1
00:00:08,007 --> 00:00:11,594
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE
2
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
-Horohoro!
-Hey.
3
00:00:27,694 --> 00:00:29,195
"Hey"? Ist das alles?
4
00:00:29,279 --> 00:00:31,740
Was zum Teufel wolltest du in den Bergen?
5
00:00:31,823 --> 00:00:35,118
Sorry, Leute, mein Fehler!
Ich musste nur wieder Energie tanken.
6
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
Aber ich werde
die verlorene Zeit wieder reinholen.
7
00:00:38,747 --> 00:00:40,957
Lasst uns aufbrechen.
8
00:02:12,674 --> 00:02:14,467
{\an8}FOLGE 16
HIER KOMMT DER ULTRA-POMPADOUR
9
00:02:14,551 --> 00:02:17,303
{\an8}Horohoro wirkt auf einmal so erwachsen.
10
00:02:17,804 --> 00:02:20,723
Ich weiß nicht warum,
aber er wirkt irgendwie zuverlässiger.
11
00:02:21,683 --> 00:02:25,228
Warum hast du nicht
ein wenig Nachsicht mit ihm?
12
00:02:25,812 --> 00:02:30,984
{\an8}Tut mir leid. Er sah
so selbstgefällig aus, da wurde ich sauer.
13
00:02:31,484 --> 00:02:32,485
So ist es eben.
14
00:02:33,236 --> 00:02:35,280
Mach dir keine Sorgen um mich.
15
00:02:39,617 --> 00:02:40,451
Hey, Leute!
16
00:02:41,536 --> 00:02:43,413
Wir sind endlich da!
17
00:02:46,791 --> 00:02:48,710
Von diesem Ort hat uns Lilirara erzählt!
18
00:02:49,377 --> 00:02:50,962
Das alte Dorf der Flicken,
19
00:02:51,045 --> 00:02:52,797
Mesa Verdede.
20
00:02:53,506 --> 00:02:57,510
Vielleicht finden wir hier
einen wichtigen Hinweis.
21
00:02:57,594 --> 00:03:00,346
Ich bin schon etwas aufgedreht!
22
00:03:00,430 --> 00:03:01,431
Alles klar!
23
00:03:01,514 --> 00:03:03,850
Inspizieren wir das Gelände!
24
00:03:03,933 --> 00:03:05,101
Was?
25
00:03:05,643 --> 00:03:08,187
Es wimmelt von Touristen!
26
00:03:08,813 --> 00:03:10,523
Es ist eine totale Touristenfalle.
27
00:03:11,024 --> 00:03:12,942
Was ist hier los?
28
00:03:14,027 --> 00:03:16,738
Wir können es vergessen,
hier noch Hinweise zu finden.
29
00:03:16,821 --> 00:03:18,740
Na ja, wir sind schon mal hier,
30
00:03:18,823 --> 00:03:20,491
also sehen wir uns weiter um.
31
00:03:20,575 --> 00:03:23,369
Ja. Man weiß nie.
32
00:03:28,124 --> 00:03:29,918
"Nicht betreten"?
33
00:03:30,001 --> 00:03:32,045
Alles klar. Mal sehen, was dahinter ist.
34
00:03:32,128 --> 00:03:32,962
Hey!
35
00:03:33,046 --> 00:03:34,380
Jungs.
36
00:03:35,798 --> 00:03:38,092
Wenn Sie sehen wollen, was dahinter ist,
37
00:03:38,176 --> 00:03:40,220
folgen Sie uns doch einfach.
38
00:03:40,303 --> 00:03:41,512
Wer sind die?
39
00:03:42,096 --> 00:03:43,556
{\an8}Sieh genau hin.
40
00:03:43,640 --> 00:03:46,559
Ich erinnere mich an diese Gesichter.
41
00:03:48,436 --> 00:03:49,562
Haos Handlanger!
42
00:03:49,646 --> 00:03:50,605
Was?
43
00:03:51,689 --> 00:03:52,982
Hao…
44
00:03:54,651 --> 00:03:56,194
Beruhige dich, Lyserg.
45
00:03:58,196 --> 00:04:00,865
Was wollt ihr von uns?
46
00:04:03,701 --> 00:04:04,869
Na so was…
47
00:04:04,953 --> 00:04:06,287
{\an8}Interessant.
48
00:04:07,580 --> 00:04:08,665
{\an8}Was soll das?
49
00:04:08,748 --> 00:04:10,416
Wir waren wohl etwas unhöflich.
50
00:04:10,500 --> 00:04:11,960
Sie sind ja sein Nachfahre,
51
00:04:12,710 --> 00:04:15,964
aber Sie sehen Meister Hao
wirklich sehr ähnlich.
52
00:04:16,047 --> 00:04:17,006
Was?
53
00:04:17,090 --> 00:04:19,259
Yoh ist…
54
00:04:19,342 --> 00:04:20,843
…Haos Nachfahre?
