1
00:00:08,007 --> 00:00:11,594
UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,930 --> 00:00:17,058
Le Hao-Do fut construit il y a 1 000 ans
3
00:00:17,142 --> 00:00:20,687
en creusant un tunnel dans la montagne
au nord-est du domaine des Asakura.
4
00:00:20,770 --> 00:00:23,690
Cette œuvre fut bâtie en secret,
puis scellée à jamais.
5
00:00:24,274 --> 00:00:27,694
L'ennemi de la famille Asakura
y est enfermé.
6
00:00:27,777 --> 00:00:31,114
Celui que nous avons éliminé
et que nous devons vaincre à nouveau.
7
00:00:33,700 --> 00:00:35,410
{\an8}Le grand Onmyoji,
8
00:00:35,493 --> 00:00:37,328
{\an8}Hao Asakura !
9
00:02:08,670 --> 00:02:09,796
{\an8}QUAND TOUT S'ASSEMBLE
10
00:02:09,879 --> 00:02:11,673
{\an8}Hao Asakura, le grand Onmyoji ?
11
00:02:12,298 --> 00:02:15,009
{\an8}Parle moins fort, Tamao !
12
00:02:15,093 --> 00:02:17,262
Ils vont se rendre compte
qu'on les a suivis.
13
00:02:17,846 --> 00:02:18,930
Désolée !
14
00:02:19,514 --> 00:02:21,432
J'ignorais qu'il y avait une immense salle
15
00:02:21,516 --> 00:02:23,726
cachée chez les Asakura.
16
00:02:24,310 --> 00:02:25,562
Je ne comprends pas.
17
00:02:25,645 --> 00:02:27,605
Pourquoi as-tu tant peur de quelqu'un
18
00:02:27,689 --> 00:02:29,899
qui est mort il y a 1 000 ans ?
19
00:02:29,983 --> 00:02:32,235
Il n'est pas mort. Voilà le problème.
20
00:02:34,070 --> 00:02:35,238
Loin de là,
21
00:02:35,321 --> 00:02:38,366
Hao Asakura s'est déjà présenté à Yoh.
22
00:02:38,867 --> 00:02:41,327
Et il ne cache pas son nom.
23
00:02:43,705 --> 00:02:46,499
Je comprendrais si tu me croyais pas.
24
00:02:47,000 --> 00:02:50,044
J'ai envoyé Mikihisa
garder un œil pour moi,
25
00:02:50,128 --> 00:02:53,381
et il vient de m'annoncer
la mauvaise nouvelle.
26
00:02:54,507 --> 00:02:57,427
Hao est déjà ressuscité dans ce monde,
27
00:02:57,510 --> 00:03:01,014
et il participe au Shaman Fight
pour parvenir à ses fins diaboliques !
28
00:03:02,223 --> 00:03:03,433
Et quelles sont-elles ?
29
00:03:04,017 --> 00:03:06,436
Anna, je suis sûr que tu comprends
30
00:03:07,145 --> 00:03:09,397
la signification du symbole Onmyodo,
31
00:03:09,981 --> 00:03:13,109
le pentagramme qui orne ce sanctuaire.
32
00:03:14,485 --> 00:03:17,322
Les cinq points de l'étoile
représentent les cinq éléments.
33
00:03:17,405 --> 00:03:22,201
Ces cinq éléments constituent tout
sur terre comme au ciel.
34
00:03:23,119 --> 00:03:26,664
Ceux qui maîtrisent
les secrets du pentagramme
35
00:03:26,748 --> 00:03:30,001
contrôlent tous les pouvoirs de la nature.
36
00:03:30,752 --> 00:03:33,838
La divination,
rendue possible en comprenant la nature.
37
00:03:33,922 --> 00:03:36,424
Les incantations pour invoquer
des esprits, la magie…
38
00:03:36,925 --> 00:03:40,261
Et l'utilisation de shikigamis,
qui peuvent même asservir les démons.
39
00:03:40,929 --> 00:03:44,182
Hao Asakura était un expert
dans toutes ces techniques
40
00:03:44,265 --> 00:03:47,769
et devint le grand Onmyoji,
célébré dans tout le pays.
41
00:03:48,436 --> 00:03:50,230
Grâce à sa réussite,
42
00:03:50,313 --> 00:03:53,191
les Asakura devinrent
les devins officiels de l'État
43
00:03:53,274 --> 00:03:55,360
et leur fortune grandit.
44
00:03:55,944 --> 00:03:57,278
Mais un jour,
45
00:03:57,362 --> 00:03:59,906
Hao exprima soudain
son désir d'anéantir l'humanité
46
00:03:59,989 --> 00:04:02,492
et de créer un monde exclusivement
pour les shamans.
