1
00:00:08,007 --> 00:00:11,594
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,930 --> 00:00:17,058
Το Χάο-Ντο χτίστηκε
πριν από περίπου 1.000 χρόνια
3
00:00:17,142 --> 00:00:20,687
σκάβοντας το βουνό στην άτυχη πλευρά
του κτήματος Ασακούρα.
4
00:00:20,770 --> 00:00:23,690
Το έργο έγινε στα κρυφά
και μετά σφραγίστηκε.
5
00:00:24,274 --> 00:00:27,694
Εδώ φυλάσσεται ο εχθρός
της οικογένειας Ασακούρα,
6
00:00:27,777 --> 00:00:31,114
τον οποίο καταστρέψαμε
και πρέπει να καταστρέψουμε ξανά.
7
00:00:33,700 --> 00:00:35,410
{\an8}Ο Μεγάλος Ονμιότζι,
8
00:00:35,493 --> 00:00:37,328
{\an8}ο Χάο Ασακούρα!
9
00:02:08,670 --> 00:02:10,046
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 15
ΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΤΟΥ ΠΑΖΛ ΕΝΩΝΟΝΤΑΙ
10
00:02:10,130 --> 00:02:11,673
{\an8}Ο Μεγάλος Ονμιότζι, Χάο Ασακούρα;
11
00:02:12,298 --> 00:02:15,009
{\an8}Μη μιλάς τόσο δυνατά, Ταμάο.
12
00:02:15,093 --> 00:02:17,262
{\an8}Θα καταλάβουν ότι τους ακολουθήσαμε.
13
00:02:17,846 --> 00:02:18,930
Συγγνώμη.
14
00:02:19,514 --> 00:02:21,432
Μα να υπάρχει τόσο μεγάλος χώρος
15
00:02:21,516 --> 00:02:23,726
κρυμμένος στο παλάτι Ασακούρα;
16
00:02:24,310 --> 00:02:25,562
Δεν καταλαβαίνω.
17
00:02:25,645 --> 00:02:27,605
Γιατί φοβάστε τόσο πολύ κάποιον
18
00:02:27,689 --> 00:02:29,899
που πέθανε πριν από 1.000 χρόνια;
19
00:02:29,983 --> 00:02:32,235
Το πρόβλημα είναι ότι δεν είναι νεκρός.
20
00:02:34,070 --> 00:02:35,238
Το εντελώς αντίθετο.
21
00:02:35,321 --> 00:02:38,366
Ο Χάο Ασακούρα
έχει ήδη εμφανιστεί στον Γιο.
22
00:02:38,867 --> 00:02:41,327
Και δεν κρύβει το όνομά του.
23
00:02:43,705 --> 00:02:46,499
Δεν σε κατηγορώ, αν δεν με πιστεύεις.
24
00:02:47,000 --> 00:02:50,044
Όμως, έστειλα τον Μικιχίσα
να τον παρακολουθεί,
25
00:02:50,128 --> 00:02:53,381
και μου μετέφερε τα άσχημα νέα.
26
00:02:54,507 --> 00:02:57,427
Ο Χάο έχει ήδη ξαναγεννηθεί
σ' αυτόν τον κόσμο.
27
00:02:57,510 --> 00:03:01,014
Συμμετέχει στη Μάχη των Σαμάνων
για να πετύχει τον σατανικό σκοπό του.
28
00:03:02,223 --> 00:03:03,433
Και ποιος είναι αυτός;
29
00:03:04,017 --> 00:03:06,436
Άννα, σίγουρα καταλαβαίνεις
30
00:03:07,145 --> 00:03:09,397
το νόημα του συμβόλου Ονμιόντο
31
00:03:09,981 --> 00:03:13,109
του πενταγράμμου που στολίζει τον βωμό.
32
00:03:14,485 --> 00:03:17,322
Οι πέντε άκρες του αστεριού
συμβολίζουν τα πέντε στοιχεία.
33
00:03:17,405 --> 00:03:22,201
Από αυτά τα πέντε στοιχεία αποτελούνται
τα πάντα σε ουρανό και γη.
34
00:03:23,119 --> 00:03:26,664
Όσοι κατανοούν τα μυστικά του πενταγράμμου
35
00:03:26,748 --> 00:03:30,001
ελέγχουν όλες τις δυνάμεις της φύσης.
36
00:03:30,752 --> 00:03:33,838
Μαντική, μέσω της κατανόησης
της λειτουργίας της φύσης.
37
00:03:33,922 --> 00:03:36,424
Επωδοί για το κάλεσμα πνευμάτων,
μαγικά ξόρκια…
38
00:03:36,925 --> 00:03:40,261
Και η χρήση του Σικικάμι,
που υποδουλώνει ακόμα και δαίμονες.
39
00:03:40,929 --> 00:03:44,182
Ο Χάο Ασακούρα έγινε ειδικός
σε όλες αυτές τις τεχνικές
40
00:03:44,265 --> 00:03:47,769
και έγινε ο Μεγάλος Ονμιότζι,
τον τιμούσαν σε όλη τη χώρα.
41
00:03:48,436 --> 00:03:50,230
Χάρη στην επιτυχία του,
42
00:03:50,313 --> 00:03:53,191
οι Ασακούρα έγιναν
οι επίσημοι μάντεις του κράτους
43
00:03:53,274 --> 00:03:55,360
και μπόρεσαν να πλουτίσουν.
44
00:03:55,944 --> 00:03:57,278
Όμως, μια μέρα,
45
00:03:57,362 --> 00:03:59,906
ο Χάο ξαφνικά θέλησε
να εξαφανίσει την ανθρωπότητα
46
00:03:59,989 --> 00:04:02,492
και να δημιουργήσει έναν κόσμο
μόνο για Σαμάνους.