55
00:04:21,803 --> 00:04:22,929
Genau.
56
00:04:23,763 --> 00:04:25,848
Jetzt verstehe ich, warum wir uns ähneln.
57
00:04:25,932 --> 00:04:27,141
-Das war's?
-Das war's?
58
00:04:27,225 --> 00:04:28,726
Also gut, ihr Idioten!
59
00:04:28,810 --> 00:04:30,520
Sagt uns, was hier los ist!
60
00:04:30,603 --> 00:04:33,690
Nicht so stürmisch! Tut mir leid,
mehr kann ich nicht sagen.
61
00:04:34,232 --> 00:04:35,775
Meister Hao trug uns auf,
62
00:04:35,858 --> 00:04:38,778
Hrn. Yoh harten Prüfungen zu unterziehen.
63
00:04:39,362 --> 00:04:43,032
Und dafür müssen wir
seine vier Freunde töten!
64
00:04:51,249 --> 00:04:52,417
Mistkerl!
65
00:04:52,500 --> 00:04:54,711
Was habt ihr mit meinem Lyserg gemacht?
66
00:04:54,794 --> 00:04:56,337
Du verdammter Lüstling!
67
00:04:58,006 --> 00:05:00,174
Hier drüben, Vogelscheuche.
68
00:05:08,141 --> 00:05:09,309
Meine Güte…
69
00:05:09,892 --> 00:05:13,396
Welch schwache und zerbrechliche Wesen.
70
00:05:14,230 --> 00:05:17,025
Darf ich vorstellen:
mein verbündeter Geist.
71
00:05:17,108 --> 00:05:19,736
Blamuro, der Vampirjäger.
72
00:05:19,819 --> 00:05:21,279
Und ich bin
73
00:05:21,863 --> 00:05:24,115
Boris Tepes Dracula.
74
00:05:24,198 --> 00:05:25,700
Ein Vampir.
75
00:05:26,284 --> 00:05:27,702
Ein Vampirjäger
76
00:05:27,785 --> 00:05:29,037
und Dracula?
77
00:05:29,120 --> 00:05:33,041
Schwachsinn! Dracula ist
eine erfundene Figur in einem Roman!
78
00:05:33,124 --> 00:05:34,834
Außerdem, wenn es einen Dracula gibt,
79
00:05:34,917 --> 00:05:37,545
dann ist es sicher
der Knacker dort drüben!
80
00:05:38,504 --> 00:05:39,630
Du hast recht!
81
00:05:39,714 --> 00:05:42,175
Es sind die Haare und der Bart.
82
00:05:42,258 --> 00:05:46,179
Sie sind nur zu fünft,
warum haben sie zwei vom gleichen Typ?
83
00:05:46,262 --> 00:05:48,056
Wie lahm!
84
00:05:48,681 --> 00:05:50,433
Das lasse ich nicht durchgehen!
85
00:05:50,516 --> 00:05:53,019
Mich mit diesem schäbigen Mann
zu vergleichen,
86
00:05:53,102 --> 00:05:54,979
ist die größte Beleidigung!
87
00:05:55,063 --> 00:05:56,147
Was?
88
00:05:59,859 --> 00:06:02,779
Jetzt ist
meine einzigartige Identität geschützt.
89
00:06:06,115 --> 00:06:08,076
Vergib mir, Damayaji.
90
00:06:08,868 --> 00:06:11,454
Es ist ihre Schuld,
91
00:06:11,537 --> 00:06:13,456
sie haben mich verunglimpft.
92
00:06:14,040 --> 00:06:16,375
Mein Freund, bitte sei so gut
93
00:06:16,959 --> 00:06:19,378
und lebe weiter in mir,
um mir deine Stärke zu geben…
94
00:06:22,673 --> 00:06:24,050
…für alle Ewigkeit.
95
00:06:25,635 --> 00:06:28,971
-Was hat er denn?
-Diese Typen…
96
00:06:29,055 --> 00:06:30,306
Ihr Freund ist gestorben,
97
00:06:30,973 --> 00:06:32,850
und sie zuckten nicht mit der Wimper.
98
00:06:32,934 --> 00:06:35,603
Es tut mir leid.
Das ist eine schlechte Angewohnheit.
99
00:06:36,104 --> 00:06:38,147
Meine Gefühle überwältigen mich manchmal.
100
00:06:38,231 --> 00:06:39,565
Keine Sorge.
101
00:06:39,649 --> 00:06:41,984
Wir brauchen keine Schwächlinge.
102
00:06:42,485 --> 00:06:45,488
Du musst nur den Nachteil
mit deiner Kampfkunst ausgleichen.
103
00:06:46,322 --> 00:06:47,698
Yoh…
104
00:06:47,782 --> 00:06:49,200
Lyserg!
105
00:06:49,784 --> 00:06:50,868
Geht es dir gut?
