1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,930 --> 00:00:17,058 Le Hao-Do fut construit il y a 1 000 ans 3 00:00:17,142 --> 00:00:20,687 en creusant un tunnel dans la montagne au nord-est du domaine des Asakura. 4 00:00:20,770 --> 00:00:23,690 Cette œuvre fut bâtie en secret, puis scellée à jamais. 5 00:00:24,274 --> 00:00:27,694 L'ennemi de la famille Asakura y est enfermé. 6 00:00:27,777 --> 00:00:31,114 Celui que nous avons éliminé et que nous devons vaincre à nouveau. 7 00:00:33,700 --> 00:00:35,410 {\an8}Le grand Onmyoji, 8 00:00:35,493 --> 00:00:37,328 {\an8}Hao Asakura ! 9 00:02:08,670 --> 00:02:09,796 {\an8}QUAND TOUT S'ASSEMBLE 10 00:02:09,879 --> 00:02:11,673 {\an8}Hao Asakura, le grand Onmyoji ? 11 00:02:12,298 --> 00:02:15,009 {\an8}Parle moins fort, Tamao ! 12 00:02:15,093 --> 00:02:17,262 Ils vont se rendre compte qu'on les a suivis. 13 00:02:17,846 --> 00:02:18,930 Désolée ! 14 00:02:19,514 --> 00:02:21,432 J'ignorais qu'il y avait une immense salle 15 00:02:21,516 --> 00:02:23,726 cachée chez les Asakura. 16 00:02:24,310 --> 00:02:25,562 Je ne comprends pas. 17 00:02:25,645 --> 00:02:27,605 Pourquoi as-tu tant peur de quelqu'un 18 00:02:27,689 --> 00:02:29,899 qui est mort il y a 1 000 ans ? 19 00:02:29,983 --> 00:02:32,235 Il n'est pas mort. Voilà le problème. 20 00:02:34,070 --> 00:02:35,238 Loin de là, 21 00:02:35,321 --> 00:02:38,366 Hao Asakura s'est déjà présenté à Yoh. 22 00:02:38,867 --> 00:02:41,327 Et il ne cache pas son nom. 23 00:02:43,705 --> 00:02:46,499 Je comprendrais si tu me croyais pas. 24 00:02:47,000 --> 00:02:50,044 J'ai envoyé Mikihisa garder un œil pour moi, 25 00:02:50,128 --> 00:02:53,381 et il vient de m'annoncer la mauvaise nouvelle. 26 00:02:54,507 --> 00:02:57,427 Hao est déjà ressuscité dans ce monde, 27 00:02:57,510 --> 00:03:01,014 et il participe au Shaman Fight pour parvenir à ses fins diaboliques ! 28 00:03:02,223 --> 00:03:03,433 Et quelles sont-elles ? 29 00:03:04,017 --> 00:03:06,436 Anna, je suis sûr que tu comprends 30 00:03:07,145 --> 00:03:09,397 la signification du symbole Onmyodo, 31 00:03:09,981 --> 00:03:13,109 le pentagramme qui orne ce sanctuaire. 32 00:03:14,485 --> 00:03:17,322 Les cinq points de l'étoile représentent les cinq éléments. 33 00:03:17,405 --> 00:03:22,201 Ces cinq éléments constituent tout sur terre comme au ciel. 34 00:03:23,119 --> 00:03:26,664 Ceux qui maîtrisent les secrets du pentagramme 35 00:03:26,748 --> 00:03:30,001 contrôlent tous les pouvoirs de la nature. 36 00:03:30,752 --> 00:03:33,838 La divination, rendue possible en comprenant la nature. 37 00:03:33,922 --> 00:03:36,424 Les incantations pour invoquer des esprits, la magie… 38 00:03:36,925 --> 00:03:40,261 Et l'utilisation de shikigamis, qui peuvent même asservir les démons. 39 00:03:40,929 --> 00:03:44,182 Hao Asakura était un expert dans toutes ces techniques 40 00:03:44,265 --> 00:03:47,769 et devint le grand Onmyoji, célébré dans tout le pays. 41 00:03:48,436 --> 00:03:50,230 Grâce à sa réussite, 42 00:03:50,313 --> 00:03:53,191 les Asakura devinrent les devins officiels de l'État 43 00:03:53,274 --> 00:03:55,360 et leur fortune grandit. 44 00:03:55,944 --> 00:03:57,278 Mais un jour, 45 00:03:57,362 --> 00:03:59,906 Hao exprima soudain son désir d'anéantir l'humanité 46 00:03:59,989 --> 00:04:02,492 et de créer un monde exclusivement pour les shamans. 