47
00:04:04,035 --> 00:04:07,163
Δεν ξέρω τι είδε στον κόσμο των θεών,
48
00:04:07,247 --> 00:04:09,791
αλλά κάτι τέτοιο δεν πρέπει να γίνει ποτέ.
49
00:04:11,042 --> 00:04:12,585
Συνδυάζοντας τις δυνάμεις μας
50
00:04:12,669 --> 00:04:15,171
οι Ασακούρα κερδίσαμε τον Χάο.
51
00:04:16,297 --> 00:04:17,423
Ωστόσο,
52
00:04:17,507 --> 00:04:19,801
ο Χάο, ο γνώστης του πενταγράμματος,
53
00:04:19,884 --> 00:04:21,886
{\an8}έκανε το πιο δυνατό ξόρκι του Ομνιόντο,
54
00:04:21,970 --> 00:04:24,847
{\an8}τη μυστική τεχνική
Τελετή του Άρχοντα Ταϊζάν.
55
00:04:24,931 --> 00:04:28,726
{\an8}Είχε ήδη τον απόλυτο έλεγχο
της δικής του ζωοποιού δύναμης.
56
00:04:28,810 --> 00:04:32,105
Δεν εννοεί τον γνωστό άρχοντα Ταϊζάν;
57
00:04:32,188 --> 00:04:34,524
Όλοι στον κόσμο των πνευμάτων
τον φοβούνται.
58
00:04:34,607 --> 00:04:37,402
{\an8}Στα αρχαία κινέζικα είναι
ο άρχoντας του κάτω κόσμου!
59
00:04:38,903 --> 00:04:40,655
{\an8}Πριν από μία χιλιετία,
60
00:04:40,738 --> 00:04:43,074
{\an8}ο Χάο έμαθε την ύπαρξη
της Μάχης των Σαμάνων.
61
00:04:43,157 --> 00:04:47,078
{\an8}Μετενσαρκώνεται ξανά και ξανά
για να γίνει ο Βασιλιάς Σαμάνος.
62
00:04:47,662 --> 00:04:50,456
{\an8}Η αποστολή μας τα τελευταία 1.000 χρόνια
63
00:04:51,082 --> 00:04:54,585
{\an8}είναι να εξαλείψουμε το κακό
που γεννήθηκε από τους Ασακούρα.
64
00:04:55,670 --> 00:04:58,506
Δεν το ξέρει ακόμα, αλλά αυτή η ευθύνη
65
00:04:59,090 --> 00:05:01,050
ανήκει στον Γιο,
66
00:05:01,592 --> 00:05:03,511
ως διάδοχος των Ασακούρα.
67
00:05:07,390 --> 00:05:08,808
Και είναι δίκαιο αυτό;
68
00:05:08,891 --> 00:05:11,686
Δεν είπατε ποτέ στον κύριο Γιο
πού πάει να μπλέξει
69
00:05:11,769 --> 00:05:14,689
βάζοντάς τον να τα βάλει
με τόσο επικίνδυνο αντίπαλο.
70
00:05:15,273 --> 00:05:16,232
Ταμάο…
71
00:05:16,316 --> 00:05:17,942
Το ήξερα ότι ήσουν εσύ.
72
00:05:18,026 --> 00:05:19,360
Σας παρακαλώ.
73
00:05:19,444 --> 00:05:21,529
Σας παρακαλώ,
φέρτε πίσω τον κύριο Γιο τώρα!
74
00:05:21,612 --> 00:05:22,947
Αλλιώς, θα…
75
00:05:23,031 --> 00:05:24,365
{\an8}Τι χαζή!
76
00:05:26,409 --> 00:05:29,829
Θες να πεις ότι πιστεύεις
ότι ο Γιο θα χάσει;
77
00:05:31,080 --> 00:05:32,957
{\an8}Ο Γιο θα γίνει ο Βασιλιάς Σαμάνος.
78
00:05:33,041 --> 00:05:35,168
{\an8}Και έτσι, θα τον κερδίσει!
79
00:05:36,627 --> 00:05:38,671
Ηρεμήστε, και οι δύο.
80
00:05:38,755 --> 00:05:39,922
Παρ' όλα όσα έγιναν,
81
00:05:40,006 --> 00:05:42,759
υπάρχει τρόπος να ηττηθεί ο Χάο.
82
00:05:44,635 --> 00:05:47,346
Όταν κερδίσαμε τον Χάο,
83
00:05:47,430 --> 00:05:49,724
σφραγίσαμε κάτι
84
00:05:49,807 --> 00:05:51,934
για να μην επαναληφθεί το ίδιο λάθος.
85
00:05:52,977 --> 00:05:55,938
{\an8}Αυτό το βιβλίο περιέχει
όλα τα ξόρκια του Χάο,
86
00:05:56,022 --> 00:05:57,273
{\an8}το Ούλτρα Σέντζι Ριακέτσου.
87
00:05:58,232 --> 00:06:01,861
Αν κάποιος σπάσει η σφραγίδα
και μάθει όλα τα ξόρκια του,
88
00:06:01,944 --> 00:06:05,198
θα μπορέσει, τουλάχιστον, να φτάσει
τις ικανότητες του Χάο.
89
00:06:06,699 --> 00:06:08,910
Οι μόνοι που μπορούν να το κάνουν αυτό
90
00:06:08,993 --> 00:06:12,288
είναι οι Ασακούρα που μέσα τους
τρέχει το αίμα του Χάο.
91
00:06:13,372 --> 00:06:15,374
Αν το δώσουμε στον κύριο Γιο…
92
00:06:15,458 --> 00:06:18,044
Έχουμε, όμως, ένα μικρό πρόβλημα.