106
00:06:51,452 --> 00:06:53,871
Mir ist so kalt…
107
00:06:54,372 --> 00:06:57,083
{\an8}Mir ist, als würde ich
gleich das Bewusstsein verlieren…
108
00:06:57,583 --> 00:07:00,002
Alle, die von mir gebissen wurden,
109
00:07:00,086 --> 00:07:02,380
werden zu Vampiren
und sind mir treu ergeben.
110
00:07:02,463 --> 00:07:05,007
Was sagst du da?
111
00:07:05,091 --> 00:07:09,053
Was macht Dracula
am helllichten Tag hier draußen?
112
00:07:09,137 --> 00:07:10,304
Ruhe!
113
00:07:10,388 --> 00:07:13,558
Was weiß ein törichter Mensch schon?
114
00:07:14,892 --> 00:07:19,605
In welcher Welt könnte eine Kreatur,
die bei Tageslicht zerfällt, existieren?
115
00:07:19,689 --> 00:07:24,110
Oder deren Augen beim Anblick
eines Kreuzes brennen?
116
00:07:24,694 --> 00:07:27,071
Wag es nicht,
mich mit einer Gestalt zu vergleichen,
117
00:07:27,155 --> 00:07:29,115
die törichte Menschen ersannen!
118
00:07:32,702 --> 00:07:35,830
{\an8}Erst werde ich euch
euren frechen Mund ausspülen…
119
00:07:38,791 --> 00:07:41,586
Achte immer auf deine Umgebung, Arschloch.
120
00:07:42,545 --> 00:07:44,797
Ich bin der, gegen den du kämpfst.
121
00:07:44,881 --> 00:07:47,967
-Ryu.
-Bleib zurück, wenn du Angst hast.
122
00:07:48,634 --> 00:07:50,761
Jetzt bin ich echt sauer.
123
00:07:51,804 --> 00:07:53,347
Ob es nun Dracula ist oder nicht,
124
00:07:53,431 --> 00:07:56,142
was immer Yoh mit Hao zu tun hat…
125
00:07:56,934 --> 00:07:58,478
Mir ist es gerade ziemlich egal.
126
00:08:00,021 --> 00:08:04,650
Ich kann es nicht durchgehen lassen,
wenn Menschen ihre Freunde verletzen.
127
00:08:04,734 --> 00:08:08,446
Pass auf Lyserg auf, ja?
128
00:08:14,660 --> 00:08:16,954
Tut mir leid, aber für eine Nacht
129
00:08:17,038 --> 00:08:19,582
ist "Holzschwert" Ryu der Star der Show!
130
00:08:22,251 --> 00:08:23,169
Wir sind fast da.
131
00:08:23,920 --> 00:08:26,881
In einer Stunde kommen wir in Duringo an,
132
00:08:26,964 --> 00:08:27,965
Meister Manta.
133
00:08:30,009 --> 00:08:33,387
Gut, dass Sie Ihren Vater überredet haben,
Sie nach Amerika zu lassen.
134
00:08:33,971 --> 00:08:38,309
Für mich war es auch eine Überraschung,
als Anna sagte, sie wolle mitkommen.
135
00:08:38,392 --> 00:08:40,394
Der Schamanenkampf?
136
00:08:40,478 --> 00:08:43,856
Egal wie oft es mir erklärt wird,
ich verstehe es nicht.
137
00:08:44,398 --> 00:08:45,316
Da bin ich sicher.
138
00:08:45,900 --> 00:08:51,072
Aber ich glaube,
in diesen Zeiten brauchen wir Schamanen.
139
00:08:51,739 --> 00:08:55,618
Deshalb möchte ich selbst sehen,
wie der Kampf ausgeht.
140
00:08:57,912 --> 00:08:58,913
Steh auf,
141
00:08:59,497 --> 00:09:00,706
du zerstreuter Narr.
142
00:09:01,249 --> 00:09:02,500
Meine Güte!
143
00:09:02,583 --> 00:09:05,419
Jetzt hat er es
doch tatsächlich geschafft.
144
00:09:06,045 --> 00:09:08,297
Jetzt hat er keine Chance
auf einen leichten Tod!
145
00:09:08,881 --> 00:09:10,258
Mein Gesicht…
146
00:09:11,717 --> 00:09:13,135
{\an8}Mein schönes Gesicht!
147
00:09:13,219 --> 00:09:14,845
{\an8}Es wurde befleckt!
148
00:09:16,639 --> 00:09:19,308
Von einem dreckigen Menschen!
149
00:09:19,892 --> 00:09:21,686
{\an8}Das wirst du teuer bezahlen…
150
00:09:23,229 --> 00:09:25,147
Wenn dein Gesicht so kostbar ist,
151
00:09:25,231 --> 00:09:26,566
haue ich einfach weiter rein!
152
00:09:29,026 --> 00:09:30,319
{\an8}Lass uns tanzen.