47 00:04:04,035 --> 00:04:07,163 J'ignore ce qu'il a vu dans le monde des dieux, 48 00:04:07,247 --> 00:04:09,791 mais cela ne doit jamais arriver. 49 00:04:11,042 --> 00:04:12,585 En joignant nos forces, 50 00:04:12,669 --> 00:04:15,171 nous, les Asakura, nous battîmes Hao. 51 00:04:16,297 --> 00:04:17,423 Cependant, 52 00:04:17,507 --> 00:04:19,801 Hao, maître du pentagramme, 53 00:04:19,884 --> 00:04:21,886 {\an8}jeta le sort Onmyodo ultime, 54 00:04:21,970 --> 00:04:24,847 {\an8}la technique secrète Taizan Fukun no Sai. 55 00:04:24,931 --> 00:04:28,726 {\an8}Il contrôlait déjà sa propre force vitale. 56 00:04:28,810 --> 00:04:32,105 Pas ce Taizan Fukun ? 57 00:04:32,188 --> 00:04:34,524 Il est craint par tous dans le monde des esprits ! 58 00:04:34,607 --> 00:04:37,402 C'est l'ancien nom chinois du seigneur des ténèbres ! 59 00:04:38,903 --> 00:04:40,655 Il y a mille ans, 60 00:04:40,738 --> 00:04:43,074 Hao apprit l'existence du Shaman Fight. 61 00:04:43,157 --> 00:04:47,078 Depuis, il se réincarne à chaque fois pour essayer de devenir le Shaman King. 62 00:04:47,662 --> 00:04:50,456 Et notre mission lors de ce dernier millénaire 63 00:04:51,082 --> 00:04:54,585 a été d'écraser le mal né au sein de la famille Asakura. 64 00:04:55,670 --> 00:04:58,506 Il ne le sait pas encore, mais cette responsabilité 65 00:04:59,090 --> 00:05:01,050 repose sur les épaules de Yoh, 66 00:05:01,592 --> 00:05:03,511 en tant que successeur des Asakura. 67 00:05:07,390 --> 00:05:08,808 Ce n'est pas juste ! 68 00:05:08,891 --> 00:05:11,686 Vous n'avez même pas dit à M. Yoh dans quoi il se fourrait 69 00:05:11,769 --> 00:05:14,689 en affrontant un adversaire aussi dangereux ! 70 00:05:15,273 --> 00:05:16,232 Tamao… 71 00:05:16,316 --> 00:05:17,942 Je savais que c'était toi. 72 00:05:18,026 --> 00:05:19,360 S'il vous plaît… 73 00:05:19,444 --> 00:05:21,529 Ramenez M. Yoh tout de suite ! 74 00:05:21,612 --> 00:05:22,947 Sinon, il… 75 00:05:23,031 --> 00:05:24,365 {\an8}Cette sotte ! 76 00:05:26,409 --> 00:05:29,829 Tu penses que Yoh va perdre ? 77 00:05:31,080 --> 00:05:32,957 {\an8}Yoh sera le prochain Shaman King. 78 00:05:33,041 --> 00:05:35,168 {\an8}Et pour ce faire, il le vaincra ! 79 00:05:36,627 --> 00:05:38,671 Calmez-vous, toutes les deux. 80 00:05:38,755 --> 00:05:39,922 Malgré tout, 81 00:05:40,006 --> 00:05:42,759 ce n'est pas comme s'il n'y avait aucun moyen de battre Hao. 82 00:05:44,635 --> 00:05:47,346 Lorsque nous l'avons vaincu, 83 00:05:47,430 --> 00:05:49,724 nous avons enfermé quelque chose 84 00:05:49,807 --> 00:05:51,934 pour ne plus répéter la même erreur. 85 00:05:52,977 --> 00:05:55,813 {\an8}Ce livre contient tous les sorts de Hao. 86 00:05:55,897 --> 00:05:57,273 {\an8}C'est l'Ultra Senji Ryakketsu. 87 00:05:58,232 --> 00:06:01,861 Si le sceau est brisé et que quelqu'un apprend tous les sorts, 88 00:06:01,944 --> 00:06:05,198 il devrait au moins se rapprocher des anciennes compétences de Hao. 89 00:06:06,699 --> 00:06:08,910 Les seuls qui en sont capables 90 00:06:08,993 --> 00:06:12,288 sont les Asakura qui ont le sang de Hao dans les veines. 91 00:06:13,372 --> 00:06:15,374 Si on pouvait apporter ça à M. Yoh… 92 00:06:15,458 --> 00:06:18,044 Mais on a un petit problème. 93 00:06:19,295 --> 00:06:23,508 Les shikigamis qui servaient Hao sont aussi scellés dans ce livre. 