93
00:06:19,295 --> 00:06:23,508
Μέσα στο βιβλίο είναι σφραγισμένοι
και οι Σικιγκάμι που υπηρετούσαν τον Χάο.
94
00:06:23,591 --> 00:06:25,259
Αν σπάσουμε τη σφραγίδα,
95
00:06:25,343 --> 00:06:28,304
οι δύο Σικιγκάμι, οι Ζένκι και Γκόκι,
96
00:06:28,387 --> 00:06:29,806
θα ξυπνήσουν μονομιάς και…
97
00:06:32,517 --> 00:06:34,310
Μην πείτε ότι δεν σας προειδοποίησα!
98
00:06:34,393 --> 00:06:36,062
Δεν θα μπλέξουμε με κάτι τέτοιο!
99
00:06:36,145 --> 00:06:37,355
Αυτά τα δύο…
100
00:06:38,356 --> 00:06:39,357
Κύριε Γιοχμέι!
101
00:06:39,440 --> 00:06:40,483
{\an8}Η σφραγίδα…
102
00:06:41,484 --> 00:06:43,027
Δεν θα σας αφήσουμε να ξεφύγετε!
103
00:06:43,111 --> 00:06:45,613
Τώρα που ξέρετε
τα μυστικά του άρχοντα Χάο…
104
00:06:45,696 --> 00:06:47,615
-Θα σας σκοτώσουμε!
-Θα σας σκοτώσουμε!
105
00:06:48,491 --> 00:06:49,450
Είναι τρομακτικά!
106
00:06:49,534 --> 00:06:50,952
Σώστε μας!
107
00:06:51,035 --> 00:06:52,537
Πόντσι! Κόντσι!
108
00:06:52,620 --> 00:06:54,622
Είναι οι Σικιγκάμι του Χάο Ασακούρα!
109
00:06:54,705 --> 00:06:56,290
Τόση πολλή ενέργεια…
110
00:06:56,374 --> 00:06:59,210
Ούτε εγώ δεν μπορώ να τα βάλω μαζί τους.
111
00:06:59,293 --> 00:07:02,713
-Σοβαρά;
-Ήθελα να το διασκεδάσουμε!
112
00:07:04,757 --> 00:07:07,885
Έλεος! Δεν έχω ξαναδεί
πιο άχρηστα πνεύματα!
113
00:07:08,803 --> 00:07:09,637
Κυρία Άννα!
114
00:07:10,304 --> 00:07:12,390
Ορίστε. Έτσι γίνεται.
115
00:07:12,473 --> 00:07:13,641
Γκόμα Τσομπούκου.
116
00:07:15,852 --> 00:07:17,854
Αμάν, ρε κοπελιά!
117
00:07:20,440 --> 00:07:22,233
Αδύνατον!
118
00:07:24,444 --> 00:07:26,737
Γιατί ξαφνιαστήκατε;
119
00:07:27,405 --> 00:07:28,865
Είμαι η Ιτάκο Άννα.
120
00:07:29,407 --> 00:07:31,325
Η νύφη του Βασιλιά Σαμάνου.
121
00:07:39,417 --> 00:07:41,002
Άρχοντα Χάο, αίμα…
122
00:07:41,586 --> 00:07:44,589
Κάποιος κατέστρεψε τους Σικιγκάμι μου.
123
00:07:45,965 --> 00:07:48,509
Ξόρκια, κατάρες, όλα αυτά…
124
00:07:48,593 --> 00:07:51,262
Πάντα επιστρέφουν σ' εσένα,
όταν κάποιος τα σπάει.
125
00:07:53,514 --> 00:07:55,099
{\an8}Ενδιαφέρον.
126
00:07:56,058 --> 00:07:59,395
{\an8}Ίσως δεν έρχεται μόνο βροχή,
αλλά καταιγίδα.
127
00:08:05,776 --> 00:08:07,361
{\an8}Είναι 1.080 χάντρες.
128
00:08:07,445 --> 00:08:10,448
{\an8}Μ' αυτό το κολιέ μπορώ να δέσω
οποιοδήποτε πνεύμα.
129
00:08:10,531 --> 00:08:14,035
{\an8}Είναι ένα εργαλείο Ιτάκο,
μου το έδωσε η Κίνο.
130
00:08:14,619 --> 00:08:15,661
Ήμουν απρόσεχτος.
131
00:08:16,329 --> 00:08:19,874
{\an8}Και μόνο η σκέψη ότι οι Σικιγκάμι
του Χάο έχουν τόσο μεγάλη δύναμη…
132
00:08:21,083 --> 00:08:25,671
{\an8}Άννα, πήγαινε το Ούλτρα Σέντζι Ριακέτσου
στον Γιο και μάθε του να το χρησιμοποιεί.
133
00:08:27,548 --> 00:08:31,010
Δεν κέρδισες τους Σικιγκάμι
μόνο με τη δύναμη των χαντρών.
134
00:08:31,093 --> 00:08:33,304
Αλλά χάρη και στη δική σου δύναμη.
135
00:08:33,888 --> 00:08:36,516
Πάρε και την Ταμάο, αν θέλεις.
136
00:08:38,392 --> 00:08:40,019
{\an8}Βασίζομαι πάνω σου, Άννα.
137
00:08:43,731 --> 00:08:45,191
Κυρία Άννα!
138
00:08:46,609 --> 00:08:49,570
Θεέ μου, τι εξωπραγματικό στολίδι
που καλλιέργησες,
139
00:08:49,654 --> 00:08:50,696
Κίνο.
140
00:08:51,364 --> 00:08:52,657
Φυσικά.