153
00:09:31,195 --> 00:09:34,448
{\an8}Mit dem Holzschwert
bin ich noch gefährlicher.
154
00:09:34,532 --> 00:09:36,075
{\an8}Denn ich bin "Holzschwert" Ryu.
155
00:09:36,158 --> 00:09:37,994
{\an8}Richtig, Tokageroh?
156
00:09:42,248 --> 00:09:44,417
{\an8}Blutrote Höllendrachen-Echse!
157
00:09:50,464 --> 00:09:52,592
{\an8}Ich glaube, du solltest wissen,
158
00:09:53,384 --> 00:09:56,095
dass dieser Typ
keine tolle Kindheit hatte.
159
00:09:56,178 --> 00:09:58,598
Er ist noch übellauniger als ich.
160
00:09:59,181 --> 00:10:02,602
{\an8}Ich bin schon
600 Jahre länger Bösewicht als du.
161
00:10:02,685 --> 00:10:05,313
{\an8}Pass auf, wie du redest, Arschloch.
162
00:10:06,355 --> 00:10:07,440
Wie seltsam.
163
00:10:07,523 --> 00:10:10,484
Ich wusste nicht,
dass der alte Mistkerl Ryu so hart ist.
164
00:10:10,568 --> 00:10:13,321
Das einzige Mal, dass er nach dem Training
165
00:10:13,404 --> 00:10:15,740
bei meinem Opa gekämpft hat,
166
00:10:15,823 --> 00:10:17,408
war bei dir zu Hause, Ren.
167
00:10:18,075 --> 00:10:19,535
Ich verstehe.
168
00:10:19,619 --> 00:10:23,956
Er scheint auch ein Schamane zu sein,
der einen höheren Geist befehligen kann.
169
00:10:24,582 --> 00:10:26,500
In den 600 Jahren nach dem Tod
170
00:10:26,584 --> 00:10:29,378
löst sich die Seele
eines Menschen immer weiter
171
00:10:29,462 --> 00:10:30,963
von ihrer ursprünglichen Form
172
00:10:31,547 --> 00:10:34,717
und verwandelt sich in eine reine Seele.
173
00:10:37,511 --> 00:10:40,556
Man könnte sagen,
sie wird immer mehr zu einem Monster.
174
00:10:40,640 --> 00:10:41,891
Er kann fliegen?
175
00:10:41,974 --> 00:10:44,018
Du warst unachtsam, Boris.
176
00:10:44,101 --> 00:10:46,646
Stirb ja nicht an dem Schock.
177
00:10:46,729 --> 00:10:48,981
Ich kann noch nicht sterben.
178
00:10:49,065 --> 00:10:50,650
Nicht, bis ich im Namen
179
00:10:50,733 --> 00:10:52,943
der Familie Tepes Dracula
Rache geübt habe!
180
00:10:54,403 --> 00:10:56,322
Ich kann das nicht mehr sehen!
181
00:10:59,617 --> 00:11:02,745
Es ist mir total egal, wer du bist!
182
00:11:02,828 --> 00:11:06,248
Fangzähne, Krallen, egal.
Nur her damit, ich puste sie alle weg!
183
00:11:08,084 --> 00:11:09,210
Du Narr.
184
00:11:12,880 --> 00:11:13,714
Was?
185
00:11:13,798 --> 00:11:17,218
Ich bin Boris Tepes Dracula.
186
00:11:17,968 --> 00:11:20,471
Ein edler Vampir.
187
00:11:22,848 --> 00:11:24,975
Das war zu erwarten.
188
00:11:25,768 --> 00:11:29,230
Erreicht der Plan
endlich seinen Höhepunkt,
189
00:11:29,313 --> 00:11:30,231
Hao?
190
00:11:30,815 --> 00:11:31,899
Goldva!
191
00:11:33,067 --> 00:11:35,444
Können wir das wirklich zulassen?
192
00:11:35,528 --> 00:11:37,488
Ich kenne deine Regeln,
193
00:11:38,114 --> 00:11:40,074
aber er ist viel zu gefährlich!
194
00:11:40,157 --> 00:11:44,370
{\an8}So wird sich die Tragödie
von vor 500 Jahren wiederholen!
195
00:11:44,453 --> 00:11:45,621
Trotzdem,
196
00:11:45,704 --> 00:11:48,582
egal was andere denken oder tun,
197
00:11:48,666 --> 00:11:50,584
der Letzte, der noch steht, wird König.
198
00:11:51,210 --> 00:11:53,671
Das ist der Schamanenkampf.
Er nimmt seinen Lauf.
199
00:11:53,754 --> 00:11:54,588
Was?
200
00:11:55,256 --> 00:11:56,799
Die Hauptrunde hat begonnen.
201
00:11:57,341 --> 00:12:00,136
Wer auch immer
diesen Überlebenskampf gewinnt
202
00:12:00,219 --> 00:12:02,888
und es hierher schafft, ist im Recht.