47
00:04:04,035 --> 00:04:07,163
J'ignore ce qu'il a vu
dans le monde des dieux,
48
00:04:07,247 --> 00:04:09,791
mais cela ne doit jamais arriver.
49
00:04:11,042 --> 00:04:12,585
En joignant nos forces,
50
00:04:12,669 --> 00:04:15,171
nous, les Asakura, nous battîmes Hao.
51
00:04:16,297 --> 00:04:17,423
Cependant,
52
00:04:17,507 --> 00:04:19,801
Hao, maître du pentagramme,
53
00:04:19,884 --> 00:04:21,886
{\an8}jeta le sort Onmyodo ultime,
54
00:04:21,970 --> 00:04:24,847
{\an8}la technique secrète Taizan Fukun no Sai.
55
00:04:24,931 --> 00:04:28,726
{\an8}Il contrôlait déjà sa propre force vitale.
56
00:04:28,810 --> 00:04:32,105
Pas ce Taizan Fukun ?
57
00:04:32,188 --> 00:04:34,524
Il est craint par tous
dans le monde des esprits !
58
00:04:34,607 --> 00:04:37,402
C'est l'ancien nom chinois
du seigneur des ténèbres !
59
00:04:38,903 --> 00:04:40,655
Il y a mille ans,
60
00:04:40,738 --> 00:04:43,074
Hao apprit l'existence du Shaman Fight.
61
00:04:43,157 --> 00:04:47,078
Depuis, il se réincarne à chaque fois
pour essayer de devenir le Shaman King.
62
00:04:47,662 --> 00:04:50,456
Et notre mission
lors de ce dernier millénaire
63
00:04:51,082 --> 00:04:54,585
a été d'écraser le mal
né au sein de la famille Asakura.
64
00:04:55,670 --> 00:04:58,506
Il ne le sait pas encore,
mais cette responsabilité
65
00:04:59,090 --> 00:05:01,050
repose sur les épaules de Yoh,
66
00:05:01,592 --> 00:05:03,511
en tant que successeur des Asakura.
67
00:05:07,390 --> 00:05:08,808
Ce n'est pas juste !
68
00:05:08,891 --> 00:05:11,686
Vous n'avez même pas dit à M. Yoh
dans quoi il se fourrait
69
00:05:11,769 --> 00:05:14,689
en affrontant un adversaire
aussi dangereux !
70
00:05:15,273 --> 00:05:16,232
Tamao…
71
00:05:16,316 --> 00:05:17,942
Je savais que c'était toi.
72
00:05:18,026 --> 00:05:19,360
S'il vous plaît…
73
00:05:19,444 --> 00:05:21,529
Ramenez M. Yoh tout de suite !
74
00:05:21,612 --> 00:05:22,947
Sinon, il…
75
00:05:23,031 --> 00:05:24,365
{\an8}Cette sotte !
76
00:05:26,409 --> 00:05:29,829
Tu penses que Yoh va perdre ?
77
00:05:31,080 --> 00:05:32,957
{\an8}Yoh sera le prochain Shaman King.
78
00:05:33,041 --> 00:05:35,168
{\an8}Et pour ce faire, il le vaincra !
79
00:05:36,627 --> 00:05:38,671
Calmez-vous, toutes les deux.
80
00:05:38,755 --> 00:05:39,922
Malgré tout,
81
00:05:40,006 --> 00:05:42,759
ce n'est pas comme s'il n'y avait
aucun moyen de battre Hao.
82
00:05:44,635 --> 00:05:47,346
Lorsque nous l'avons vaincu,
83
00:05:47,430 --> 00:05:49,724
nous avons enfermé quelque chose
84
00:05:49,807 --> 00:05:51,934
pour ne plus répéter la même erreur.
85
00:05:52,977 --> 00:05:55,813
{\an8}Ce livre contient tous les sorts de Hao.
86
00:05:55,897 --> 00:05:57,273
{\an8}C'est l'Ultra Senji Ryakketsu.
87
00:05:58,232 --> 00:06:01,861
Si le sceau est brisé et
que quelqu'un apprend tous les sorts,
88
00:06:01,944 --> 00:06:05,198
il devrait au moins se rapprocher
des anciennes compétences de Hao.
89
00:06:06,699 --> 00:06:08,910
Les seuls qui en sont capables
90
00:06:08,993 --> 00:06:12,288
sont les Asakura qui ont le sang de Hao
dans les veines.
91
00:06:13,372 --> 00:06:15,374
Si on pouvait apporter ça à M. Yoh…
92
00:06:15,458 --> 00:06:18,044
Mais on a un petit problème.
93
00:06:19,295 --> 00:06:23,508
Les shikigamis qui servaient Hao
sont aussi scellés dans ce livre.