141
00:08:52,740 --> 00:08:56,702
Άλλωστε, ήταν η αγαπημένη μου μαθήτρια.
142
00:08:57,370 --> 00:08:59,956
Όμως, το Ούλτρα Σέντζι Ριακέτσου
δεν θα είναι αρκετό
143
00:09:00,039 --> 00:09:01,541
για να ηττηθεί ο νέος Χάο.
144
00:09:02,166 --> 00:09:03,209
Γι' αυτόν τον λόγο
145
00:09:03,292 --> 00:09:05,878
έδωσα σ' εσένα και στον Γιο
αυτό που έκανα.
146
00:09:06,796 --> 00:09:09,382
Αυτήν τη στιγμή δεν είναι παρά γρανάζια…
147
00:09:10,383 --> 00:09:12,927
όμως, όταν όλα μπουν στη θέση τους,
148
00:09:13,010 --> 00:09:16,305
ο κόσμος θα γίνει όπως πρέπει να είναι!
149
00:09:17,181 --> 00:09:19,183
Για-χόρο!
150
00:09:19,767 --> 00:09:22,353
Τι βλακείες κάνει;
151
00:09:22,436 --> 00:09:23,854
Τι να κάνουμε;
152
00:09:23,938 --> 00:09:27,441
Ο Χοροχόρο απλώς νιώθει σαν στο σπίτι του,
όταν βρίσκεται σε χιονισμένα βουνά.
153
00:09:28,150 --> 00:09:30,736
Τι πειράζει; Ακόμα κι αν χαθεί,
154
00:09:30,820 --> 00:09:33,239
μπορώ να τον βρω με τη Ραβδοσκοπία!
155
00:09:33,322 --> 00:09:37,493
Γιατί δεν τη χρησιμοποιείς
για να πάμε στο Χωριό των Πατς;
156
00:09:38,119 --> 00:09:39,787
Δυστυχώς, δεν γίνεται.
157
00:09:39,870 --> 00:09:41,872
Ακόμα δεν έχω αρκετή εμπειρία.
158
00:09:41,956 --> 00:09:44,333
Μπορώ να βρω μόνο ανθρώπινες ενέργειες.
159
00:09:44,959 --> 00:09:49,046
{\an8}Προσπάθησα να βρω τον Μπρον,
τον Τελετάρχη που με φρόντιζε,
160
00:09:49,547 --> 00:09:50,881
{\an8}αλλά δεν βρήκα τίποτα…
161
00:09:51,507 --> 00:09:56,178
Έκρυψε την ενέργειά του, όταν προσπάθησα
να τον νικήσω για να προκριθώ.
162
00:09:56,762 --> 00:09:58,639
Λογικά, το ίδιο θα κάνει και τώρα.
163
00:09:58,723 --> 00:10:01,892
Τότε, πώς πέρασες τη δοκιμασία;
164
00:10:01,976 --> 00:10:05,021
Κάτι τέτοιες στιγμές,
βασίζομαι στις αισθήσεις της.
165
00:10:05,563 --> 00:10:06,897
Βγες, Μορφέα!
166
00:10:08,441 --> 00:10:10,735
Είναι πνεύμα της παπαρούνας,
167
00:10:10,818 --> 00:10:13,237
Πνεύμα σύμμαχος των Ντίτελ από παλιά.
168
00:10:13,321 --> 00:10:16,324
Η Μορφέα μπορεί να βρει τα πάντα
σε ακτίνα ενός χιλιομέτρου.
169
00:10:17,116 --> 00:10:19,827
Είναι εντυπωσιακό!
170
00:10:19,910 --> 00:10:21,912
Αλλά είναι και σκέτη γλύκα!
171
00:10:22,496 --> 00:10:23,998
Αυτό ξαναπές το.
172
00:10:24,665 --> 00:10:27,168
Ρίου, ποιον κοιτάς;
173
00:10:27,752 --> 00:10:31,047
Κρίμα να χαραμίζεται τόση γλύκα
σε ένα υψηλό πνεύμα!
174
00:10:31,130 --> 00:10:32,381
Κορο…
175
00:10:33,049 --> 00:10:36,010
Όμως, αυτό που ήθελα
να βρω με τη Ραβδοσκοπία
176
00:10:36,719 --> 00:10:38,763
ήταν κάτι που λαχταρούσε η ψυχή μου.
177
00:10:38,846 --> 00:10:41,015
Φίλους που με στηρίζουν.
178
00:10:41,974 --> 00:10:44,560
Χαίρομαι που έπεσα πάνω σας!
179
00:10:45,645 --> 00:10:46,771
Αφήστε τα αυτά.
180
00:10:46,854 --> 00:10:49,065
Πόση ώρα θα μείνουμε εδώ πέρα;
181
00:10:49,148 --> 00:10:51,567
Δεν έχουμε χρόνο για παιχνίδια.
182
00:10:52,151 --> 00:10:54,195
Μόλις έφτιαξα τη σανίδα μου.
183
00:10:54,278 --> 00:10:56,322
Όσο είμαστε εδώ, θα πάω άλλη μία φορά.
184
00:10:56,405 --> 00:10:57,740
Βρε συ…
185
00:10:58,658 --> 00:11:00,326
Τι να κάνουμε;
186
00:11:00,409 --> 00:11:01,327
Χοροχόρο!
187
00:11:01,410 --> 00:11:05,873
Θα πάμε στο Ντουρίνγκο
και θα ψάξουμε λίγο.
188
00:11:05,956 --> 00:11:08,000
Φρόντισε να γυρίσεις προτού σκοτεινιάσει.
189
00:11:08,584 --> 00:11:09,752
Καλά!