94 00:06:23,591 --> 00:06:25,259 Si on brise le sceau, 95 00:06:25,343 --> 00:06:28,304 ces deux shikigamis, Zenki et Goki, 96 00:06:28,387 --> 00:06:29,806 se réveilleront et… 97 00:06:32,517 --> 00:06:34,310 Je t'avais prévenu ! 98 00:06:34,393 --> 00:06:36,062 On ne joue pas avec ça ! 99 00:06:36,145 --> 00:06:37,355 Ces deux-là… 100 00:06:38,356 --> 00:06:39,357 Monsieur Yohmei ! 101 00:06:39,440 --> 00:06:40,483 {\an8}Le sceau est… 102 00:06:41,484 --> 00:06:43,027 Vous ne vous échapperez pas ! 103 00:06:43,111 --> 00:06:45,613 Vous connaissez les secrets du seigneur Hao, donc… 104 00:06:45,696 --> 00:06:47,615 C'est notre devoir de vous tuer ! 105 00:06:48,491 --> 00:06:49,575 Ils sont terrifiants ! 106 00:06:49,659 --> 00:06:50,952 Sauvez-nous ! 107 00:06:51,035 --> 00:06:52,537 Ponchi ! Conchi ! 108 00:06:52,620 --> 00:06:54,622 Ce sont les shikigamis de Hao Asakura ! 109 00:06:54,705 --> 00:06:56,290 Quelle énergie… 110 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 Même moi, je ne fais pas le poids contre eux. 111 00:06:59,293 --> 00:07:02,713 - Sérieux ? - Je voulais continuer à m'amuser ! 112 00:07:04,757 --> 00:07:07,885 Franchement ! Je n'ai jamais vu d'esprits aussi inutiles. 113 00:07:08,803 --> 00:07:09,637 Anna ! 114 00:07:10,304 --> 00:07:12,390 Bon. C'est comme ça qu'on fait. 115 00:07:12,473 --> 00:07:13,641 "Goma Chobuku." 116 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 Maudite gamine ! 117 00:07:20,440 --> 00:07:22,233 Impossible ! 118 00:07:24,444 --> 00:07:26,737 Ne faites pas cette tête. 119 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 Je suis Anna l'itako. 120 00:07:29,407 --> 00:07:31,325 La future épouse du Shaman King. 121 00:07:39,417 --> 00:07:41,002 Seigneur Hao, du sang… 122 00:07:41,586 --> 00:07:44,589 On dirait que quelqu'un s'est débarrassé de mes shikigamis. 123 00:07:45,965 --> 00:07:48,509 Les sorts, les malédictions et ces choses-là… 124 00:07:48,593 --> 00:07:51,262 On le ressent toujours, une fois qu'ils sont brisés. 125 00:07:53,514 --> 00:07:55,099 Intéressant. 126 00:07:56,058 --> 00:07:59,395 Il ne s'agit peut-être pas juste d'une pluie, mais d'une vraie tempête. 127 00:08:05,776 --> 00:08:07,361 {\an8}1 080 perles. 128 00:08:07,445 --> 00:08:10,448 {\an8}Je peux neutraliser n'importe quel esprit avec ce collier. 129 00:08:10,531 --> 00:08:14,035 {\an8}C'est un outil itako que Kino m'a offert. 130 00:08:14,619 --> 00:08:15,661 J'ai été négligent. 131 00:08:16,329 --> 00:08:19,874 {\an8}En sachant que les shikigamis de Hao étaient si puissants… 132 00:08:21,083 --> 00:08:25,671 {\an8}Anna ! Emmène l'Ultra Senji Ryakketsu à Yoh et montre-lui comment s'en servir. 133 00:08:27,548 --> 00:08:31,010 Tu n'as pas vaincu les shikigamis avec la seule force de tes perles, 134 00:08:31,093 --> 00:08:33,304 mais aussi avec ton propre pouvoir. 135 00:08:33,888 --> 00:08:36,516 Emmène Tamao avec toi, si tu veux. 136 00:08:38,392 --> 00:08:40,019 {\an8}Je compte sur toi, Anna. 137 00:08:43,731 --> 00:08:45,191 Madame Anna ! 138 00:08:46,609 --> 00:08:49,570 Bonté divine, tu as élevé une vraie perle, 139 00:08:49,654 --> 00:08:50,696 Kino. 140 00:08:51,364 --> 00:08:52,657 Bien sûr ! 141 00:08:52,740 --> 00:08:56,702 Après tout, c'était mon élève préférée. 