, Blamuro?
366
00:20:53,210 --> 00:20:54,753
Det er nytteløst.
367
00:20:55,337 --> 00:20:58,882
Jeg har fått kontakt med mannen
og gitt tilbake hjertet hans.
368
00:20:59,758 --> 00:21:02,427
{\an8}Du har ikke makt over ham lenger!
369
00:21:04,221 --> 00:21:05,389
Hvordan?
370
00:21:05,472 --> 00:21:07,140
Hvordan…
371
00:21:08,558 --> 00:21:09,768
Fordi vi er venner!
372
00:21:11,478 --> 00:21:13,563
I motsetning til deg
373
00:21:13,647 --> 00:21:15,816
har vi tilbrakt mye tid sammen.
374
00:21:16,733 --> 00:21:20,320
Så vi skjønte hva Yoh sa.
375
00:21:20,404 --> 00:21:23,365
Jeg var også
en sjaman som manipulerte ånder,
376
00:21:23,865 --> 00:21:26,243
men ånder har også hjerter og sinn.
377
00:21:26,326 --> 00:21:28,620
Så tapte jeg mot ham.
378
00:21:29,204 --> 00:21:32,291
Hvis han har et hjerte,
uansett hva du gjorde mot ham,
379
00:21:32,374 --> 00:21:34,376
kan han fortsatt høre oss.
380
00:21:34,459 --> 00:21:37,129
Derfor angrep vi.
381
00:21:37,212 --> 00:21:38,797
For å distrahere deg.
382
00:21:38,880 --> 00:21:42,759
{\an8}Så prøvde jeg å snakke til ham.
383
00:21:42,843 --> 00:21:44,094
{\an8}Dette er absurd!
384
00:21:44,177 --> 00:21:47,514
{\an8}Hvis dere hadde mislyktes,
ville gutten ha dødd!
385
00:21:48,098 --> 00:21:50,892
Men hvis vi ikke gjorde noe,
ville alle ha dødd.
386
00:21:50,976 --> 00:21:55,397
Hvis noe hadde skjedd med Lyserg,
hadde vi funnet på noe annet.
387
00:21:56,398 --> 00:21:58,942
Du ser fortumlet ut!
388
00:21:59,026 --> 00:22:00,777
Det er ikke så rart.
389
00:22:01,653 --> 00:22:04,406
Jeg er laget av noe annet enn deg!
390
00:22:05,907 --> 00:22:08,994
En fyr som gir opp og velger
ødeleggelsens vei,
391
00:22:09,077 --> 00:22:12,122
kan aldri bygge noe!
392
00:22:12,706 --> 00:22:16,376
{\an8}Uansett hva som skjer, gir jeg aldri opp!
393
00:22:16,460 --> 00:22:19,171
Ikke kompisene mine,
og ikke lykkestedet mitt!
394
00:22:21,173 --> 00:22:23,633
{\an8}Jeg skal banke deg!
395
00:22:24,801 --> 00:22:26,720
Det er min måte!
396
00:23:54,015 --> 00:23:59,020
{\an8}Tekst: Stine Alslie Dybdal