190
00:11:10,586 --> 00:11:11,712
Για-χόρο!
191
00:11:18,844 --> 00:11:21,514
Πιάσε φωτιά, ψυχή του σνόουμπορντ!
192
00:11:21,597 --> 00:11:24,767
Έχει περάσει καιρός,
έλα να πετάξουμε, Κορορό!
193
00:11:25,559 --> 00:11:26,394
Τι;
194
00:11:31,482 --> 00:11:32,400
Κορορό;
195
00:11:34,527 --> 00:11:37,405
Η Κορορό χάθηκε!
196
00:11:40,157 --> 00:11:41,283
Τι;
197
00:11:42,660 --> 00:11:44,120
Ωραία, ξύπνησες!
198
00:11:45,996 --> 00:11:48,165
Μόλις έφτιαξα καυτή σούπα.
199
00:11:48,249 --> 00:11:49,208
Θέλεις λίγη;
200
00:11:50,084 --> 00:11:55,005
ΖΕΝΚΙ
ΓΚΟΚΙ
201
00:11:55,089 --> 00:12:00,010
ΚΟΡΟΡΟ, ΕΚΔ. 3
202
00:12:01,220 --> 00:12:03,055
Ντουρίνγκο, Κολοράντο…
203
00:12:03,139 --> 00:12:07,059
Δεν περίμενα να έχει τόση ζωή
ένα χωριό τόσο ψηλά στα βουνά.
204
00:12:07,685 --> 00:12:10,896
Είναι κοντά στο εθνικό πάρκο
Μέσα Βερντέντε,
205
00:12:10,980 --> 00:12:12,815
έτσι έρχεται πολύς κόσμος.
206
00:12:12,898 --> 00:12:16,152
Στο Μέσα Βερντέντε
υπάρχουν αρχαία ερείπια.
207
00:12:16,235 --> 00:12:18,863
Μήπως έχουν καμία σχέση
με το Χωριό των Πατς;
208
00:12:18,946 --> 00:12:21,657
Τότε, γιατί δεν πάμε κατευθείαν εκεί;
209
00:12:22,241 --> 00:12:23,742
Δεν γίνεται.
210
00:12:23,826 --> 00:12:25,286
Περιμένουμε τον Χοροχόρο.
211
00:12:25,369 --> 00:12:27,413
Έχει να φανεί τρεις μέρες!
212
00:12:27,496 --> 00:12:30,207
Μπορεί να έπαθε κάνα ατύχημα.
213
00:12:30,291 --> 00:12:31,959
Μήπως να πάμε να τον ψάξουμε;
214
00:12:32,042 --> 00:12:34,962
Έλα τώρα! Τον ξέρεις τον Χοροχόρο.
Μια χαρά θα είναι.
215
00:12:35,045 --> 00:12:36,755
Άλλωστε, είναι σκληρό καρύδι.
216
00:12:36,839 --> 00:12:39,049
Σίγουρα σύντομα θα είναι μαζί μας.
217
00:12:40,050 --> 00:12:41,844
Κοιμόμουν τρεις μέρες;
218
00:12:41,927 --> 00:12:43,345
Κακό αυτό!
219
00:12:43,429 --> 00:12:45,848
Πρέπει να γυρίσω στα παιδιά!
220
00:12:45,931 --> 00:12:47,349
Κοίτα πώς είσαι.
221
00:12:47,433 --> 00:12:49,185
Έσπασες και τα δύο σου πόδια!
222
00:12:50,936 --> 00:12:54,482
Είναι θαύμα που είσαι ακόμα ζωντανός,
αφού έπεσες απ' τον γκρεμό.
223
00:12:54,565 --> 00:12:57,610
Και στον ύπνο σου
έλεγες συνέχεια τη λέξη "Κορορό".
224
00:12:58,652 --> 00:13:00,946
Φυσικά! Η Κορορό…
225
00:13:01,030 --> 00:13:03,616
Πρέπει να ζήλεψε τη Μορφέα!
226
00:13:05,993 --> 00:13:07,244
Με λένε Χοροχόρο.
227
00:13:07,328 --> 00:13:09,371
Δεν ξέρω ποια είσαι,
228
00:13:09,455 --> 00:13:10,706
αλλά ευχαριστώ για όλα.
229
00:13:10,789 --> 00:13:12,166
Περίμενε!
230
00:13:12,958 --> 00:13:15,377
Είμαι φύλακας στο εθνικό πάρκο.
231
00:13:15,461 --> 00:13:18,339
Αυτή η περιοχή είναι υπ' ευθύνη μου.
Με λένε Μπλουμπέλ Μπλοκ.
232
00:13:18,422 --> 00:13:23,969
Πρέπει να μάθω τι έκανες στην περιοχή.
233
00:13:24,053 --> 00:13:24,970
Άλλωστε,
234
00:13:26,305 --> 00:13:28,265
έξω είναι ο Απόλο.
235
00:13:28,349 --> 00:13:29,350
Ο Απόλο;
236
00:13:32,436 --> 00:13:34,855
Είναι η αρκούδα σου;
237
00:13:35,481 --> 00:13:38,442
Ναι. Κυνηγοί σκότωσαν τη μητέρα του
238
00:13:38,526 --> 00:13:40,736
και τον μάζεψε ο μπαμπάς μου,
φύλακας κι αυτός.
239
00:13:41,487 --> 00:13:44,532
Του έμεινε ουλή από τα σκάγια.
240
00:13:44,615 --> 00:13:48,035
Το δεξί του μάτι δεν θυμίζει
κρατήρες στο φεγγάρι;
241
00:13:48,118 --> 00:13:49,328
Γι' αυτό και το όνομα.