94
00:06:23,591 --> 00:06:25,259
Si on brise le sceau,
95
00:06:25,343 --> 00:06:28,304
ces deux shikigamis, Zenki et Goki,
96
00:06:28,387 --> 00:06:29,806
se réveilleront et…
97
00:06:32,517 --> 00:06:34,310
Je t'avais prévenu !
98
00:06:34,393 --> 00:06:36,062
On ne joue pas avec ça !
99
00:06:36,145 --> 00:06:37,355
Ces deux-là…
100
00:06:38,356 --> 00:06:39,357
Monsieur Yohmei !
101
00:06:39,440 --> 00:06:40,483
{\an8}Le sceau est…
102
00:06:41,484 --> 00:06:43,027
Vous ne vous échapperez pas !
103
00:06:43,111 --> 00:06:45,613
Vous connaissez les secrets
du seigneur Hao, donc…
104
00:06:45,696 --> 00:06:47,615
C'est notre devoir de vous tuer !
105
00:06:48,491 --> 00:06:49,575
Ils sont terrifiants !
106
00:06:49,659 --> 00:06:50,952
Sauvez-nous !
107
00:06:51,035 --> 00:06:52,537
Ponchi ! Conchi !
108
00:06:52,620 --> 00:06:54,622
Ce sont les shikigamis de Hao Asakura !
109
00:06:54,705 --> 00:06:56,290
Quelle énergie…
110
00:06:56,374 --> 00:06:59,210
Même moi, je ne fais pas
le poids contre eux.
111
00:06:59,293 --> 00:07:02,713
- Sérieux ?
- Je voulais continuer à m'amuser !
112
00:07:04,757 --> 00:07:07,885
Franchement ! Je n'ai jamais
vu d'esprits aussi inutiles.
113
00:07:08,803 --> 00:07:09,637
Anna !
114
00:07:10,304 --> 00:07:12,390
Bon. C'est comme ça qu'on fait.
115
00:07:12,473 --> 00:07:13,641
"Goma Chobuku."
116
00:07:15,852 --> 00:07:17,854
Maudite gamine !
117
00:07:20,440 --> 00:07:22,233
Impossible !
118
00:07:24,444 --> 00:07:26,737
Ne faites pas cette tête.
119
00:07:27,405 --> 00:07:28,865
Je suis Anna l'itako.
120
00:07:29,407 --> 00:07:31,325
La future épouse du Shaman King.
121
00:07:39,417 --> 00:07:41,002
Seigneur Hao, du sang…
122
00:07:41,586 --> 00:07:44,589
On dirait que quelqu'un
s'est débarrassé de mes shikigamis.
123
00:07:45,965 --> 00:07:48,509
Les sorts, les malédictions
et ces choses-là…
124
00:07:48,593 --> 00:07:51,262
On le ressent toujours,
une fois qu'ils sont brisés.
125
00:07:53,514 --> 00:07:55,099
Intéressant.
126
00:07:56,058 --> 00:07:59,395
Il ne s'agit peut-être pas juste
d'une pluie, mais d'une vraie tempête.
127
00:08:05,776 --> 00:08:07,361
{\an8}1 080 perles.
128
00:08:07,445 --> 00:08:10,448
{\an8}Je peux neutraliser
n'importe quel esprit avec ce collier.
129
00:08:10,531 --> 00:08:14,035
{\an8}C'est un outil itako que Kino m'a offert.
130
00:08:14,619 --> 00:08:15,661
J'ai été négligent.
131
00:08:16,329 --> 00:08:19,874
{\an8}En sachant que les shikigamis de Hao
étaient si puissants…
132
00:08:21,083 --> 00:08:25,671
{\an8}Anna ! Emmène l'Ultra Senji Ryakketsu
à Yoh et montre-lui comment s'en servir.
133
00:08:27,548 --> 00:08:31,010
Tu n'as pas vaincu les shikigamis
avec la seule force de tes perles,
134
00:08:31,093 --> 00:08:33,304
mais aussi avec ton propre pouvoir.
135
00:08:33,888 --> 00:08:36,516
Emmène Tamao avec toi, si tu veux.
136
00:08:38,392 --> 00:08:40,019
{\an8}Je compte sur toi, Anna.
137
00:08:43,731 --> 00:08:45,191
Madame Anna !
138
00:08:46,609 --> 00:08:49,570
Bonté divine, tu as élevé une vraie perle,
139
00:08:49,654 --> 00:08:50,696
Kino.
140
00:08:51,364 --> 00:08:52,657
Bien sûr !
141
00:08:52,740 --> 00:08:56,702
Après tout, c'était mon élève préférée.