142 00:08:57,370 --> 00:08:59,956 Mais l'Ultra Senji Ryakketsu ne suffira pas 143 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 pour battre le nouveau Hao. 144 00:09:02,166 --> 00:09:03,209 Voilà pourquoi 145 00:09:03,292 --> 00:09:05,878 je vous ai donné ces trucs-là, à Yoh et toi. 146 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 Ce ne sont que des éléments pour l'instant… 147 00:09:10,383 --> 00:09:12,927 mais une fois qu'ils s'engrènent, 148 00:09:13,010 --> 00:09:16,305 le monde sera tel qu'il devrait être ! 149 00:09:17,181 --> 00:09:19,183 Ya-horo ! 150 00:09:19,767 --> 00:09:22,353 Que fabrique-t-il ? 151 00:09:22,436 --> 00:09:23,854 On ne peut rien y faire. 152 00:09:23,938 --> 00:09:27,441 Horohoro se sent comme à la maison dans les montagnes enneigées. 153 00:09:28,150 --> 00:09:30,736 Où est le mal ? Même s'il se perd, 154 00:09:30,820 --> 00:09:33,239 je le retrouverai avec ma radiesthésie ! 155 00:09:33,322 --> 00:09:37,493 Tu ne pourrais pas plutôt l'utiliser pour nous mener au village des Paches ? 156 00:09:38,119 --> 00:09:39,787 Je crains que non. 157 00:09:39,870 --> 00:09:41,872 Je manque encore d'expérience. 158 00:09:41,956 --> 00:09:44,333 Je ne trouve que de l'énergie humaine. 159 00:09:44,959 --> 00:09:49,046 J'ai tenté de localiser Bron, l'officier qui s'est occupé de moi, 160 00:09:49,547 --> 00:09:50,881 {\an8}mais sans succès… 161 00:09:51,507 --> 00:09:56,178 Il a caché son énergie lors du combat de qualification. C'était difficile. 162 00:09:56,762 --> 00:09:58,639 Il doit certainement le refaire. 163 00:09:58,723 --> 00:10:01,892 Comment as-tu réussi l'épreuve ? 164 00:10:01,976 --> 00:10:05,021 Dans ces moments-là, je me fie à ses sens ! 165 00:10:05,563 --> 00:10:06,897 Sors, Morphin ! 166 00:10:08,441 --> 00:10:10,735 C'est un esprit attentionné 167 00:10:10,818 --> 00:10:13,237 et une alliée de longue date des Diethel. 168 00:10:13,321 --> 00:10:16,324 Morphin peut tout trouver dans un rayon d'un kilomètre. 169 00:10:17,116 --> 00:10:19,827 Rien que ça, c'est impressionnant ! 170 00:10:19,910 --> 00:10:21,912 Mais en plus, elle est mignonne ! 171 00:10:22,496 --> 00:10:23,998 Absolument ! 172 00:10:24,665 --> 00:10:27,168 Ryu ! Tu regardes qui ? 173 00:10:27,752 --> 00:10:31,047 Quel gâchis qu'une compagne ait hérité d'une telle beauté ! 174 00:10:31,130 --> 00:10:32,381 Koro… 175 00:10:33,049 --> 00:10:36,010 Mais ce que je voulais vraiment trouver avec ma radiesthésie 176 00:10:36,719 --> 00:10:38,763 était peut-être ce que mon cœur désirait tant. 177 00:10:38,846 --> 00:10:41,015 Des amis qui me soutiennent. 178 00:10:41,974 --> 00:10:44,560 Je suis content de vous avoir rencontrés ! 179 00:10:45,645 --> 00:10:46,771 Peu importe. 180 00:10:46,854 --> 00:10:49,065 On va rester là encore longtemps ? 181 00:10:49,148 --> 00:10:51,567 On n'a pas le temps de s'amuser. 182 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 Je viens de régler ma planche ! 183 00:10:54,278 --> 00:10:56,322 Je fais une dernière descente en attendant ! 184 00:10:56,405 --> 00:10:57,740 Non mais… 185 00:10:58,658 --> 00:11:00,326 On n'a pas vraiment le choix. 186 00:11:00,409 --> 00:11:01,327 Horohoro ! 187 00:11:01,410 --> 00:11:05,873 On va à Duringo pour mener notre enquête. 188 00:11:05,956 --> 00:11:08,000 Arrive avant la nuit. 189 00:11:08,584 --> 00:11:09,752 Ça marche ! 190 00:11:10,586 --> 00:11:11,712 Ya-horo ! 191 00:11:18,844 --> 00:11:21,514 Brûle, âme du snowboard ! 192 00:11:21,597 --> 00:11:24,767 Ça fait longtemps, Kororo ! Planons dans le ciel ! 193 00:11:25,559 --> 00:11:26,394 Quoi ? 194 00:11:31,482 --> 00:11:32,400 Kororo ? 195 00:11:34,527 --> 00:11:37,405 Kororo a disparu ! 196 00:11:40,157 --> 00:11:41,283 Quoi ? 197 00:11:42,660 --> 00:11:44,120 Bien, tu es réveillé ! 198 00:11:45,996 --> 00:11:48,165 J'ai préparé une soupe chaude. 199 00:11:48,249 --> 00:11:49,208 Tu en veux ? 200 00:11:50,084 --> 00:11:55,005 ZENKI GOKI 201 00:11:55,089 --> 00:12:00,010 {\an8}OS KORORO VER. 3 202 00:12:01,220 --> 00:12:03,055 Duringo, Colorado… 203 00:12:03,139 --> 00:12:07,059 Elle est étonnamment animée pour une ville de montagne. 204 00:12:07,685 --> 00:12:10,896 Elle se trouve près du parc national Mesa Verdede, 205 00:12:10,980 --> 00:12:12,815 ce qui attire beaucoup de gens. 206 00:12:12,898 --> 00:12:16,152 Il y a de vieilles ruines à Mesa Verdede. 207 00:12:16,235 --> 00:12:18,863 Il pourrait y avoir un lien avec le village des Paches ? 208 00:12:18,946 --> 00:12:21,657 Allons-y directement alors ? 209 00:12:22,241 --> 00:12:23,742 On ne peut pas. 210 00:12:23,826 --> 00:12:25,286 On doit attendre Horohoro. 211 00:12:25,369 --> 00:12:27,413 On ne l'a pas vu depuis trois jours ! 212 00:12:27,496 --> 00:12:30,207 Il a peut-être eu un accident. 213 00:12:30,291 --> 00:12:31,959 On ne devrait pas le chercher ? 214 00:12:32,042 --> 00:12:34,962 Allez ! Tu connais Horohoro. Il va bien. 215 00:12:35,045 --> 00:12:36,755 Il est coriace, après tout. 216 00:12:36,839 --> 00:12:39,049 Il nous rejoindra bientôt. 217 00:12:40,050 --> 00:12:41,844 J'ai dormi trois jours ? 218 00:12:41,927 --> 00:12:43,345 Ça craint ! 219 00:12:43,429 --> 00:12:45,848 Je dois rattraper les gars ! 220 00:12:45,931 --> 00:12:47,349 Mais regarde-toi ! 221 00:12:47,433 --> 00:12:49,185 Tu t'es cassé les deux jambes ! 222 00:12:50,936 --> 00:12:54,482 C'est un miracle que tu sois en vie après être tombé de cette falaise. 223 00:12:54,565 --> 00:12:57,610 Tu marmonnais des histoires sur Kororo dans ton sommeil. 224 00:12:58,652 --> 00:13:00,946 Bien sûr ! Kororo… 225 00:13:01,030 --> 00:13:03,616 Elle a dû être jalouse de Morphin ! 226 00:13:05,993 --> 00:13:07,244 Je m'appelle Horohoro. 227 00:13:07,328 --> 00:13:09,371 Je ne sais pas qui tu es mais… 228 00:13:09,455 --> 00:13:10,706 merci de m'avoir sauvé. 229 00:13:10,789 --> 00:13:12,166 Attends ! 230 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 Je suis garde forestière. 231 00:13:15,461 --> 00:13:18,339 Je suis responsable de ce secteur. Je m'appelle Bluebell Bloch. 232 00:13:18,422 --> 00:13:23,969 Je dois t'interroger sur les raisons de ta présence ici. 233 00:13:24,053 --> 00:13:24,970 En plus, 234 00:13:26,305 --> 00:13:28,265 Apollo rôde dans les environs. 235 00:13:28,349 --> 00:13:29,350 Apollo ? 236 00:13:32,436 --> 00:13:34,855 C'est un ours que tu as gardé ? 237 00:13:35,481 --> 00:13:38,442 Oui. Des chasseurs ont tué sa mère 238 00:13:38,526 --> 00:13:40,736 et mon père, un garde forestier, l'a recueilli. 239 00:13:41,487 --> 00:13:44,532 Les plombs de fusil lui ont laissé une cicatrice. 240 00:13:44,615 --> 00:13:48,035 Son œil droit ressemble aux cratères de lune, non ? 241 00:13:48,118 --> 00:13:49,328 D'où le nom. 242 00:13:50,496 --> 00:13:55,459 Même après l'avoir relâché, il n'était pas docile. 243 00:13:55,543 --> 00:13:57,753 Il semblait même détester les humains. 244 00:13:59,129 --> 00:14:01,382 S'il venait à t'attaquer, 245 00:14:01,465 --> 00:14:03,592 on devrait le tuer, d'après la loi. 246 00:14:03,676 --> 00:14:06,845 Mais je ne le permettrai pas. 247 00:14:06,929 --> 00:14:09,014 Je suis devenue garde forestière 248 00:14:09,098 --> 00:14:11,684 pour protéger mon cher Apollo des chasseurs. 249 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 Je ne pardonnerai pas à quiconque souillera la nature. 250 00:14:16,021 --> 00:14:19,316 Les humains ne font-ils pas aussi partie de la nature ? 251 00:14:20,818 --> 00:14:22,403 C'est la loi de la jungle. 252 00:14:23,070 --> 00:14:26,365 Si les lois dont tu parles existent aussi dans la nature, 253 00:14:26,448 --> 00:14:30,202 alors la plus importante est que le fort tyrannise le faible. 254 00:14:31,078 --> 00:14:33,831 C'est ton affaire si tu veux protéger Apollo, 255 00:14:33,914 --> 00:14:36,041 mais les chasseurs ne cesseront pas d'exister. 256 00:14:36,709 --> 00:14:39,295 Ne raconte pas des bêtises comme si tu savais tout ! 257 00:14:39,378 --> 00:14:40,296 Tu ignores tout ! 258 00:14:40,379 --> 00:14:42,882 Même moi, je le sais. 259 00:14:42,965 --> 00:14:45,259 Mais que puis-je faire d'autre ? 260 00:14:48,554 --> 00:14:52,182 Je suis désolée. Ça ne te regarde pas. 261 00:14:52,850 --> 00:14:55,686 Je te déposerai à Duringo demain matin. 262 00:14:55,769 --> 00:14:58,772 S'il te plaît, reste dans le chalet ce soir et dors un peu. 263 00:15:04,570 --> 00:15:07,781 La loi de la jungle ? Je parle trop. 264 00:15:09,116 --> 00:15:10,534 Tout de même, 265 00:15:10,618 --> 00:15:13,579 j'ai dû apprendre ça à mes dépens. 266 00:15:13,662 --> 00:15:14,872 Pas vrai, Kororo ? 267 00:15:19,209 --> 00:15:20,336 Désolé, les gars. 268 00:15:21,587 --> 00:15:24,173 Je vous rejoindrai encore plus tard. 269 00:15:26,675 --> 00:15:29,637 Parce que quelque chose d'important est arrivé ! 270 00:15:33,057 --> 00:15:36,143 Je lui dis de rester, et il part ! À quoi il joue ? 271 00:15:42,149 --> 00:15:43,901 Il est vraiment grand ! 272 00:15:46,654 --> 00:15:48,322 Ne sois pas comme ça ! 273 00:15:49,323 --> 00:15:52,034 Je suis venu te parler. 274 00:15:52,117 --> 00:15:52,993 Le sujet… 275 00:15:54,119 --> 00:15:56,789 Coexister avec les humains dans la nature. 276 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 Qu'en dis-tu ? 277 00:15:59,291 --> 00:16:00,584 Je veux dire 278 00:16:01,085 --> 00:16:02,836 que tu devrais t'enfuir 279 00:16:02,920 --> 00:16:05,339 loin dans les montagnes où ils ne te trouveront pas. 280 00:16:06,674 --> 00:16:08,592 Ce n'est pas si simple, je sais. 281 00:16:09,259 --> 00:16:12,346 Au bout du compte, tout ce qu'on peut faire 282 00:16:12,429 --> 00:16:15,099 c'est de t'éloigner des humains. 283 00:16:15,683 --> 00:16:16,809 Tu comprends, non ? 284 00:16:16,892 --> 00:16:18,185 Sinon, 285 00:16:18,268 --> 00:16:22,022 vous finirez avec le cœur brisé, cette fille et toi. 286 00:16:28,153 --> 00:16:29,488 C'est ce que je pensais. 287 00:16:33,075 --> 00:16:34,410 Espèce d'idiot ! 288 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 Tu veux mourir ? 289 00:16:36,495 --> 00:16:39,331 Je t'en prie, Bluebell. Ne t'en mêle pas. 290 00:16:40,165 --> 00:16:42,584 Dans mon village, les ours sont des dieux. 291 00:16:42,668 --> 00:16:43,836 Quoi ? 292 00:16:44,878 --> 00:16:46,130 Et pas seulement les ours. 293 00:16:46,672 --> 00:16:49,550 Le feu, l'eau, la lune, le soleil, les baleines, 294 00:16:49,633 --> 00:16:51,593 les hiboux, les maisons, les outils… 295 00:16:51,677 --> 00:16:53,929 Toute chose autour des humains est un dieu. 296 00:16:54,930 --> 00:16:59,226 En d'autres termes, si les hommes et la nature s'entraident, 297 00:16:59,309 --> 00:17:02,896 on peut vivre en harmonie. 298 00:17:03,772 --> 00:17:06,191 Je prie ces dieux 299 00:17:06,275 --> 00:17:08,527 de négocier leur relation avec les humains 300 00:17:08,610 --> 00:17:10,446 car je viens d'une famille de shamans. 301 00:17:10,529 --> 00:17:11,780 De shamans ? 302 00:17:11,864 --> 00:17:13,699 Donc je comprends. 303 00:17:14,324 --> 00:17:16,201 Je sais ce que tu ressens 304 00:17:16,744 --> 00:17:20,330 envers les destructeurs de la nature qui ne lui sont pas reconnaissants ! 305 00:17:32,092 --> 00:17:33,594 Ressaisis-toi ! 306 00:17:33,677 --> 00:17:35,637 Tu vas vraiment te faire tuer ! 307 00:17:35,721 --> 00:17:38,599 Ne crie pas ! Tu vas énerver Apollo ! 308 00:17:40,768 --> 00:17:42,770 Si tu veux vraiment l'aider, 309 00:17:43,270 --> 00:17:45,564 utilise un peu ta tête. 310 00:17:46,440 --> 00:17:51,195 Tu ne comprends toujours pas pourquoi Apollo est si agressif ? 311 00:17:51,820 --> 00:17:54,948 À cause de ton odeur humaine qui l'a marqué, il ne peut 312 00:17:55,032 --> 00:17:56,950 ni retourner dans le monde des ours, 313 00:17:57,034 --> 00:17:58,619 ni se mêler aux humains. 314 00:17:58,702 --> 00:18:01,830 Il est devenu un paria de la nature ! 315 00:18:03,832 --> 00:18:06,418 La puanteur et les cicatrices infligées par les humains 316 00:18:06,502 --> 00:18:08,128 ne disparaissent pas si facilement. 317 00:18:09,046 --> 00:18:12,049 Cette blessure n'est rien comparée à la douleur d'Apollo. 318 00:18:12,633 --> 00:18:14,009 Tu ne dois pas pour autant… 319 00:18:14,593 --> 00:18:15,636 Ne t'en fais pas. 320 00:18:16,261 --> 00:18:19,431 C'est ma faute si je suis là. 321 00:18:19,515 --> 00:18:21,350 Je me suis séparé de mes amis… 322 00:18:22,017 --> 00:18:23,644 J'ai abandonné Kororo… 323 00:18:24,353 --> 00:18:28,774 Car à un moment donné, mon âme a oublié d'être reconnaissante. 324 00:18:29,316 --> 00:18:31,527 Je ne vais pas mourir. 325 00:18:32,861 --> 00:18:36,323 Pas avant d'avoir retrouvé mon âme perdue 326 00:18:36,406 --> 00:18:38,867 et créé un immense champ de fuki 327 00:18:38,951 --> 00:18:41,411 qu'aucun destructeur ne pourra pénétrer ! 328 00:18:42,204 --> 00:18:43,288 Horohoro… 329 00:18:43,372 --> 00:18:44,706 Koko-roko… 330 00:18:45,833 --> 00:18:47,084 Maintenant ! 331 00:18:47,167 --> 00:18:48,585 On en était où, Apollo ? 332 00:19:00,097 --> 00:19:02,516 Les animaux ne font pas du mal au hasard. 333 00:19:03,100 --> 00:19:05,894 Il a retrouvé son âme, lui aussi. 334 00:19:12,484 --> 00:19:13,902 Je l'ai eu ! 335 00:19:13,986 --> 00:19:15,863 Il est gros, celui-là ! 336 00:19:17,406 --> 00:19:18,907 C'est une garde forestière ! 337 00:19:20,993 --> 00:19:21,869 On venait à peine… 338 00:19:22,452 --> 00:19:23,954 d'établir un lien… 339 00:19:25,789 --> 00:19:28,876 - Filons ! - Si on se fait prendre, on est fichus ! 340 00:19:28,959 --> 00:19:30,002 Attendez. 341 00:19:31,628 --> 00:19:34,339 Vous avez attrapé un gros gibier, pas vrai ? 342 00:19:34,882 --> 00:19:36,633 Emmenez-le avec vous. 343 00:19:37,676 --> 00:19:38,969 {\an8}Ça ne va pas ? 344 00:19:39,052 --> 00:19:40,888 {\an8}S'il reste ici, 345 00:19:40,971 --> 00:19:43,640 {\an8}Apollo aura été tué pour rien. 346 00:19:45,142 --> 00:19:46,476 Quand on tue un animal, 347 00:19:46,560 --> 00:19:49,813 il regagne le royaume des dieux qu'après qu'on ait montré sa gratitude. 348 00:19:50,397 --> 00:19:52,858 Partons d'ici, tout de suite ! 349 00:19:52,941 --> 00:19:54,359 Ce n'est qu'un passe-temps. 350 00:19:54,443 --> 00:19:56,195 Je ne veux pas que ça gâche ma vie. 351 00:19:58,906 --> 00:20:01,200 Un passe-temps ? 352 00:20:02,868 --> 00:20:04,203 Vous voulez dire 353 00:20:04,786 --> 00:20:07,456 {\an8}qu'Apollo est mort pour vous amuser ? 354 00:20:15,464 --> 00:20:16,465 Horohoro ! 355 00:20:16,548 --> 00:20:17,925 Espèce d'idiot ! 356 00:20:18,008 --> 00:20:19,259 Mais… 357 00:20:19,343 --> 00:20:20,969 C'était censé faire mal ? 358 00:20:22,554 --> 00:20:25,098 Pas pour le manger, ni pour faire des vêtements, 359 00:20:25,182 --> 00:20:27,226 ni même pour fabriquer un outil. 360 00:20:27,809 --> 00:20:30,812 Cet animal a été tué sans aucune gratitude. 361 00:20:31,313 --> 00:20:35,234 Alors à quoi a servi sa vie ? 362 00:20:36,318 --> 00:20:39,321 Vous ne vous en tirerez pas comme ça. 363 00:20:41,156 --> 00:20:44,910 Ceci a été conçu pour remercier les dieux. 364 00:20:44,993 --> 00:20:48,205 C'est donc un intermédiaire propice pour le pouvoir d'un shaman. 365 00:20:53,085 --> 00:20:55,921 Over Soul ! Fusion dans Ikupasuy, Kororo ! 366 00:20:56,546 --> 00:20:58,924 Apollo ! C'est mon… 367 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 cadeau d'adieu ! 368 00:21:02,302 --> 00:21:04,596 {\an8}Neike Fuike Kiroro ! 369 00:21:10,519 --> 00:21:11,645 {\an8}Vous avez vu ça ? 370 00:21:12,938 --> 00:21:14,314 Je ne les tuerai pas. 371 00:21:15,065 --> 00:21:18,610 Je ne veux pas que ces ordures t'accompagnent. 372 00:21:19,569 --> 00:21:20,737 Pas vrai, Kororo ? 373 00:21:21,905 --> 00:21:23,031 Koro… 374 00:21:29,705 --> 00:21:32,207 On ne peut pas changer le passé, même si ça fait mal. 375 00:21:32,833 --> 00:21:35,002 Et tu as réussi à les attraper. 376 00:21:35,085 --> 00:21:37,129 Donc ça me va. 377 00:21:37,212 --> 00:21:40,507 Alors ne te décourage pas, 378 00:21:40,590 --> 00:21:41,550 Horohoro. 379 00:21:42,718 --> 00:21:43,927 C'est drôle. 380 00:21:44,011 --> 00:21:47,389 C'est toi qui as dit que c'était naturel que les forts 381 00:21:47,472 --> 00:21:48,890 tyrannisent les faibles. 382 00:21:48,974 --> 00:21:50,517 Je sais. 383 00:21:50,600 --> 00:21:52,602 Je n'avais pas tort. 384 00:21:52,686 --> 00:21:54,396 Je ne reviendrai pas sur mes propos. 385 00:21:54,479 --> 00:21:55,480 Mais… 386 00:21:56,231 --> 00:21:57,065 Je… 387 00:21:58,025 --> 00:22:00,319 C'est la réalité, 388 00:22:00,402 --> 00:22:02,654 mais elle est difficile à accepter. 389 00:22:03,363 --> 00:22:06,450 Voilà pourquoi tu deviendras le Shaman King. 390 00:22:08,493 --> 00:22:09,995 Tu pourras 391 00:22:10,078 --> 00:22:12,998 créer un immense champ de fuki 392 00:22:13,081 --> 00:22:15,584 qu'aucun destructeur ne pourra pénétrer ! 393 00:22:16,626 --> 00:22:20,130 Ce n'est pas le moment de te sentir abattu. 394 00:22:24,801 --> 00:22:26,636 Ça me laisse un goût amer… 395 00:23:52,973 --> 00:23:57,978 {\an8}Sous-titres : Philippe Engels