242
00:13:50,496 --> 00:13:55,459
Ακόμα και όταν τον αφήσαμε ελεύθερο
στη φύση, ήταν ατίθασος.
243
00:13:55,543 --> 00:13:57,753
Φαινόταν να μισεί τους ανθρώπους.
244
00:13:59,129 --> 00:14:01,382
Αν επιτεθεί σε κάποιον,
245
00:14:01,465 --> 00:14:03,592
ο νόμος λέει ότι θα πρέπει να θανατωθεί.
246
00:14:03,676 --> 00:14:06,845
Όμως, δεν θα επιτρέψω κάτι τέτοιο.
247
00:14:06,929 --> 00:14:09,014
Έγινα φύλακας
248
00:14:09,098 --> 00:14:11,684
για να προστατέψω τον Απόλο μου
από τους κυνηγούς.
249
00:14:12,810 --> 00:14:15,938
{\an8}Δεν συγχωρώ κανέναν που αμαυρώνει τη φύση.
250
00:14:16,021 --> 00:14:19,316
{\an8}Δεν είναι και οι άνθρωποι μέρος της φύσης;
251
00:14:20,818 --> 00:14:22,403
Είναι ο νόμος της ζούγκλας.
252
00:14:23,070 --> 00:14:26,365
Αν έχουν νόμους και στην άγρια φύση,
253
00:14:26,448 --> 00:14:30,202
τότε ο πιο δυνατός νόμος είναι
ότι ο δυνατός βασανίζει τον αδύναμο.
254
00:14:31,078 --> 00:14:33,831
Αν θες μπορείς να προστατεύεις τον Απόλο,
255
00:14:33,914 --> 00:14:36,041
όμως, αυτό δεν θα εξαφανίσει
τους κυνηγούς.
256
00:14:36,709 --> 00:14:39,295
Κόψ' το. Μιλάς λες και ξέρεις τα πάντα!
257
00:14:39,378 --> 00:14:40,296
Δεν έχεις ιδέα!
258
00:14:40,379 --> 00:14:42,882
Ακόμα κι εγώ το ξέρω αυτό.
259
00:14:42,965 --> 00:14:45,259
Αλλά τι άλλο να κάνω;
260
00:14:48,554 --> 00:14:52,182
Λυπάμαι. Δεν σ' αφορά όλο αυτό.
261
00:14:52,850 --> 00:14:55,686
Θα σε πάω στο Ντουρίνγκο το πρωί.
262
00:14:55,769 --> 00:14:58,772
Σε παρακαλώ, μείνε εδώ απόψε και κοιμήσου.
263
00:15:04,570 --> 00:15:07,781
Ο νόμος της ζούγκλας; Τρομάρα μου.
264
00:15:09,116 --> 00:15:10,534
Όπως και να 'χει,
265
00:15:10,618 --> 00:15:13,579
κι εγώ χρειάστηκε να πάθω για να μάθω.
266
00:15:13,662 --> 00:15:14,872
Σωστά, Κορορό;
267
00:15:19,209 --> 00:15:20,336
Συγγνώμη, παιδιά.
268
00:15:21,587 --> 00:15:24,173
Ίσως αργήσω να σας βρω.
269
00:15:26,675 --> 00:15:29,637
Γιατί προέκυψε κάτι σημαντικό.
270
00:15:33,057 --> 00:15:36,143
Μόλις του είπα να μείνει, έφυγε.
Τι έχει στο μυαλό του;
271
00:15:42,149 --> 00:15:43,901
Είναι μεγάλος πάντως!
272
00:15:46,654 --> 00:15:48,322
Μην κάνεις έτσι.
273
00:15:49,323 --> 00:15:52,034
Ήρθα να τα πούμε.
274
00:15:52,117 --> 00:15:52,993
Το θέμα είναι…
275
00:15:54,119 --> 00:15:56,789
η συνύπαρξη με ανθρώπους στην άγρια φύση.
276
00:15:57,373 --> 00:15:58,707
Πώς σου φαίνεται;
277
00:15:59,291 --> 00:16:00,584
Αυτό που θέλω να πω
278
00:16:01,085 --> 00:16:02,836
είναι ότι θα έπρεπε να πας
279
00:16:02,920 --> 00:16:05,214
στα βουνά
όπου δεν θα σε βρίσκουν οι άνθρωποι.
280
00:16:06,674 --> 00:16:08,592
Το ξέρω ότι δεν είναι τόσο απλό.
281
00:16:09,259 --> 00:16:12,346
Εδώ που φτάσαμε,
το μόνο που μπορούμε να κάνουμε
282
00:16:12,429 --> 00:16:15,099
είναι να σε απομακρύνουμε
από τους ανθρώπους.
283
00:16:15,683 --> 00:16:16,809
Καταλαβαίνεις, έτσι;
284
00:16:16,892 --> 00:16:18,185
Αν δεν το κάνουμε αυτό,
285
00:16:18,268 --> 00:16:22,022
εσύ και η κοπελιά
θα καταλήξετε δυστυχισμένοι.
286
00:16:28,153 --> 00:16:29,488
Το ήξερα ότι δεν θα άκουγες.
287
00:16:33,075 --> 00:16:34,410
Ανεγκέφαλε!
288
00:16:35,035 --> 00:16:36,412
Θέλεις να πεθάνεις;
289
00:16:36,495 --> 00:16:39,331
Μην ανακατεύεσαι, σε παρακαλώ, Μπλουμπέλ.
290
00:16:40,165 --> 00:16:42,584
Στο χωριό μου, οι αρκούδες είναι θεότητες.
291
00:16:42,668 --> 00:16:43,836
Τι;
292
00:16:44,878 --> 00:16:46,130
Όχι μόνο οι αρκούδες.