203
00:12:05,558 --> 00:12:06,725
Hey!
204
00:12:06,809 --> 00:12:09,770
Das ist mein Blut!
205
00:12:11,981 --> 00:12:12,857
Was?
206
00:12:13,399 --> 00:12:14,608
Sie vermehren sich?
207
00:12:16,444 --> 00:12:18,112
Sie saugen mir das Blut aus!
208
00:12:18,195 --> 00:12:19,029
Ryu!
209
00:12:19,113 --> 00:12:20,197
{\an8}Ach, du bist es.
210
00:12:21,782 --> 00:12:22,867
Meister Yoh!
211
00:12:22,950 --> 00:12:24,034
Lyserg!
212
00:12:24,118 --> 00:12:25,995
{\an8}Was tust du da?
213
00:12:30,541 --> 00:12:31,792
Ich habe es dir gesagt.
214
00:12:31,876 --> 00:12:35,796
Wer von einem Vampir gebissen wurde,
wird zum Vampir!
215
00:12:39,758 --> 00:12:41,927
Hey! Was ist das?
216
00:12:42,511 --> 00:12:46,432
Blut verleiht mir die allerhöchste Macht.
217
00:12:47,099 --> 00:12:48,476
Moment…
218
00:12:48,559 --> 00:12:50,895
Der Typ ist ein echtes Monster?
219
00:12:50,978 --> 00:12:52,146
Soll das ein Witz sein?
220
00:12:52,229 --> 00:12:54,482
Ich verschwinde, Arschloch!
221
00:12:55,107 --> 00:12:55,941
Hey!
222
00:12:56,025 --> 00:12:58,277
Komm zurück, du Feigling!
223
00:12:58,777 --> 00:13:01,322
{\an8}Hat er seinen Meister verlassen?
224
00:13:01,906 --> 00:13:05,117
{\an8}Typisch Mensch.
225
00:13:05,784 --> 00:13:10,789
Deshalb diene ich Meister Hao,
um die Menschheit auszulöschen!
226
00:13:12,500 --> 00:13:16,253
Selbst wir können Boris
in diesem Zustand nicht kontrollieren.
227
00:13:16,337 --> 00:13:20,257
Überlassen wir sie ihm,
bevor wir mit reingezogen werden.
228
00:13:20,341 --> 00:13:21,634
Da vorne?
229
00:13:22,259 --> 00:13:24,595
Keine Sorge, Hr. Yoh.
230
00:13:24,678 --> 00:13:28,432
Sollte Boris gegen Sie verlieren,
231
00:13:28,516 --> 00:13:31,936
müssen Sie auf jeden Fall
gegen uns kämpfen,
232
00:13:32,520 --> 00:13:36,899
denn dieser Weg
führt zum Dorf der Flicken.
233
00:13:38,692 --> 00:13:39,610
Interessant.
234
00:13:40,194 --> 00:13:42,696
Wenn wir das Monster nicht besiegen,
235
00:13:42,780 --> 00:13:46,367
kommen wir nicht weiter.
236
00:13:49,370 --> 00:13:51,372
Du kannst noch stehen, oder?
237
00:13:52,039 --> 00:13:56,001
Ich kann dich nicht mit dem Mord
an deinem Freund davonkommen lassen.
238
00:13:56,585 --> 00:13:58,963
{\an8}Auch dann nicht, wenn du ein Monster bist,
239
00:13:59,046 --> 00:14:00,965
{\an8}aber erst recht, wenn du ein Mensch bist!
240
00:14:01,048 --> 00:14:03,926
Du redest immer noch Unsinn…
241
00:14:04,009 --> 00:14:06,679
Du stinkst genauso wie ich.
242
00:14:07,221 --> 00:14:08,847
Der Gestank der Traurigkeit,
243
00:14:09,473 --> 00:14:12,560
der entsteht,
wenn man von anderen verstoßen wird,
244
00:14:13,310 --> 00:14:15,187
und nicht weiß, wo man hingehört!
245
00:14:15,271 --> 00:14:17,356
Wir sollen gleich sein?
246
00:14:17,940 --> 00:14:20,067
Jetzt gehst du zu weit, Mensch!
247
00:14:20,150 --> 00:14:21,193
{\an8}Klappe!
248
00:14:22,486 --> 00:14:24,697
Ich habe dich durchschaut!
249
00:14:29,618 --> 00:14:30,786
Du!
250
00:14:32,037 --> 00:14:33,497
Du dachtest, ich wäre abgehauen?
251
00:14:33,581 --> 00:14:35,249
Ich bin mir sicher, Ryu.
252
00:14:35,332 --> 00:14:37,167
Sein Umhang besteht aus Blut!
253
00:14:43,007 --> 00:14:47,428
{\an8}Er ist ein Schamane, der Blut als Mittler
für seine Überseele benutzt!
254
00:14:59,940 --> 00:15:02,151
Ein Schamane mit Blut als Mittler?
255
00:15:02,234 --> 00:15:03,444
Ich verstehe.
256
00:15:03,527 --> 00:15:05,738
Endlich haben wir eine Erklärung.
257
00:15:06,322 --> 00:15:10,743
Er erschafft einen Blutnebel, um sich
zu tarnen und Schweben vorzutäuschen.
258
00:15:10,826 --> 00:15:12,119
Und Lyserg?
259
00:15:12,703 --> 00:15:14,955
Ja. Er wird von seinem verbündeten Geist,
260
00:15:15,039 --> 00:15:16,874
Blamuro, manipuliert.
261
00:15:18,042 --> 00:15:22,838
Mein Vorfahre, Vlad Tepes Dracula,
war nur ein Sterblicher.
262
00:15:24,048 --> 00:15:25,633
Eigentlich
263
00:15:25,716 --> 00:15:29,511
war er ein Held, der seine Heimat
vor einem großen Feind beschützte.
264
00:15:29,595 --> 00:15:31,597
Doch trotz allem,
was er für sie getan hat,
265
00:15:31,680 --> 00:15:35,059
haben ihn die dummen, wankelmütigen Massen
266
00:15:35,142 --> 00:15:38,771
als eine erfundene Bestie hingestellt.
Als einen Vampir.
267
00:15:39,396 --> 00:15:41,190
Im 15. Jahrhundert
268
00:15:41,273 --> 00:15:43,859
war Vlad ein Großherzog
des kleinen Landes Walachei.
269
00:15:44,360 --> 00:15:46,195
Es war eine Zeit des Krieges.
270
00:15:46,737 --> 00:15:50,115
Nach einer Reihe von Invasionen
drang das Osmanische Reich
271
00:15:50,199 --> 00:15:52,826
schließlich auch in die Walachei vor.
272
00:15:53,994 --> 00:15:58,123
Mit einer furchtlosen Strategie drängte
Vlad die feindlichen Kräfte zurück.
273
00:15:58,207 --> 00:16:01,210
Der Sieg machte ihn zum Helden.
274
00:16:01,293 --> 00:16:03,087
Doch gleichzeitig
275
00:16:03,170 --> 00:16:06,298
bedeutete dieser Sieg auch den Beginn
der Tragödie meiner Familie.
276
00:16:07,383 --> 00:16:10,260
Er sorgte dafür, dass die Osmanen
277
00:16:10,344 --> 00:16:14,431
die 20.000 Toten sehen würden,
die er gepfählt hatte.
278
00:16:15,724 --> 00:16:18,185
Dieser extreme Schachzug
279
00:16:18,268 --> 00:16:20,229
machte ihn auch in seinem Land berüchtigt.
280
00:16:21,146 --> 00:16:22,606
"Vlad der Pfähler."
281
00:16:24,066 --> 00:16:27,861
Aus Angst töteten sie Vlad.
282
00:16:29,196 --> 00:16:32,199
Und so wurde
die schreckliche Legende geboren,
283
00:16:33,075 --> 00:16:37,496
dass Vlad Tepes
ein blutsaugender Vampir war.
284
00:16:38,080 --> 00:16:40,499
Meine Familie konnte nirgends hin,
285
00:16:40,582 --> 00:16:44,211
also zog sie sich tief in den Wald
von Transsylvanien zurück.
286
00:16:45,337 --> 00:16:47,798
Aber das sollte nicht das Ende sein.
287
00:16:47,881 --> 00:16:50,592
Immer wieder wurden wir
von Zerstörern gequält,
288
00:16:50,676 --> 00:16:52,594
alles im Namen der "Gerechtigkeit".
289
00:16:53,095 --> 00:16:54,805
Verstehst du es denn nicht?
290
00:16:54,888 --> 00:16:57,683
Einer dieser Narren ist gerade hier.
291
00:16:58,225 --> 00:17:01,645
Blamuro, der Vampirjäger.
292
00:17:04,481 --> 00:17:07,484
Wir konnten uns nicht
293
00:17:07,568 --> 00:17:10,571
gegen unsere bewaffneten
menschlichen Angreifer verteidigen.
294
00:17:11,405 --> 00:17:12,573
Aber eines Tages
295
00:17:12,656 --> 00:17:16,618
tauchte ein Mann auf, der die Gerüchte
von den Vampiren gehört hatte.
296
00:17:17,995 --> 00:17:21,165
Ich weiß besser als jeder andere,
wie töricht Menschen sein können.
297
00:17:21,790 --> 00:17:25,502
Warum also nicht wirklich
ein Vampir werden
298
00:17:26,086 --> 00:17:29,256
und Rache üben?
299
00:17:30,174 --> 00:17:32,593
Meister Hao schenkte uns
das Licht der Hoffnung
300
00:17:32,676 --> 00:17:35,471
und die Macht der Schamanen.
301
00:17:36,305 --> 00:17:37,139
Hao?
302
00:17:37,222 --> 00:17:39,433
Wir schworen einen Eid.
303
00:17:39,516 --> 00:17:41,977
Wir würden für immer Haos Diener sein.
304
00:17:42,061 --> 00:17:45,773
Wir würden kämpfen,
bis alle schwachen, dummen Menschen
305
00:17:46,482 --> 00:17:48,358
{\an8}ausgelöscht sind!
306
00:17:48,442 --> 00:17:50,235
Blut verleiht mir
307
00:17:50,319 --> 00:17:52,738
noch größere Kräfte!
308
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
{\an8}Diese Stacheln bestehen
aus dem Blut von Unwissenden!
309
00:17:56,700 --> 00:17:59,536
Und damit pfähle ich euch!
310
00:18:01,705 --> 00:18:02,873
Natürlich
311
00:18:02,956 --> 00:18:06,043
werde ich keinen Widerstand zulassen.
312
00:18:06,126 --> 00:18:08,253
Wenn du dich auch nur
einen Zentimeter bewegst,
313
00:18:08,337 --> 00:18:12,549
rammt dieser Junge sich das Schwert
sofort selbst in den Hals.
314
00:18:13,217 --> 00:18:14,718
Es hat keinen Zweck!
315
00:18:14,802 --> 00:18:18,347
Lyserg ist vollkommen besessen!
316
00:18:18,430 --> 00:18:21,725
Bewegen wir uns einen Zentimeter,
ersticht sich Lyserg mit Harusame.
317
00:18:21,809 --> 00:18:25,229
Aber wenn wir uns nicht bewegen,
werden wir von diesen Stacheln durchbohrt!
318
00:18:25,312 --> 00:18:26,855
Wir sind wirklich in Gefahr.
319
00:18:29,316 --> 00:18:32,611
Verzeihung, aber könntest du
bitte stillhalten?
320
00:18:33,403 --> 00:18:37,282
Sein Blut ermöglicht es mir,
Besitz von ihm zu ergreifen.
321
00:18:37,366 --> 00:18:41,995
Seine kleinen Muskeln
kommen nicht gegen meine Überseele an.
322
00:18:42,079 --> 00:18:43,997
Ich kann ihre Kraft voll einsetzen.
323
00:18:44,581 --> 00:18:48,085
Blamuro wird seinen Griff niemals lockern.
324
00:18:48,168 --> 00:18:52,047
Als Strafe dafür, dass er sich
der Tepes-Familie widersetzt hat,
325
00:18:52,756 --> 00:18:55,425
wurde sein falscher Sinn
für Gerechtigkeit gebrochen
326
00:18:55,509 --> 00:18:57,886
und sein Geist zerstört.
327
00:18:58,387 --> 00:19:01,598
Du bist also
auch nur ein Geistermanipulierer?
328
00:19:02,182 --> 00:19:03,725
{\an8}Äußerst vulgär ausgedrückt.
329
00:19:03,809 --> 00:19:07,521
{\an8}Ist die Beherrschung von Geistern
nicht das, was einen Schamanen ausmacht?
330
00:19:08,897 --> 00:19:11,275
Also wirklich,
so erbärmlich kannst nur du sein.
331
00:19:11,817 --> 00:19:16,572
Wenn ihr euren Freund im Stich lasst,
könnt ihr euch vielleicht retten.
332
00:19:17,156 --> 00:19:18,991
Aber ihr könnt nicht ohne ihn leben,
333
00:19:19,074 --> 00:19:20,868
also haltet still!
334
00:19:21,535 --> 00:19:23,412
Deshalb kann ich euch nicht verzeihen.
335
00:19:24,163 --> 00:19:28,584
Durch diese Strafe werdet ihr den Schmerz
erleben, den meine Familie empfand,
336
00:19:29,168 --> 00:19:32,462
als sie von unbedeutenden Menschen
aus ihrem Haus gejagt wurde.
337
00:19:32,546 --> 00:19:33,964
Sprecht eure Gebete.
338
00:19:34,047 --> 00:19:38,719
Wenn ich das Schwert schwinge,
werdet ihr alle sterben.
339
00:19:39,761 --> 00:19:40,596
Verdammt!
340
00:19:40,679 --> 00:19:41,847
Meister Yoh!
341
00:19:43,390 --> 00:19:44,641
Ist das so?
342
00:19:44,725 --> 00:19:47,102
Du bist zu vorschnell.
343
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
Schon gut.
344
00:19:49,354 --> 00:19:51,899
Dann können wir alle
zusammen weitermachen.
345
00:19:53,317 --> 00:19:54,276
Dann…
346
00:19:56,570 --> 00:19:57,779
Dann?
347
00:19:57,863 --> 00:20:00,282
Du meinst: "Dann werden wir alle sterben."
348
00:20:00,365 --> 00:20:01,825
Nimm das!
349
00:20:01,909 --> 00:20:03,202
Tod durch Pfählen!
350
00:20:10,250 --> 00:20:11,919
{\an8}Ich habe nicht genug Haare.
351
00:20:12,502 --> 00:20:13,670
Bewegung, Ryu.
352
00:20:13,754 --> 00:20:16,506
{\an8}Aus diesen Stacheln mache ich Eislollis.
353
00:20:17,591 --> 00:20:19,843
Oder etwas geraspeltes Eis!
354
00:20:19,927 --> 00:20:21,094
Warum?
355
00:20:21,178 --> 00:20:23,513
Ist euch euer Freund egal?
356
00:20:23,597 --> 00:20:25,599
Komm schon, Horohoro.
357
00:20:26,350 --> 00:20:31,104
{\an8}Wenn du etwas zerbrichst,
ist es so kaputt, dass es nie wiederkommt!
358
00:20:32,064 --> 00:20:35,025
{\an8}Goldener Super-Vorpal-Tanz!
359
00:20:37,194 --> 00:20:38,528
Das kann nicht sein!
360
00:20:38,612 --> 00:20:39,780
Das kann nicht sein!
361
00:20:39,863 --> 00:20:41,907
Was denken die sich?
362
00:20:41,990 --> 00:20:43,617
Also gut!
363
00:20:43,700 --> 00:20:45,911
Reiß ihm die Kehle auf!
364
00:20:48,914 --> 00:20:53,126
Was hat das zu bedeuten?
Bist du taub geworden, Blamuro?
365
00:20:53,210 --> 00:20:54,753
Es ist zwecklos.
366
00:20:55,337 --> 00:20:58,882
Ich habe diesen Mann angesprochen
und ihm sein Herz zurückgegeben.
367
00:20:59,758 --> 00:21:02,427
{\an8}Ihr habt keine Macht mehr über ihn!
368
00:21:04,221 --> 00:21:05,389
Wie?
369
00:21:05,472 --> 00:21:07,140
Wie konnten sie…
370
00:21:08,558 --> 00:21:09,768
Weil wir Freunde sind!
371
00:21:11,478 --> 00:21:13,563
Im Gegensatz zu dir
372
00:21:13,647 --> 00:21:15,816
haben wir viel Zeit miteinander verbracht.
373
00:21:16,733 --> 00:21:20,320
So konnten wir sehen, was Yoh sagte.
374
00:21:20,404 --> 00:21:23,365
Ich war einst ein Schamane,
der Geister manipulierte,
375
00:21:23,865 --> 00:21:26,243
aber Geister haben auch Herz und Verstand.
376
00:21:26,326 --> 00:21:28,620
Und dann verlor ich gegen ihn.
377
00:21:29,204 --> 00:21:32,291
Und wenn er ein Herz hat,
dann ist es egal, was du ihm angetan hast.
378
00:21:32,374 --> 00:21:34,376
Er könnte immer noch auf uns hören.
379
00:21:34,459 --> 00:21:37,129
Darum griffen wir an.
380
00:21:37,212 --> 00:21:38,797
Um dich abzulenken.
381
00:21:38,880 --> 00:21:42,759
{\an8}Dann habe ich versucht,
ihn, so gut ich konnte, zu erreichen.
382
00:21:42,843 --> 00:21:44,094
{\an8}Das ist absurd!
383
00:21:44,177 --> 00:21:47,514
{\an8}Hättest du versagt,
wäre der Junge gestorben!
384
00:21:48,098 --> 00:21:50,892
Aber hätten wir nichts getan,
wären alle gestorben.
385
00:21:50,976 --> 00:21:55,397
Wäre Lyserg etwas zugestoßen,
hätten wir eine andere Lösung gefunden.
386
00:21:56,398 --> 00:21:58,942
Du siehst aus,
als könntest du es nicht glauben!
387
00:21:59,026 --> 00:22:00,777
Das ist kein Wunder.
388
00:22:01,653 --> 00:22:04,406
Ich bin anders als du!
389
00:22:05,907 --> 00:22:08,994
Ein Mensch, der aufgibt
und sich für die Zerstörung entscheidet,
390
00:22:09,077 --> 00:22:12,122
wird nie etwas erschaffen können!
391
00:22:12,706 --> 00:22:16,376
{\an8}Egal was auf mich zukommt,
ich werde niemals aufgeben!
392
00:22:16,460 --> 00:22:19,171
Weder meine Kumpels noch mein Refugium.
393
00:22:21,173 --> 00:22:23,633
{\an8}Ich prügele dich windelweich!
394
00:22:24,801 --> 00:22:26,720
Das ist meine Art!
395
00:23:52,973 --> 00:23:57,978
{\an8}Untertitel von: Tanja Ekkert