142
00:08:57,370 --> 00:08:59,956
Mais l'Ultra Senji Ryakketsu
ne suffira pas
143
00:09:00,039 --> 00:09:01,541
pour battre le nouveau Hao.
144
00:09:02,166 --> 00:09:03,209
Voilà pourquoi
145
00:09:03,292 --> 00:09:05,878
je vous ai donné ces trucs-là,
à Yoh et toi.
146
00:09:06,796 --> 00:09:09,382
Ce ne sont que
des éléments pour l'instant…
147
00:09:10,383 --> 00:09:12,927
mais une fois qu'ils s'engrènent,
148
00:09:13,010 --> 00:09:16,305
le monde sera tel qu'il devrait être !
149
00:09:17,181 --> 00:09:19,183
Ya-horo !
150
00:09:19,767 --> 00:09:22,353
Que fabrique-t-il ?
151
00:09:22,436 --> 00:09:23,854
On ne peut rien y faire.
152
00:09:23,938 --> 00:09:27,441
Horohoro se sent comme à la maison
dans les montagnes enneigées.
153
00:09:28,150 --> 00:09:30,736
Où est le mal ? Même s'il se perd,
154
00:09:30,820 --> 00:09:33,239
je le retrouverai avec ma radiesthésie !
155
00:09:33,322 --> 00:09:37,493
Tu ne pourrais pas plutôt l'utiliser
pour nous mener au village des Paches ?
156
00:09:38,119 --> 00:09:39,787
Je crains que non.
157
00:09:39,870 --> 00:09:41,872
Je manque encore d'expérience.
158
00:09:41,956 --> 00:09:44,333
Je ne trouve que de l'énergie humaine.
159
00:09:44,959 --> 00:09:49,046
J'ai tenté de localiser Bron,
l'officier qui s'est occupé de moi,
160
00:09:49,547 --> 00:09:50,881
{\an8}mais sans succès…
161
00:09:51,507 --> 00:09:56,178
Il a caché son énergie lors du combat
de qualification. C'était difficile.
162
00:09:56,762 --> 00:09:58,639
Il doit certainement le refaire.
163
00:09:58,723 --> 00:10:01,892
Comment as-tu réussi l'épreuve ?
164
00:10:01,976 --> 00:10:05,021
Dans ces moments-là,
je me fie à ses sens !
165
00:10:05,563 --> 00:10:06,897
Sors, Morphin !
166
00:10:08,441 --> 00:10:10,735
C'est un esprit attentionné
167
00:10:10,818 --> 00:10:13,237
et une alliée de longue date des Diethel.
168
00:10:13,321 --> 00:10:16,324
Morphin peut tout trouver
dans un rayon d'un kilomètre.
169
00:10:17,116 --> 00:10:19,827
Rien que ça, c'est impressionnant !
170
00:10:19,910 --> 00:10:21,912
Mais en plus, elle est mignonne !
171
00:10:22,496 --> 00:10:23,998
Absolument !
172
00:10:24,665 --> 00:10:27,168
Ryu ! Tu regardes qui ?
173
00:10:27,752 --> 00:10:31,047
Quel gâchis qu'une compagne
ait hérité d'une telle beauté !
174
00:10:31,130 --> 00:10:32,381
Koro…
175
00:10:33,049 --> 00:10:36,010
Mais ce que je voulais vraiment
trouver avec ma radiesthésie
176
00:10:36,719 --> 00:10:38,763
était peut-être
ce que mon cœur désirait tant.
177
00:10:38,846 --> 00:10:41,015
Des amis qui me soutiennent.
178
00:10:41,974 --> 00:10:44,560
Je suis content de vous avoir rencontrés !
179
00:10:45,645 --> 00:10:46,771
Peu importe.
180
00:10:46,854 --> 00:10:49,065
On va rester là encore longtemps ?
181
00:10:49,148 --> 00:10:51,567
On n'a pas le temps de s'amuser.
182
00:10:52,151 --> 00:10:54,195
Je viens de régler ma planche !
183
00:10:54,278 --> 00:10:56,322
Je fais une dernière descente
en attendant !
184
00:10:56,405 --> 00:10:57,740
Non mais…
185
00:10:58,658 --> 00:11:00,326
On n'a pas vraiment le choix.
186
00:11:00,409 --> 00:11:01,327
Horohoro !
187
00:11:01,410 --> 00:11:05,873
On va à Duringo pour mener notre enquête.
188
00:11:05,956 --> 00:11:08,000
Arrive avant la nuit.
189
00:11:08,584 --> 00:11:09,752
Ça marche !
190
00:11:10,586 --> 00:11:11,712
Ya-horo !
191
00:11:18,844 --> 00:11:21,514
Brûle, âme du snowboard !
192
00:11:21,597 --> 00:11:24,767
Ça fait longtemps, Kororo !
Planons dans le ciel !
193
00:11:25,559 --> 00:11:26,394
Quoi ?
194
00:11:31,482 --> 00:11:32,400
Kororo ?
195
00:11:34,527 --> 00:11:37,405
Kororo a disparu !
196
00:11:40,157 --> 00:11:41,283
Quoi ?
197
00:11:42,660 --> 00:11:44,120
Bien, tu es réveillé !
198
00:11:45,996 --> 00:11:48,165
J'ai préparé une soupe chaude.
199
00:11:48,249 --> 00:11:49,208
Tu en veux ?
200
00:11:50,084 --> 00:11:55,005
ZENKI
GOKI
201
00:11:55,089 --> 00:12:00,010
{\an8}OS
KORORO VER. 3
202
00:12:01,220 --> 00:12:03,055
Duringo, Colorado…
203
00:12:03,139 --> 00:12:07,059
Elle est étonnamment animée
pour une ville de montagne.
204
00:12:07,685 --> 00:12:10,896
Elle se trouve près du parc national
Mesa Verdede,
205
00:12:10,980 --> 00:12:12,815
ce qui attire beaucoup de gens.
206
00:12:12,898 --> 00:12:16,152
Il y a de vieilles ruines à Mesa Verdede.
207
00:12:16,235 --> 00:12:18,863
Il pourrait y avoir un lien
avec le village des Paches ?
208
00:12:18,946 --> 00:12:21,657
Allons-y directement alors ?
209
00:12:22,241 --> 00:12:23,742
On ne peut pas.
210
00:12:23,826 --> 00:12:25,286
On doit attendre Horohoro.
211
00:12:25,369 --> 00:12:27,413
On ne l'a pas vu depuis trois jours !
212
00:12:27,496 --> 00:12:30,207
Il a peut-être eu un accident.
213
00:12:30,291 --> 00:12:31,959
On ne devrait pas le chercher ?
214
00:12:32,042 --> 00:12:34,962
Allez ! Tu connais Horohoro. Il va bien.
215
00:12:35,045 --> 00:12:36,755
Il est coriace, après tout.
216
00:12:36,839 --> 00:12:39,049
Il nous rejoindra bientôt.
217
00:12:40,050 --> 00:12:41,844
J'ai dormi trois jours ?
218
00:12:41,927 --> 00:12:43,345
Ça craint !
219
00:12:43,429 --> 00:12:45,848
Je dois rattraper les gars !
220
00:12:45,931 --> 00:12:47,349
Mais regarde-toi !
221
00:12:47,433 --> 00:12:49,185
Tu t'es cassé les deux jambes !
222
00:12:50,936 --> 00:12:54,482
C'est un miracle que tu sois en vie
après être tombé de cette falaise.
223
00:12:54,565 --> 00:12:57,610
Tu marmonnais des histoires
sur Kororo dans ton sommeil.
224
00:12:58,652 --> 00:13:00,946
Bien sûr ! Kororo…
225
00:13:01,030 --> 00:13:03,616
Elle a dû être jalouse de Morphin !
226
00:13:05,993 --> 00:13:07,244
Je m'appelle Horohoro.
227
00:13:07,328 --> 00:13:09,371
Je ne sais pas qui tu es mais…
228
00:13:09,455 --> 00:13:10,706
merci de m'avoir sauvé.
229
00:13:10,789 --> 00:13:12,166
Attends !
230
00:13:12,958 --> 00:13:15,377
Je suis garde forestière.
231
00:13:15,461 --> 00:13:18,339
Je suis responsable de ce secteur.
Je m'appelle Bluebell Bloch.
232
00:13:18,422 --> 00:13:23,969
Je dois t'interroger
sur les raisons de ta présence ici.
233
00:13:24,053 --> 00:13:24,970
En plus,
234
00:13:26,305 --> 00:13:28,265
Apollo rôde dans les environs.
235
00:13:28,349 --> 00:13:29,350
Apollo ?
236
00:13:32,436 --> 00:13:34,855
C'est un ours que tu as gardé ?
237
00:13:35,481 --> 00:13:38,442
Oui. Des chasseurs ont tué sa mère
238
00:13:38,526 --> 00:13:40,736
et mon père, un garde forestier,
l'a recueilli.
239
00:13:41,487 --> 00:13:44,532
Les plombs de fusil
lui ont laissé une cicatrice.
240
00:13:44,615 --> 00:13:48,035
Son œil droit ressemble
aux cratères de lune, non ?
241
00:13:48,118 --> 00:13:49,328
D'où le nom.
242
00:13:50,496 --> 00:13:55,459
Même après l'avoir relâché,
il n'était pas docile.
243
00:13:55,543 --> 00:13:57,753
Il semblait même détester les humains.
244
00:13:59,129 --> 00:14:01,382
S'il venait à t'attaquer,
245
00:14:01,465 --> 00:14:03,592
on devrait le tuer, d'après la loi.
246
00:14:03,676 --> 00:14:06,845
Mais je ne le permettrai pas.
247
00:14:06,929 --> 00:14:09,014
Je suis devenue garde forestière
248
00:14:09,098 --> 00:14:11,684
pour protéger
mon cher Apollo des chasseurs.
249
00:14:12,810 --> 00:14:15,938
Je ne pardonnerai pas
à quiconque souillera la nature.
250
00:14:16,021 --> 00:14:19,316
Les humains ne font-ils pas
aussi partie de la nature ?
251
00:14:20,818 --> 00:14:22,403
C'est la loi de la jungle.
252
00:14:23,070 --> 00:14:26,365
Si les lois dont tu parles
existent aussi dans la nature,
253
00:14:26,448 --> 00:14:30,202
alors la plus importante est
que le fort tyrannise le faible.
254
00:14:31,078 --> 00:14:33,831
C'est ton affaire
si tu veux protéger Apollo,
255
00:14:33,914 --> 00:14:36,041
mais les chasseurs
ne cesseront pas d'exister.
256
00:14:36,709 --> 00:14:39,295
Ne raconte pas des bêtises
comme si tu savais tout !
257
00:14:39,378 --> 00:14:40,296
Tu ignores tout !
258
00:14:40,379 --> 00:14:42,882
Même moi, je le sais.
259
00:14:42,965 --> 00:14:45,259
Mais que puis-je faire d'autre ?
260
00:14:48,554 --> 00:14:52,182
Je suis désolée. Ça ne te regarde pas.
261
00:14:52,850 --> 00:14:55,686
Je te déposerai à Duringo demain matin.
262
00:14:55,769 --> 00:14:58,772
S'il te plaît, reste dans le chalet
ce soir et dors un peu.
263
00:15:04,570 --> 00:15:07,781
La loi de la jungle ? Je parle trop.
264
00:15:09,116 --> 00:15:10,534
Tout de même,
265
00:15:10,618 --> 00:15:13,579
j'ai dû apprendre ça à mes dépens.
266
00:15:13,662 --> 00:15:14,872
Pas vrai, Kororo ?
267
00:15:19,209 --> 00:15:20,336
Désolé, les gars.
268
00:15:21,587 --> 00:15:24,173
Je vous rejoindrai encore plus tard.
269
00:15:26,675 --> 00:15:29,637
Parce que quelque chose
d'important est arrivé !
270
00:15:33,057 --> 00:15:36,143
Je lui dis de rester, et il part !
À quoi il joue ?
271
00:15:42,149 --> 00:15:43,901
Il est vraiment grand !
272
00:15:46,654 --> 00:15:48,322
Ne sois pas comme ça !
273
00:15:49,323 --> 00:15:52,034
Je suis venu te parler.
274
00:15:52,117 --> 00:15:52,993
Le sujet…
275
00:15:54,119 --> 00:15:56,789
Coexister avec les humains dans la nature.
276
00:15:57,373 --> 00:15:58,707
Qu'en dis-tu ?
277
00:15:59,291 --> 00:16:00,584
Je veux dire
278
00:16:01,085 --> 00:16:02,836
que tu devrais t'enfuir
279
00:16:02,920 --> 00:16:05,339
loin dans les montagnes
où ils ne te trouveront pas.
280
00:16:06,674 --> 00:16:08,592
Ce n'est pas si simple, je sais.
281
00:16:09,259 --> 00:16:12,346
Au bout du compte,
tout ce qu'on peut faire
282
00:16:12,429 --> 00:16:15,099
c'est de t'éloigner des humains.
283
00:16:15,683 --> 00:16:16,809
Tu comprends, non ?
284
00:16:16,892 --> 00:16:18,185
Sinon,
285
00:16:18,268 --> 00:16:22,022
vous finirez avec le cœur brisé,
cette fille et toi.
286
00:16:28,153 --> 00:16:29,488
C'est ce que je pensais.
287
00:16:33,075 --> 00:16:34,410
Espèce d'idiot !
288
00:16:35,035 --> 00:16:36,412
Tu veux mourir ?
289
00:16:36,495 --> 00:16:39,331
Je t'en prie, Bluebell. Ne t'en mêle pas.
290
00:16:40,165 --> 00:16:42,584
Dans mon village, les ours sont des dieux.
291
00:16:42,668 --> 00:16:43,836
Quoi ?
292
00:16:44,878 --> 00:16:46,130
Et pas seulement les ours.
293
00:16:46,672 --> 00:16:49,550
Le feu, l'eau, la lune,
le soleil, les baleines,
294
00:16:49,633 --> 00:16:51,593
les hiboux, les maisons, les outils…
295
00:16:51,677 --> 00:16:53,929
Toute chose autour des humains
est un dieu.
296
00:16:54,930 --> 00:16:59,226
En d'autres termes,
si les hommes et la nature s'entraident,
297
00:16:59,309 --> 00:17:02,896
on peut vivre en harmonie.
298
00:17:03,772 --> 00:17:06,191
Je prie ces dieux
299
00:17:06,275 --> 00:17:08,527
de négocier leur relation avec les humains
300
00:17:08,610 --> 00:17:10,446
car je viens d'une famille de shamans.
301
00:17:10,529 --> 00:17:11,780
De shamans ?
302
00:17:11,864 --> 00:17:13,699
Donc je comprends.
303
00:17:14,324 --> 00:17:16,201
Je sais ce que tu ressens
304
00:17:16,744 --> 00:17:20,330
envers les destructeurs de la nature
qui ne lui sont pas reconnaissants !
305
00:17:32,092 --> 00:17:33,594
Ressaisis-toi !
306
00:17:33,677 --> 00:17:35,637
Tu vas vraiment te faire tuer !
307
00:17:35,721 --> 00:17:38,599
Ne crie pas ! Tu vas énerver Apollo !
308
00:17:40,768 --> 00:17:42,770
Si tu veux vraiment l'aider,
309
00:17:43,270 --> 00:17:45,564
utilise un peu ta tête.
310
00:17:46,440 --> 00:17:51,195
Tu ne comprends toujours pas
pourquoi Apollo est si agressif ?
311
00:17:51,820 --> 00:17:54,948
À cause de ton odeur humaine
qui l'a marqué, il ne peut
312
00:17:55,032 --> 00:17:56,950
ni retourner dans le monde des ours,
313
00:17:57,034 --> 00:17:58,619
ni se mêler aux humains.
314
00:17:58,702 --> 00:18:01,830
Il est devenu un paria de la nature !
315
00:18:03,832 --> 00:18:06,418
La puanteur et les cicatrices
infligées par les humains
316
00:18:06,502 --> 00:18:08,128
ne disparaissent pas si facilement.
317
00:18:09,046 --> 00:18:12,049
Cette blessure n'est rien comparée
à la douleur d'Apollo.
318
00:18:12,633 --> 00:18:14,009
Tu ne dois pas pour autant…
319
00:18:14,593 --> 00:18:15,636
Ne t'en fais pas.
320
00:18:16,261 --> 00:18:19,431
C'est ma faute si je suis là.
321
00:18:19,515 --> 00:18:21,350
Je me suis séparé de mes amis…
322
00:18:22,017 --> 00:18:23,644
J'ai abandonné Kororo…
323
00:18:24,353 --> 00:18:28,774
Car à un moment donné,
mon âme a oublié d'être reconnaissante.
324
00:18:29,316 --> 00:18:31,527
Je ne vais pas mourir.
325
00:18:32,861 --> 00:18:36,323
Pas avant d'avoir retrouvé mon âme perdue
326
00:18:36,406 --> 00:18:38,867
et créé un immense champ de fuki
327
00:18:38,951 --> 00:18:41,411
qu'aucun destructeur ne pourra pénétrer !
328
00:18:42,204 --> 00:18:43,288
Horohoro…
329
00:18:43,372 --> 00:18:44,706
Koko-roko…
330
00:18:45,833 --> 00:18:47,084
Maintenant !
331
00:18:47,167 --> 00:18:48,585
On en était où, Apollo ?
332
00:19:00,097 --> 00:19:02,516
Les animaux ne font pas du mal au hasard.
333
00:19:03,100 --> 00:19:05,894
Il a retrouvé son âme, lui aussi.
334
00:19:12,484 --> 00:19:13,902
Je l'ai eu !
335
00:19:13,986 --> 00:19:15,863
Il est gros, celui-là !
336
00:19:17,406 --> 00:19:18,907
C'est une garde forestière !
337
00:19:20,993 --> 00:19:21,869
On venait à peine…
338
00:19:22,452 --> 00:19:23,954
d'établir un lien…
339
00:19:25,789 --> 00:19:28,876
- Filons !
- Si on se fait prendre, on est fichus !
340
00:19:28,959 --> 00:19:30,002
Attendez.
341
00:19:31,628 --> 00:19:34,339
Vous avez attrapé
un gros gibier, pas vrai ?
342
00:19:34,882 --> 00:19:36,633
Emmenez-le avec vous.
343
00:19:37,676 --> 00:19:38,969
{\an8}Ça ne va pas ?
344
00:19:39,052 --> 00:19:40,888
{\an8}S'il reste ici,
345
00:19:40,971 --> 00:19:43,640
{\an8}Apollo aura été tué pour rien.
346
00:19:45,142 --> 00:19:46,476
Quand on tue un animal,
347
00:19:46,560 --> 00:19:49,813
il regagne le royaume des dieux
qu'après qu'on ait montré sa gratitude.
348
00:19:50,397 --> 00:19:52,858
Partons d'ici, tout de suite !
349
00:19:52,941 --> 00:19:54,359
Ce n'est qu'un passe-temps.
350
00:19:54,443 --> 00:19:56,195
Je ne veux pas que ça gâche ma vie.
351
00:19:58,906 --> 00:20:01,200
Un passe-temps ?
352
00:20:02,868 --> 00:20:04,203
Vous voulez dire
353
00:20:04,786 --> 00:20:07,456
{\an8}qu'Apollo est mort pour vous amuser ?
354
00:20:15,464 --> 00:20:16,465
Horohoro !
355
00:20:16,548 --> 00:20:17,925
Espèce d'idiot !
356
00:20:18,008 --> 00:20:19,259
Mais…
357
00:20:19,343 --> 00:20:20,969
C'était censé faire mal ?
358
00:20:22,554 --> 00:20:25,098
Pas pour le manger,
ni pour faire des vêtements,
359
00:20:25,182 --> 00:20:27,226
ni même pour fabriquer un outil.
360
00:20:27,809 --> 00:20:30,812
Cet animal a été tué
sans aucune gratitude.
361
00:20:31,313 --> 00:20:35,234
Alors à quoi a servi sa vie ?
362
00:20:36,318 --> 00:20:39,321
Vous ne vous en tirerez pas comme ça.
363
00:20:41,156 --> 00:20:44,910
Ceci a été conçu pour remercier les dieux.
364
00:20:44,993 --> 00:20:48,205
C'est donc un intermédiaire propice
pour le pouvoir d'un shaman.
365
00:20:53,085 --> 00:20:55,921
Over Soul ! Fusion dans Ikupasuy, Kororo !
366
00:20:56,546 --> 00:20:58,924
Apollo ! C'est mon…
367
00:20:59,800 --> 00:21:00,926
cadeau d'adieu !
368
00:21:02,302 --> 00:21:04,596
{\an8}Neike Fuike Kiroro !
369
00:21:10,519 --> 00:21:11,645
{\an8}Vous avez vu ça ?
370
00:21:12,938 --> 00:21:14,314
Je ne les tuerai pas.
371
00:21:15,065 --> 00:21:18,610
Je ne veux pas
que ces ordures t'accompagnent.
372
00:21:19,569 --> 00:21:20,737
Pas vrai, Kororo ?
373
00:21:21,905 --> 00:21:23,031
Koro…
374
00:21:29,705 --> 00:21:32,207
On ne peut pas changer le passé,
même si ça fait mal.
375
00:21:32,833 --> 00:21:35,002
Et tu as réussi à les attraper.
376
00:21:35,085 --> 00:21:37,129
Donc ça me va.
377
00:21:37,212 --> 00:21:40,507
Alors ne te décourage pas,
378
00:21:40,590 --> 00:21:41,550
Horohoro.
379
00:21:42,718 --> 00:21:43,927
C'est drôle.
380
00:21:44,011 --> 00:21:47,389
C'est toi qui as dit
que c'était naturel que les forts
381
00:21:47,472 --> 00:21:48,890
tyrannisent les faibles.
382
00:21:48,974 --> 00:21:50,517
Je sais.
383
00:21:50,600 --> 00:21:52,602
Je n'avais pas tort.
384
00:21:52,686 --> 00:21:54,396
Je ne reviendrai pas sur mes propos.
385
00:21:54,479 --> 00:21:55,480
Mais…
386
00:21:56,231 --> 00:21:57,065
Je…
387
00:21:58,025 --> 00:22:00,319
C'est la réalité,
388
00:22:00,402 --> 00:22:02,654
mais elle est difficile à accepter.
389
00:22:03,363 --> 00:22:06,450
Voilà pourquoi tu deviendras
le Shaman King.
390
00:22:08,493 --> 00:22:09,995
Tu pourras
391
00:22:10,078 --> 00:22:12,998
créer un immense champ de fuki
392
00:22:13,081 --> 00:22:15,584
qu'aucun destructeur ne pourra pénétrer !
393
00:22:16,626 --> 00:22:20,130
Ce n'est pas le moment
de te sentir abattu.
394
00:22:24,801 --> 00:22:26,636
Ça me laisse un goût amer…
395
00:23:52,973 --> 00:23:57,978
{\an8}Sous-titres : Philippe Engels