293
00:16:46,672 --> 00:16:49,550
Η φωτιά, το νερό, το φεγγάρι,
ο ήλιος, οι φάλαινες,
294
00:16:49,633 --> 00:16:51,593
οι κουκουβάγιες, τα σπίτια, τα εργαλεία…
295
00:16:51,677 --> 00:16:53,929
Τα πάντα γύρω μας είναι θεός.
296
00:16:54,930 --> 00:16:59,226
Με άλλα λόγια, αν οι άνθρωποι
και η φύση βοηθούν το ένα το άλλο,
297
00:16:59,309 --> 00:17:02,896
μπορούμε να φτάσουμε στην αρμονία.
298
00:17:03,772 --> 00:17:06,191
Προσεύχομαι στους θεούς
299
00:17:06,275 --> 00:17:08,527
μεσολαβώντας στη σχέση τους
με τους ανθρώπους,
300
00:17:08,610 --> 00:17:10,446
γιατί προέρχομαι από οικογένεια Σαμάνων.
301
00:17:10,529 --> 00:17:11,780
Σαμάνων;
302
00:17:11,864 --> 00:17:13,699
Συνεπώς, καταλαβαίνω.
303
00:17:14,324 --> 00:17:16,201
Καταλαβαίνω πώς νιώθεις
304
00:17:16,744 --> 00:17:20,330
γι' αυτούς που καταστρέφουν τη φύση
για την οποία θα έπρεπε να ευγνωμονούν.
305
00:17:32,092 --> 00:17:33,594
Συγκεντρώσου.
306
00:17:33,677 --> 00:17:35,637
Παραλίγο να σκοτωθείς.
307
00:17:35,721 --> 00:17:38,599
Μη φωνάζεις! Θα τρομάξεις τον Απόλο!
308
00:17:40,768 --> 00:17:42,770
Αν θες πραγματικά να τον βοηθήσεις,
309
00:17:43,270 --> 00:17:45,564
σκέψου λιγάκι.
310
00:17:46,440 --> 00:17:51,195
Δεν βλέπεις
γιατί ο Απόλο είναι τόσο επιθετικός;
311
00:17:51,820 --> 00:17:54,948
Επειδή άφησες πάνω του ανθρώπινη μυρωδιά,
312
00:17:55,032 --> 00:17:56,950
δεν κάνει ούτε για αρκούδες
313
00:17:57,034 --> 00:17:58,619
ούτε για ανθρώπους.
314
00:17:58,702 --> 00:18:01,830
Έγινε απόβλητος της φύσης!
315
00:18:03,832 --> 00:18:06,418
Η μπόχα και οι ουλές
που του άφησαν οι άνθρωποι
316
00:18:06,502 --> 00:18:08,128
δεν φεύγουν τόσο εύκολα.
317
00:18:09,046 --> 00:18:12,049
Αυτή η πληγή δεν συγκρίνεται καν
με τον πόνο του Απόλο.
318
00:18:12,633 --> 00:18:14,009
Αυτό δεν σημαίνει ότι εσύ…
319
00:18:14,593 --> 00:18:15,636
Μην ανησυχείς.
320
00:18:16,261 --> 00:18:19,431
Εγώ φταίω που βρέθηκα εδώ.
321
00:18:19,515 --> 00:18:21,350
Χωρίστηκα από τους φίλους μου…
322
00:18:22,017 --> 00:18:23,644
Με άφησε η Κορορό…
323
00:18:24,353 --> 00:18:28,774
Γιατί, κάποια στιγμή, ξέχασα
να νιώθω ευγνωμοσύνη στην ψυχή μου.
324
00:18:29,316 --> 00:18:31,527
Δεν θα πεθάνω.
325
00:18:32,861 --> 00:18:36,323
Όχι μέχρι να καλέσω
τη χαμένη ψυχή μου να γυρίσει σ' εμένα
326
00:18:36,406 --> 00:18:38,867
και να φτιάξουμε
ένα τεράστιο χωράφι με φούκι
327
00:18:38,951 --> 00:18:41,411
όπου δεν θα μπορεί να μπει κανένας κακός!
328
00:18:42,204 --> 00:18:43,288
Χοροχόρο…
329
00:18:43,372 --> 00:18:44,706
Κόκο-ρόκο…
330
00:18:45,833 --> 00:18:47,084
Λοιπόν,
331
00:18:47,167 --> 00:18:48,585
τι λέγαμε, Απόλο;
332
00:19:00,097 --> 00:19:02,516
Τα ζώα δεν κάνουν κακό
στους ανθρώπους τυχαία.
333
00:19:03,100 --> 00:19:05,894
Μάλλον κι αυτός πήρε πίσω την ψυχή του.
334
00:19:12,484 --> 00:19:13,902
Την πέτυχα!
335
00:19:13,986 --> 00:19:15,863
Και φαίνεται μεγάλη!
336
00:19:16,363 --> 00:19:17,322
Αμάν.
337
00:19:17,406 --> 00:19:18,907
Είναι φύλακας του πάρκου!
338
00:19:20,993 --> 00:19:21,869
Πάνω που…
339
00:19:22,452 --> 00:19:23,954
είχαμε έρθει κοντά…
340
00:19:25,789 --> 00:19:28,876
-Τρέξτε.
-Θα μπλέξουμε, αν μας πιάσει.
341
00:19:28,959 --> 00:19:30,002
Μια στιγμή.
342
00:19:31,628 --> 00:19:34,339
Πετύχατε μεγάλο θήραμα, έτσι;
343
00:19:34,882 --> 00:19:36,633
Πάρτε το μαζί σας.
344
00:19:37,676 --> 00:19:38,969
{\an8}Τι λες;
345
00:19:39,052 --> 00:19:40,888
{\an8}Αν μείνει εδώ,
346
00:19:40,971 --> 00:19:43,640
{\an8}αυτό θα σημαίνει
ότι ο Απόλο σκοτώθηκε τζάμπα.
347
00:19:45,142 --> 00:19:46,727
Όταν ένα ζώο σκοτώνεται,
348
00:19:46,810 --> 00:19:49,813
μπορεί να γυρίσει στη χώρα των θεών
μόνο αν δείξουμε ευγνωμοσύνη.
349
00:19:50,397 --> 00:19:52,858
-Αμάν.
-Πάμε να φύγουμε τώρα!
350
00:19:52,941 --> 00:19:54,359
Κυνηγάω από χόμπι.
351
00:19:54,443 --> 00:19:56,195
Δεν θέλω να καταστρέψω τη ζωή μου.
352
00:19:58,906 --> 00:20:01,200
Είπες χόμπι;
353
00:20:02,868 --> 00:20:04,203
Θέλεις να μου πεις
354
00:20:04,786 --> 00:20:07,456
{\an8}ότι ο Απόλο πέθανε
για να περάσετε τον χρόνο σας;
355
00:20:15,464 --> 00:20:16,465
Χοροχόρο!
356
00:20:16,548 --> 00:20:17,925
Βλάκα!
357
00:20:18,008 --> 00:20:19,259
Ναι, αλλά…
358
00:20:19,343 --> 00:20:20,969
Νομίζετε ότι πόνεσα;
359
00:20:22,554 --> 00:20:25,098
Όχι για τροφή. Όχι για ρούχα.
360
00:20:25,182 --> 00:20:27,226
Όχι για να φτιάξετε ένα εργαλείο.
361
00:20:27,809 --> 00:20:30,812
Σκοτώσατε αυτό το ζώο
χωρίς ίχνος ευγνωμοσύνης.
362
00:20:31,313 --> 00:20:35,234
Τότε, για ποιο λόγο έζησε;
363
00:20:36,318 --> 00:20:39,321
Δεν θα σας αφήσω να τη σκαπουλάρετε!
364
00:20:41,156 --> 00:20:44,910
Αυτό αναπτύχθηκε για να εκφράζει
ευγνωμοσύνη στους θεούς.
365
00:20:44,993 --> 00:20:48,205
Αυτό σημαίνει ότι μεταφέρει
τη δύναμη του Σαμάνου.
366
00:20:53,085 --> 00:20:55,921
Υπερψυχή! Η Κορορό στο Ικουπασούι!
367
00:20:56,546 --> 00:20:58,924
Απόλο! Αυτό είναι…
368
00:20:59,800 --> 00:21:00,926
το δώρο του αποχωρισμού!
369
00:21:02,302 --> 00:21:04,596
{\an8}Νέικε Φούικε Κιρορό!
370
00:21:04,680 --> 00:21:07,766
{\an8}(ΑΨΟΓΗ ΔΥΝΑΜΗ)
371
00:21:10,519 --> 00:21:11,645
{\an8}Το είδες αυτό;
372
00:21:12,938 --> 00:21:14,314
Δεν θα τους σκοτώσω.
373
00:21:15,065 --> 00:21:18,610
Δεν θέλω να γίνεις συνοδοιπόρος
μ' αυτά τα καθάρματα.
374
00:21:19,569 --> 00:21:20,737
Έτσι, Κορορό;
375
00:21:21,905 --> 00:21:23,031
Κορο…
376
00:21:29,705 --> 00:21:32,207
Το παρελθόν δεν αλλάζει, όσο κι αν πονάει.
377
00:21:32,833 --> 00:21:35,002
Και κατάφερες να τους πιάσεις.
378
00:21:35,085 --> 00:21:37,129
Είμαι καλά.
379
00:21:37,212 --> 00:21:40,507
Γι' αυτό, μη στεναχωριέσαι,
380
00:21:40,590 --> 00:21:41,550
Χοροχόρο.
381
00:21:42,718 --> 00:21:43,927
Είναι αστείο.
382
00:21:44,011 --> 00:21:47,389
Εσύ είσαι αυτός που είπε
ότι είναι φυσιολογικό ο δυνατός
383
00:21:47,472 --> 00:21:48,890
να βασανίζει τον αδύναμο.
384
00:21:48,974 --> 00:21:50,517
Το ξέρω.
385
00:21:50,600 --> 00:21:52,602
Και δεν έκανα λάθος,
386
00:21:52,686 --> 00:21:54,396
δεν αλλάζω γνώμη.
387
00:21:54,479 --> 00:21:55,480
Όμως…
388
00:21:56,231 --> 00:21:57,065
εγώ…
389
00:21:58,025 --> 00:22:00,319
Ίσως είναι η πραγματικότητα,
390
00:22:00,402 --> 00:22:02,654
αλλά είναι δύσκολο
να τη δεχτούμε συναισθηματικά.
391
00:22:03,363 --> 00:22:06,450
Γι' αυτό θα γίνεις ο Βασιλιάς Σαμάνος.
392
00:22:08,493 --> 00:22:09,995
Θα μπορέσεις
393
00:22:10,078 --> 00:22:12,998
να φτιάξεις ένα τεράστιο χωράφι με φούκι
394
00:22:13,081 --> 00:22:15,584
όπου δεν θα μπαίνει κανένας κακός.
395
00:22:16,626 --> 00:22:20,130
Γι' αυτό, μην απογοητεύεσαι.
396
00:22:24,801 --> 00:22:26,636
Τι γλυκόπικρο…
397
00:23:52,973 --> 00:23:57,978
{\an8}Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου