1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,930 --> 00:00:17,058 Το Χάο-Ντο χτίστηκε πριν από περίπου 1.000 χρόνια 3 00:00:17,142 --> 00:00:20,687 σκάβοντας το βουνό στην άτυχη πλευρά του κτήματος Ασακούρα. 4 00:00:20,770 --> 00:00:23,690 Το έργο έγινε στα κρυφά και μετά σφραγίστηκε. 5 00:00:24,274 --> 00:00:27,694 Εδώ φυλάσσεται ο εχθρός της οικογένειας Ασακούρα, 6 00:00:27,777 --> 00:00:31,114 τον οποίο καταστρέψαμε και πρέπει να καταστρέψουμε ξανά. 7 00:00:33,700 --> 00:00:35,410 {\an8}Ο Μεγάλος Ονμιότζι, 8 00:00:35,493 --> 00:00:37,328 {\an8}ο Χάο Ασακούρα! 9 00:02:08,670 --> 00:02:10,046 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 15 ΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΤΟΥ ΠΑΖΛ ΕΝΩΝΟΝΤΑΙ 10 00:02:10,130 --> 00:02:11,673 {\an8}Ο Μεγάλος Ονμιότζι, Χάο Ασακούρα; 11 00:02:12,298 --> 00:02:15,009 {\an8}Μη μιλάς τόσο δυνατά, Ταμάο. 12 00:02:15,093 --> 00:02:17,262 {\an8}Θα καταλάβουν ότι τους ακολουθήσαμε. 13 00:02:17,846 --> 00:02:18,930 Συγγνώμη. 14 00:02:19,514 --> 00:02:21,432 Μα να υπάρχει τόσο μεγάλος χώρος 15 00:02:21,516 --> 00:02:23,726 κρυμμένος στο παλάτι Ασακούρα; 16 00:02:24,310 --> 00:02:25,562 Δεν καταλαβαίνω. 17 00:02:25,645 --> 00:02:27,605 Γιατί φοβάστε τόσο πολύ κάποιον 18 00:02:27,689 --> 00:02:29,899 που πέθανε πριν από 1.000 χρόνια; 19 00:02:29,983 --> 00:02:32,235 Το πρόβλημα είναι ότι δεν είναι νεκρός. 20 00:02:34,070 --> 00:02:35,238 Το εντελώς αντίθετο. 21 00:02:35,321 --> 00:02:38,366 Ο Χάο Ασακούρα έχει ήδη εμφανιστεί στον Γιο. 22 00:02:38,867 --> 00:02:41,327 Και δεν κρύβει το όνομά του. 23 00:02:43,705 --> 00:02:46,499 Δεν σε κατηγορώ, αν δεν με πιστεύεις. 24 00:02:47,000 --> 00:02:50,044 Όμως, έστειλα τον Μικιχίσα να τον παρακολουθεί, 25 00:02:50,128 --> 00:02:53,381 και μου μετέφερε τα άσχημα νέα. 26 00:02:54,507 --> 00:02:57,427 Ο Χάο έχει ήδη ξαναγεννηθεί σ' αυτόν τον κόσμο. 27 00:02:57,510 --> 00:03:01,014 Συμμετέχει στη Μάχη των Σαμάνων για να πετύχει τον σατανικό σκοπό του. 28 00:03:02,223 --> 00:03:03,433 Και ποιος είναι αυτός; 29 00:03:04,017 --> 00:03:06,436 Άννα, σίγουρα καταλαβαίνεις 30 00:03:07,145 --> 00:03:09,397 το νόημα του συμβόλου Ονμιόντο 31 00:03:09,981 --> 00:03:13,109 του πενταγράμμου που στολίζει τον βωμό. 32 00:03:14,485 --> 00:03:17,322 Οι πέντε άκρες του αστεριού συμβολίζουν τα πέντε στοιχεία. 33 00:03:17,405 --> 00:03:22,201 Από αυτά τα πέντε στοιχεία αποτελούνται τα πάντα σε ουρανό και γη. 34 00:03:23,119 --> 00:03:26,664 Όσοι κατανοούν τα μυστικά του πενταγράμμου 35 00:03:26,748 --> 00:03:30,001 ελέγχουν όλες τις δυνάμεις της φύσης. 36 00:03:30,752 --> 00:03:33,838 Μαντική, μέσω της κατανόησης της λειτουργίας της φύσης. 37 00:03:33,922 --> 00:03:36,424 Επωδοί για το κάλεσμα πνευμάτων, μαγικά ξόρκια… 38 00:03:36,925 --> 00:03:40,261 Και η χρήση του Σικικάμι, που υποδουλώνει ακόμα και δαίμονες. 39 00:03:40,929 --> 00:03:44,182 Ο Χάο Ασακούρα έγινε ειδικός σε όλες αυτές τις τεχνικές 40 00:03:44,265 --> 00:03:47,769 και έγινε ο Μεγάλος Ονμιότζι, τον τιμούσαν σε όλη τη χώρα. 41 00:03:48,436 --> 00:03:50,230 Χάρη στην επιτυχία του, 42 00:03:50,313 --> 00:03:53,191 οι Ασακούρα έγιναν οι επίσημοι μάντεις του κράτους 43 00:03:53,274 --> 00:03:55,360 και μπόρεσαν να πλουτίσουν. 44 00:03:55,944 --> 00:03:57,278 Όμως, μια μέρα, 45 00:03:57,362 --> 00:03:59,906 ο Χάο ξαφνικά θέλησε να εξαφανίσει την ανθρωπότητα 46 00:03:59,989 --> 00:04:02,492 και να δημιουργήσει έναν κόσμο μόνο για Σαμάνους. 47 00:04:04,035 --> 00:04:07,163 Δεν ξέρω τι είδε στον κόσμο των θεών, 48 00:04:07,247 --> 00:04:09,791 αλλά κάτι τέτοιο δεν πρέπει να γίνει ποτέ. 49 00:04:11,042 --> 00:04:12,585 Συνδυάζοντας τις δυνάμεις μας 50 00:04:12,669 --> 00:04:15,171 οι Ασακούρα κερδίσαμε τον Χάο. 51 00:04:16,297 --> 00:04:17,423 Ωστόσο, 52 00:04:17,507 --> 00:04:19,801 ο Χάο, ο γνώστης του πενταγράμματος, 53 00:04:19,884 --> 00:04:21,886 {\an8}έκανε το πιο δυνατό ξόρκι του Ομνιόντο, 54 00:04:21,970 --> 00:04:24,847 {\an8}τη μυστική τεχνική Τελετή του Άρχοντα Ταϊζάν. 55 00:04:24,931 --> 00:04:28,726 {\an8}Είχε ήδη τον απόλυτο έλεγχο της δικής του ζωοποιού δύναμης. 56 00:04:28,810 --> 00:04:32,105 Δεν εννοεί τον γνωστό άρχοντα Ταϊζάν; 57 00:04:32,188 --> 00:04:34,524 Όλοι στον κόσμο των πνευμάτων τον φοβούνται. 58 00:04:34,607 --> 00:04:37,402 {\an8}Στα αρχαία κινέζικα είναι ο άρχoντας του κάτω κόσμου! 59 00:04:38,903 --> 00:04:40,655 {\an8}Πριν από μία χιλιετία, 60 00:04:40,738 --> 00:04:43,074 {\an8}ο Χάο έμαθε την ύπαρξη της Μάχης των Σαμάνων. 61 00:04:43,157 --> 00:04:47,078 {\an8}Μετενσαρκώνεται ξανά και ξανά για να γίνει ο Βασιλιάς Σαμάνος. 62 00:04:47,662 --> 00:04:50,456 {\an8}Η αποστολή μας τα τελευταία 1.000 χρόνια 63 00:04:51,082 --> 00:04:54,585 {\an8}είναι να εξαλείψουμε το κακό που γεννήθηκε από τους Ασακούρα. 64 00:04:55,670 --> 00:04:58,506 Δεν το ξέρει ακόμα, αλλά αυτή η ευθύνη 65 00:04:59,090 --> 00:05:01,050 ανήκει στον Γιο, 66 00:05:01,592 --> 00:05:03,511 ως διάδοχος των Ασακούρα. 67 00:05:07,390 --> 00:05:08,808 Και είναι δίκαιο αυτό; 68 00:05:08,891 --> 00:05:11,686 Δεν είπατε ποτέ στον κύριο Γιο πού πάει να μπλέξει 69 00:05:11,769 --> 00:05:14,689 βάζοντάς τον να τα βάλει με τόσο επικίνδυνο αντίπαλο. 70 00:05:15,273 --> 00:05:16,232 Ταμάο… 71 00:05:16,316 --> 00:05:17,942 Το ήξερα ότι ήσουν εσύ. 72 00:05:18,026 --> 00:05:19,360 Σας παρακαλώ. 73 00:05:19,444 --> 00:05:21,529 Σας παρακαλώ, φέρτε πίσω τον κύριο Γιο τώρα! 74 00:05:21,612 --> 00:05:22,947 Αλλιώς, θα… 75 00:05:23,031 --> 00:05:24,365 {\an8}Τι χαζή! 76 00:05:26,409 --> 00:05:29,829 Θες να πεις ότι πιστεύεις ότι ο Γιο θα χάσει; 77 00:05:31,080 --> 00:05:32,957 {\an8}Ο Γιο θα γίνει ο Βασιλιάς Σαμάνος. 78 00:05:33,041 --> 00:05:35,168 {\an8}Και έτσι, θα τον κερδίσει! 79 00:05:36,627 --> 00:05:38,671 Ηρεμήστε, και οι δύο. 80 00:05:38,755 --> 00:05:39,922 Παρ' όλα όσα έγιναν, 81 00:05:40,006 --> 00:05:42,759 υπάρχει τρόπος να ηττηθεί ο Χάο. 82 00:05:44,635 --> 00:05:47,346 Όταν κερδίσαμε τον Χάο, 83 00:05:47,430 --> 00:05:49,724 σφραγίσαμε κάτι 84 00:05:49,807 --> 00:05:51,934 για να μην επαναληφθεί το ίδιο λάθος. 85 00:05:52,977 --> 00:05:55,938 {\an8}Αυτό το βιβλίο περιέχει όλα τα ξόρκια του Χάο, 86 00:05:56,022 --> 00:05:57,273 {\an8}το Ούλτρα Σέντζι Ριακέτσου. 87 00:05:58,232 --> 00:06:01,861 Αν κάποιος σπάσει η σφραγίδα και μάθει όλα τα ξόρκια του, 88 00:06:01,944 --> 00:06:05,198 θα μπορέσει, τουλάχιστον, να φτάσει τις ικανότητες του Χάο. 89 00:06:06,699 --> 00:06:08,910 Οι μόνοι που μπορούν να το κάνουν αυτό 90 00:06:08,993 --> 00:06:12,288 είναι οι Ασακούρα που μέσα τους τρέχει το αίμα του Χάο. 91 00:06:13,372 --> 00:06:15,374 Αν το δώσουμε στον κύριο Γιο… 92 00:06:15,458 --> 00:06:18,044 Έχουμε, όμως, ένα μικρό πρόβλημα. 93 00:06:19,295 --> 00:06:23,508 Μέσα στο βιβλίο είναι σφραγισμένοι και οι Σικιγκάμι που υπηρετούσαν τον Χάο. 94 00:06:23,591 --> 00:06:25,259 Αν σπάσουμε τη σφραγίδα, 95 00:06:25,343 --> 00:06:28,304 οι δύο Σικιγκάμι, οι Ζένκι και Γκόκι, 96 00:06:28,387 --> 00:06:29,806 θα ξυπνήσουν μονομιάς και… 97 00:06:32,517 --> 00:06:34,310 Μην πείτε ότι δεν σας προειδοποίησα! 98 00:06:34,393 --> 00:06:36,062 Δεν θα μπλέξουμε με κάτι τέτοιο! 99 00:06:36,145 --> 00:06:37,355 Αυτά τα δύο… 100 00:06:38,356 --> 00:06:39,357 Κύριε Γιοχμέι! 101 00:06:39,440 --> 00:06:40,483 {\an8}Η σφραγίδα… 102 00:06:41,484 --> 00:06:43,027 Δεν θα σας αφήσουμε να ξεφύγετε! 103 00:06:43,111 --> 00:06:45,613 Τώρα που ξέρετε τα μυστικά του άρχοντα Χάο… 104 00:06:45,696 --> 00:06:47,615 -Θα σας σκοτώσουμε! -Θα σας σκοτώσουμε! 105 00:06:48,491 --> 00:06:49,450 Είναι τρομακτικά! 106 00:06:49,534 --> 00:06:50,952 Σώστε μας! 107 00:06:51,035 --> 00:06:52,537 Πόντσι! Κόντσι! 108 00:06:52,620 --> 00:06:54,622 Είναι οι Σικιγκάμι του Χάο Ασακούρα! 109 00:06:54,705 --> 00:06:56,290 Τόση πολλή ενέργεια… 110 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 Ούτε εγώ δεν μπορώ να τα βάλω μαζί τους. 111 00:06:59,293 --> 00:07:02,713 -Σοβαρά; -Ήθελα να το διασκεδάσουμε! 112 00:07:04,757 --> 00:07:07,885 Έλεος! Δεν έχω ξαναδεί πιο άχρηστα πνεύματα! 113 00:07:08,803 --> 00:07:09,637 Κυρία Άννα! 114 00:07:10,304 --> 00:07:12,390 Ορίστε. Έτσι γίνεται. 115 00:07:12,473 --> 00:07:13,641 Γκόμα Τσομπούκου. 116 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 Αμάν, ρε κοπελιά! 117 00:07:20,440 --> 00:07:22,233 Αδύνατον! 118 00:07:24,444 --> 00:07:26,737 Γιατί ξαφνιαστήκατε; 119 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 Είμαι η Ιτάκο Άννα. 120 00:07:29,407 --> 00:07:31,325 Η νύφη του Βασιλιά Σαμάνου. 121 00:07:39,417 --> 00:07:41,002 Άρχοντα Χάο, αίμα… 122 00:07:41,586 --> 00:07:44,589 Κάποιος κατέστρεψε τους Σικιγκάμι μου. 123 00:07:45,965 --> 00:07:48,509 Ξόρκια, κατάρες, όλα αυτά… 124 00:07:48,593 --> 00:07:51,262 Πάντα επιστρέφουν σ' εσένα, όταν κάποιος τα σπάει. 125 00:07:53,514 --> 00:07:55,099 {\an8}Ενδιαφέρον. 126 00:07:56,058 --> 00:07:59,395 {\an8}Ίσως δεν έρχεται μόνο βροχή, αλλά καταιγίδα. 127 00:08:05,776 --> 00:08:07,361 {\an8}Είναι 1.080 χάντρες. 128 00:08:07,445 --> 00:08:10,448 {\an8}Μ' αυτό το κολιέ μπορώ να δέσω οποιοδήποτε πνεύμα. 129 00:08:10,531 --> 00:08:14,035 {\an8}Είναι ένα εργαλείο Ιτάκο, μου το έδωσε η Κίνο. 130 00:08:14,619 --> 00:08:15,661 Ήμουν απρόσεχτος. 131 00:08:16,329 --> 00:08:19,874 {\an8}Και μόνο η σκέψη ότι οι Σικιγκάμι του Χάο έχουν τόσο μεγάλη δύναμη… 132 00:08:21,083 --> 00:08:25,671 {\an8}Άννα, πήγαινε το Ούλτρα Σέντζι Ριακέτσου στον Γιο και μάθε του να το χρησιμοποιεί. 133 00:08:27,548 --> 00:08:31,010 Δεν κέρδισες τους Σικιγκάμι μόνο με τη δύναμη των χαντρών. 134 00:08:31,093 --> 00:08:33,304 Αλλά χάρη και στη δική σου δύναμη. 135 00:08:33,888 --> 00:08:36,516 Πάρε και την Ταμάο, αν θέλεις. 136 00:08:38,392 --> 00:08:40,019 {\an8}Βασίζομαι πάνω σου, Άννα. 137 00:08:43,731 --> 00:08:45,191 Κυρία Άννα! 138 00:08:46,609 --> 00:08:49,570 Θεέ μου, τι εξωπραγματικό στολίδι που καλλιέργησες, 139 00:08:49,654 --> 00:08:50,696 Κίνο. 140 00:08:51,364 --> 00:08:52,657 Φυσικά. 141 00:08:52,740 --> 00:08:56,702 Άλλωστε, ήταν η αγαπημένη μου μαθήτρια. 142 00:08:57,370 --> 00:08:59,956 Όμως, το Ούλτρα Σέντζι Ριακέτσου δεν θα είναι αρκετό 143 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 για να ηττηθεί ο νέος Χάο. 144 00:09:02,166 --> 00:09:03,209 Γι' αυτόν τον λόγο 145 00:09:03,292 --> 00:09:05,878 έδωσα σ' εσένα και στον Γιο αυτό που έκανα. 146 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 Αυτήν τη στιγμή δεν είναι παρά γρανάζια… 147 00:09:10,383 --> 00:09:12,927 όμως, όταν όλα μπουν στη θέση τους, 148 00:09:13,010 --> 00:09:16,305 ο κόσμος θα γίνει όπως πρέπει να είναι! 149 00:09:17,181 --> 00:09:19,183 Για-χόρο! 150 00:09:19,767 --> 00:09:22,353 Τι βλακείες κάνει; 151 00:09:22,436 --> 00:09:23,854 Τι να κάνουμε; 152 00:09:23,938 --> 00:09:27,441 Ο Χοροχόρο απλώς νιώθει σαν στο σπίτι του, όταν βρίσκεται σε χιονισμένα βουνά. 153 00:09:28,150 --> 00:09:30,736 Τι πειράζει; Ακόμα κι αν χαθεί, 154 00:09:30,820 --> 00:09:33,239 μπορώ να τον βρω με τη Ραβδοσκοπία! 155 00:09:33,322 --> 00:09:37,493 Γιατί δεν τη χρησιμοποιείς για να πάμε στο Χωριό των Πατς; 156 00:09:38,119 --> 00:09:39,787 Δυστυχώς, δεν γίνεται. 157 00:09:39,870 --> 00:09:41,872 Ακόμα δεν έχω αρκετή εμπειρία. 158 00:09:41,956 --> 00:09:44,333 Μπορώ να βρω μόνο ανθρώπινες ενέργειες. 159 00:09:44,959 --> 00:09:49,046 {\an8}Προσπάθησα να βρω τον Μπρον, τον Τελετάρχη που με φρόντιζε, 160 00:09:49,547 --> 00:09:50,881 {\an8}αλλά δεν βρήκα τίποτα… 161 00:09:51,507 --> 00:09:56,178 Έκρυψε την ενέργειά του, όταν προσπάθησα να τον νικήσω για να προκριθώ. 162 00:09:56,762 --> 00:09:58,639 Λογικά, το ίδιο θα κάνει και τώρα. 163 00:09:58,723 --> 00:10:01,892 Τότε, πώς πέρασες τη δοκιμασία; 164 00:10:01,976 --> 00:10:05,021 Κάτι τέτοιες στιγμές, βασίζομαι στις αισθήσεις της. 165 00:10:05,563 --> 00:10:06,897 Βγες, Μορφέα! 166 00:10:08,441 --> 00:10:10,735 Είναι πνεύμα της παπαρούνας, 167 00:10:10,818 --> 00:10:13,237 Πνεύμα σύμμαχος των Ντίτελ από παλιά. 168 00:10:13,321 --> 00:10:16,324 Η Μορφέα μπορεί να βρει τα πάντα σε ακτίνα ενός χιλιομέτρου. 169 00:10:17,116 --> 00:10:19,827 Είναι εντυπωσιακό! 170 00:10:19,910 --> 00:10:21,912 Αλλά είναι και σκέτη γλύκα! 171 00:10:22,496 --> 00:10:23,998 Αυτό ξαναπές το. 172 00:10:24,665 --> 00:10:27,168 Ρίου, ποιον κοιτάς; 173 00:10:27,752 --> 00:10:31,047 Κρίμα να χαραμίζεται τόση γλύκα σε ένα υψηλό πνεύμα! 174 00:10:31,130 --> 00:10:32,381 Κορο… 175 00:10:33,049 --> 00:10:36,010 Όμως, αυτό που ήθελα να βρω με τη Ραβδοσκοπία 176 00:10:36,719 --> 00:10:38,763 ήταν κάτι που λαχταρούσε η ψυχή μου. 177 00:10:38,846 --> 00:10:41,015 Φίλους που με στηρίζουν. 178 00:10:41,974 --> 00:10:44,560 Χαίρομαι που έπεσα πάνω σας! 179 00:10:45,645 --> 00:10:46,771 Αφήστε τα αυτά. 180 00:10:46,854 --> 00:10:49,065 Πόση ώρα θα μείνουμε εδώ πέρα; 181 00:10:49,148 --> 00:10:51,567 Δεν έχουμε χρόνο για παιχνίδια. 182 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 Μόλις έφτιαξα τη σανίδα μου. 183 00:10:54,278 --> 00:10:56,322 Όσο είμαστε εδώ, θα πάω άλλη μία φορά. 184 00:10:56,405 --> 00:10:57,740 Βρε συ… 185 00:10:58,658 --> 00:11:00,326 Τι να κάνουμε; 186 00:11:00,409 --> 00:11:01,327 Χοροχόρο! 187 00:11:01,410 --> 00:11:05,873 Θα πάμε στο Ντουρίνγκο και θα ψάξουμε λίγο. 188 00:11:05,956 --> 00:11:08,000 Φρόντισε να γυρίσεις προτού σκοτεινιάσει. 189 00:11:08,584 --> 00:11:09,752 Καλά! 190 00:11:10,586 --> 00:11:11,712 Για-χόρο! 191 00:11:18,844 --> 00:11:21,514 Πιάσε φωτιά, ψυχή του σνόουμπορντ! 192 00:11:21,597 --> 00:11:24,767 Έχει περάσει καιρός, έλα να πετάξουμε, Κορορό! 193 00:11:25,559 --> 00:11:26,394 Τι; 194 00:11:31,482 --> 00:11:32,400 Κορορό; 195 00:11:34,527 --> 00:11:37,405 Η Κορορό χάθηκε! 196 00:11:40,157 --> 00:11:41,283 Τι; 197 00:11:42,660 --> 00:11:44,120 Ωραία, ξύπνησες! 198 00:11:45,996 --> 00:11:48,165 Μόλις έφτιαξα καυτή σούπα. 199 00:11:48,249 --> 00:11:49,208 Θέλεις λίγη; 200 00:11:50,084 --> 00:11:55,005 ΖΕΝΚΙ ΓΚΟΚΙ 201 00:11:55,089 --> 00:12:00,010 ΚΟΡΟΡΟ, ΕΚΔ. 3 202 00:12:01,220 --> 00:12:03,055 Ντουρίνγκο, Κολοράντο… 203 00:12:03,139 --> 00:12:07,059 Δεν περίμενα να έχει τόση ζωή ένα χωριό τόσο ψηλά στα βουνά. 204 00:12:07,685 --> 00:12:10,896 Είναι κοντά στο εθνικό πάρκο Μέσα Βερντέντε, 205 00:12:10,980 --> 00:12:12,815 έτσι έρχεται πολύς κόσμος. 206 00:12:12,898 --> 00:12:16,152 Στο Μέσα Βερντέντε υπάρχουν αρχαία ερείπια. 207 00:12:16,235 --> 00:12:18,863 Μήπως έχουν καμία σχέση με το Χωριό των Πατς; 208 00:12:18,946 --> 00:12:21,657 Τότε, γιατί δεν πάμε κατευθείαν εκεί; 209 00:12:22,241 --> 00:12:23,742 Δεν γίνεται. 210 00:12:23,826 --> 00:12:25,286 Περιμένουμε τον Χοροχόρο. 211 00:12:25,369 --> 00:12:27,413 Έχει να φανεί τρεις μέρες! 212 00:12:27,496 --> 00:12:30,207 Μπορεί να έπαθε κάνα ατύχημα. 213 00:12:30,291 --> 00:12:31,959 Μήπως να πάμε να τον ψάξουμε; 214 00:12:32,042 --> 00:12:34,962 Έλα τώρα! Τον ξέρεις τον Χοροχόρο. Μια χαρά θα είναι. 215 00:12:35,045 --> 00:12:36,755 Άλλωστε, είναι σκληρό καρύδι. 216 00:12:36,839 --> 00:12:39,049 Σίγουρα σύντομα θα είναι μαζί μας. 217 00:12:40,050 --> 00:12:41,844 Κοιμόμουν τρεις μέρες; 218 00:12:41,927 --> 00:12:43,345 Κακό αυτό! 219 00:12:43,429 --> 00:12:45,848 Πρέπει να γυρίσω στα παιδιά! 220 00:12:45,931 --> 00:12:47,349 Κοίτα πώς είσαι. 221 00:12:47,433 --> 00:12:49,185 Έσπασες και τα δύο σου πόδια! 222 00:12:50,936 --> 00:12:54,482 Είναι θαύμα που είσαι ακόμα ζωντανός, αφού έπεσες απ' τον γκρεμό. 223 00:12:54,565 --> 00:12:57,610 Και στον ύπνο σου έλεγες συνέχεια τη λέξη "Κορορό". 224 00:12:58,652 --> 00:13:00,946 Φυσικά! Η Κορορό… 225 00:13:01,030 --> 00:13:03,616 Πρέπει να ζήλεψε τη Μορφέα! 226 00:13:05,993 --> 00:13:07,244 Με λένε Χοροχόρο. 227 00:13:07,328 --> 00:13:09,371 Δεν ξέρω ποια είσαι, 228 00:13:09,455 --> 00:13:10,706 αλλά ευχαριστώ για όλα. 229 00:13:10,789 --> 00:13:12,166 Περίμενε! 230 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 Είμαι φύλακας στο εθνικό πάρκο. 231 00:13:15,461 --> 00:13:18,339 Αυτή η περιοχή είναι υπ' ευθύνη μου. Με λένε Μπλουμπέλ Μπλοκ. 232 00:13:18,422 --> 00:13:23,969 Πρέπει να μάθω τι έκανες στην περιοχή. 233 00:13:24,053 --> 00:13:24,970 Άλλωστε, 234 00:13:26,305 --> 00:13:28,265 έξω είναι ο Απόλο. 235 00:13:28,349 --> 00:13:29,350 Ο Απόλο; 236 00:13:32,436 --> 00:13:34,855 Είναι η αρκούδα σου; 237 00:13:35,481 --> 00:13:38,442 Ναι. Κυνηγοί σκότωσαν τη μητέρα του 238 00:13:38,526 --> 00:13:40,736 και τον μάζεψε ο μπαμπάς μου, φύλακας κι αυτός. 239 00:13:41,487 --> 00:13:44,532 Του έμεινε ουλή από τα σκάγια. 240 00:13:44,615 --> 00:13:48,035 Το δεξί του μάτι δεν θυμίζει κρατήρες στο φεγγάρι; 241 00:13:48,118 --> 00:13:49,328 Γι' αυτό και το όνομα. 242 00:13:50,496 --> 00:13:55,459 Ακόμα και όταν τον αφήσαμε ελεύθερο στη φύση, ήταν ατίθασος. 243 00:13:55,543 --> 00:13:57,753 Φαινόταν να μισεί τους ανθρώπους. 244 00:13:59,129 --> 00:14:01,382 Αν επιτεθεί σε κάποιον, 245 00:14:01,465 --> 00:14:03,592 ο νόμος λέει ότι θα πρέπει να θανατωθεί. 246 00:14:03,676 --> 00:14:06,845 Όμως, δεν θα επιτρέψω κάτι τέτοιο. 247 00:14:06,929 --> 00:14:09,014 Έγινα φύλακας 248 00:14:09,098 --> 00:14:11,684 για να προστατέψω τον Απόλο μου από τους κυνηγούς. 249 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 {\an8}Δεν συγχωρώ κανέναν που αμαυρώνει τη φύση. 250 00:14:16,021 --> 00:14:19,316 {\an8}Δεν είναι και οι άνθρωποι μέρος της φύσης; 251 00:14:20,818 --> 00:14:22,403 Είναι ο νόμος της ζούγκλας. 252 00:14:23,070 --> 00:14:26,365 Αν έχουν νόμους και στην άγρια φύση, 253 00:14:26,448 --> 00:14:30,202 τότε ο πιο δυνατός νόμος είναι ότι ο δυνατός βασανίζει τον αδύναμο. 254 00:14:31,078 --> 00:14:33,831 Αν θες μπορείς να προστατεύεις τον Απόλο, 255 00:14:33,914 --> 00:14:36,041 όμως, αυτό δεν θα εξαφανίσει τους κυνηγούς. 256 00:14:36,709 --> 00:14:39,295 Κόψ' το. Μιλάς λες και ξέρεις τα πάντα! 257 00:14:39,378 --> 00:14:40,296 Δεν έχεις ιδέα! 258 00:14:40,379 --> 00:14:42,882 Ακόμα κι εγώ το ξέρω αυτό. 259 00:14:42,965 --> 00:14:45,259 Αλλά τι άλλο να κάνω; 260 00:14:48,554 --> 00:14:52,182 Λυπάμαι. Δεν σ' αφορά όλο αυτό. 261 00:14:52,850 --> 00:14:55,686 Θα σε πάω στο Ντουρίνγκο το πρωί. 262 00:14:55,769 --> 00:14:58,772 Σε παρακαλώ, μείνε εδώ απόψε και κοιμήσου. 263 00:15:04,570 --> 00:15:07,781 Ο νόμος της ζούγκλας; Τρομάρα μου. 264 00:15:09,116 --> 00:15:10,534 Όπως και να 'χει, 265 00:15:10,618 --> 00:15:13,579 κι εγώ χρειάστηκε να πάθω για να μάθω. 266 00:15:13,662 --> 00:15:14,872 Σωστά, Κορορό; 267 00:15:19,209 --> 00:15:20,336 Συγγνώμη, παιδιά. 268 00:15:21,587 --> 00:15:24,173 Ίσως αργήσω να σας βρω. 269 00:15:26,675 --> 00:15:29,637 Γιατί προέκυψε κάτι σημαντικό. 270 00:15:33,057 --> 00:15:36,143 Μόλις του είπα να μείνει, έφυγε. Τι έχει στο μυαλό του; 271 00:15:42,149 --> 00:15:43,901 Είναι μεγάλος πάντως! 272 00:15:46,654 --> 00:15:48,322 Μην κάνεις έτσι. 273 00:15:49,323 --> 00:15:52,034 Ήρθα να τα πούμε. 274 00:15:52,117 --> 00:15:52,993 Το θέμα είναι… 275 00:15:54,119 --> 00:15:56,789 η συνύπαρξη με ανθρώπους στην άγρια φύση. 276 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 Πώς σου φαίνεται; 277 00:15:59,291 --> 00:16:00,584 Αυτό που θέλω να πω 278 00:16:01,085 --> 00:16:02,836 είναι ότι θα έπρεπε να πας 279 00:16:02,920 --> 00:16:05,214 στα βουνά όπου δεν θα σε βρίσκουν οι άνθρωποι. 280 00:16:06,674 --> 00:16:08,592 Το ξέρω ότι δεν είναι τόσο απλό. 281 00:16:09,259 --> 00:16:12,346 Εδώ που φτάσαμε, το μόνο που μπορούμε να κάνουμε 282 00:16:12,429 --> 00:16:15,099 είναι να σε απομακρύνουμε από τους ανθρώπους. 283 00:16:15,683 --> 00:16:16,809 Καταλαβαίνεις, έτσι; 284 00:16:16,892 --> 00:16:18,185 Αν δεν το κάνουμε αυτό, 285 00:16:18,268 --> 00:16:22,022 εσύ και η κοπελιά θα καταλήξετε δυστυχισμένοι. 286 00:16:28,153 --> 00:16:29,488 Το ήξερα ότι δεν θα άκουγες. 287 00:16:33,075 --> 00:16:34,410 Ανεγκέφαλε! 288 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 Θέλεις να πεθάνεις; 289 00:16:36,495 --> 00:16:39,331 Μην ανακατεύεσαι, σε παρακαλώ, Μπλουμπέλ. 290 00:16:40,165 --> 00:16:42,584 Στο χωριό μου, οι αρκούδες είναι θεότητες. 291 00:16:42,668 --> 00:16:43,836 Τι; 292 00:16:44,878 --> 00:16:46,130 Όχι μόνο οι αρκούδες. 293 00:16:46,672 --> 00:16:49,550 Η φωτιά, το νερό, το φεγγάρι, ο ήλιος, οι φάλαινες, 294 00:16:49,633 --> 00:16:51,593 οι κουκουβάγιες, τα σπίτια, τα εργαλεία… 295 00:16:51,677 --> 00:16:53,929 Τα πάντα γύρω μας είναι θεός. 296 00:16:54,930 --> 00:16:59,226 Με άλλα λόγια, αν οι άνθρωποι και η φύση βοηθούν το ένα το άλλο, 297 00:16:59,309 --> 00:17:02,896 μπορούμε να φτάσουμε στην αρμονία. 298 00:17:03,772 --> 00:17:06,191 Προσεύχομαι στους θεούς 299 00:17:06,275 --> 00:17:08,527 μεσολαβώντας στη σχέση τους με τους ανθρώπους, 300 00:17:08,610 --> 00:17:10,446 γιατί προέρχομαι από οικογένεια Σαμάνων. 301 00:17:10,529 --> 00:17:11,780 Σαμάνων; 302 00:17:11,864 --> 00:17:13,699 Συνεπώς, καταλαβαίνω. 303 00:17:14,324 --> 00:17:16,201 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις 304 00:17:16,744 --> 00:17:20,330 γι' αυτούς που καταστρέφουν τη φύση για την οποία θα έπρεπε να ευγνωμονούν. 305 00:17:32,092 --> 00:17:33,594 Συγκεντρώσου. 306 00:17:33,677 --> 00:17:35,637 Παραλίγο να σκοτωθείς. 307 00:17:35,721 --> 00:17:38,599 Μη φωνάζεις! Θα τρομάξεις τον Απόλο! 308 00:17:40,768 --> 00:17:42,770 Αν θες πραγματικά να τον βοηθήσεις, 309 00:17:43,270 --> 00:17:45,564 σκέψου λιγάκι. 310 00:17:46,440 --> 00:17:51,195 Δεν βλέπεις γιατί ο Απόλο είναι τόσο επιθετικός; 311 00:17:51,820 --> 00:17:54,948 Επειδή άφησες πάνω του ανθρώπινη μυρωδιά, 312 00:17:55,032 --> 00:17:56,950 δεν κάνει ούτε για αρκούδες 313 00:17:57,034 --> 00:17:58,619 ούτε για ανθρώπους. 314 00:17:58,702 --> 00:18:01,830 Έγινε απόβλητος της φύσης! 315 00:18:03,832 --> 00:18:06,418 Η μπόχα και οι ουλές που του άφησαν οι άνθρωποι 316 00:18:06,502 --> 00:18:08,128 δεν φεύγουν τόσο εύκολα. 317 00:18:09,046 --> 00:18:12,049 Αυτή η πληγή δεν συγκρίνεται καν με τον πόνο του Απόλο. 318 00:18:12,633 --> 00:18:14,009 Αυτό δεν σημαίνει ότι εσύ… 319 00:18:14,593 --> 00:18:15,636 Μην ανησυχείς. 320 00:18:16,261 --> 00:18:19,431 Εγώ φταίω που βρέθηκα εδώ. 321 00:18:19,515 --> 00:18:21,350 Χωρίστηκα από τους φίλους μου… 322 00:18:22,017 --> 00:18:23,644 Με άφησε η Κορορό… 323 00:18:24,353 --> 00:18:28,774 Γιατί, κάποια στιγμή, ξέχασα να νιώθω ευγνωμοσύνη στην ψυχή μου. 324 00:18:29,316 --> 00:18:31,527 Δεν θα πεθάνω. 325 00:18:32,861 --> 00:18:36,323 Όχι μέχρι να καλέσω τη χαμένη ψυχή μου να γυρίσει σ' εμένα 326 00:18:36,406 --> 00:18:38,867 και να φτιάξουμε ένα τεράστιο χωράφι με φούκι 327 00:18:38,951 --> 00:18:41,411 όπου δεν θα μπορεί να μπει κανένας κακός! 328 00:18:42,204 --> 00:18:43,288 Χοροχόρο… 329 00:18:43,372 --> 00:18:44,706 Κόκο-ρόκο… 330 00:18:45,833 --> 00:18:47,084 Λοιπόν, 331 00:18:47,167 --> 00:18:48,585 τι λέγαμε, Απόλο; 332 00:19:00,097 --> 00:19:02,516 Τα ζώα δεν κάνουν κακό στους ανθρώπους τυχαία. 333 00:19:03,100 --> 00:19:05,894 Μάλλον κι αυτός πήρε πίσω την ψυχή του. 334 00:19:12,484 --> 00:19:13,902 Την πέτυχα! 335 00:19:13,986 --> 00:19:15,863 Και φαίνεται μεγάλη! 336 00:19:16,363 --> 00:19:17,322 Αμάν. 337 00:19:17,406 --> 00:19:18,907 Είναι φύλακας του πάρκου! 338 00:19:20,993 --> 00:19:21,869 Πάνω που… 339 00:19:22,452 --> 00:19:23,954 είχαμε έρθει κοντά… 340 00:19:25,789 --> 00:19:28,876 -Τρέξτε. -Θα μπλέξουμε, αν μας πιάσει. 341 00:19:28,959 --> 00:19:30,002 Μια στιγμή. 342 00:19:31,628 --> 00:19:34,339 Πετύχατε μεγάλο θήραμα, έτσι; 343 00:19:34,882 --> 00:19:36,633 Πάρτε το μαζί σας. 344 00:19:37,676 --> 00:19:38,969 {\an8}Τι λες; 345 00:19:39,052 --> 00:19:40,888 {\an8}Αν μείνει εδώ, 346 00:19:40,971 --> 00:19:43,640 {\an8}αυτό θα σημαίνει ότι ο Απόλο σκοτώθηκε τζάμπα. 347 00:19:45,142 --> 00:19:46,727 Όταν ένα ζώο σκοτώνεται, 348 00:19:46,810 --> 00:19:49,813 μπορεί να γυρίσει στη χώρα των θεών μόνο αν δείξουμε ευγνωμοσύνη. 349 00:19:50,397 --> 00:19:52,858 -Αμάν. -Πάμε να φύγουμε τώρα! 350 00:19:52,941 --> 00:19:54,359 Κυνηγάω από χόμπι. 351 00:19:54,443 --> 00:19:56,195 Δεν θέλω να καταστρέψω τη ζωή μου. 352 00:19:58,906 --> 00:20:01,200 Είπες χόμπι; 353 00:20:02,868 --> 00:20:04,203 Θέλεις να μου πεις 354 00:20:04,786 --> 00:20:07,456 {\an8}ότι ο Απόλο πέθανε για να περάσετε τον χρόνο σας; 355 00:20:15,464 --> 00:20:16,465 Χοροχόρο! 356 00:20:16,548 --> 00:20:17,925 Βλάκα! 357 00:20:18,008 --> 00:20:19,259 Ναι, αλλά… 358 00:20:19,343 --> 00:20:20,969 Νομίζετε ότι πόνεσα; 359 00:20:22,554 --> 00:20:25,098 Όχι για τροφή. Όχι για ρούχα. 360 00:20:25,182 --> 00:20:27,226 Όχι για να φτιάξετε ένα εργαλείο. 361 00:20:27,809 --> 00:20:30,812 Σκοτώσατε αυτό το ζώο χωρίς ίχνος ευγνωμοσύνης. 362 00:20:31,313 --> 00:20:35,234 Τότε, για ποιο λόγο έζησε; 363 00:20:36,318 --> 00:20:39,321 Δεν θα σας αφήσω να τη σκαπουλάρετε! 364 00:20:41,156 --> 00:20:44,910 Αυτό αναπτύχθηκε για να εκφράζει ευγνωμοσύνη στους θεούς. 365 00:20:44,993 --> 00:20:48,205 Αυτό σημαίνει ότι μεταφέρει τη δύναμη του Σαμάνου. 366 00:20:53,085 --> 00:20:55,921 Υπερψυχή! Η Κορορό στο Ικουπασούι! 367 00:20:56,546 --> 00:20:58,924 Απόλο! Αυτό είναι… 368 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 το δώρο του αποχωρισμού! 369 00:21:02,302 --> 00:21:04,596 {\an8}Νέικε Φούικε Κιρορό! 370 00:21:04,680 --> 00:21:07,766 {\an8}(ΑΨΟΓΗ ΔΥΝΑΜΗ) 371 00:21:10,519 --> 00:21:11,645 {\an8}Το είδες αυτό; 372 00:21:12,938 --> 00:21:14,314 Δεν θα τους σκοτώσω. 373 00:21:15,065 --> 00:21:18,610 Δεν θέλω να γίνεις συνοδοιπόρος μ' αυτά τα καθάρματα. 374 00:21:19,569 --> 00:21:20,737 Έτσι, Κορορό; 375 00:21:21,905 --> 00:21:23,031 Κορο… 376 00:21:29,705 --> 00:21:32,207 Το παρελθόν δεν αλλάζει, όσο κι αν πονάει. 377 00:21:32,833 --> 00:21:35,002 Και κατάφερες να τους πιάσεις. 378 00:21:35,085 --> 00:21:37,129 Είμαι καλά. 379 00:21:37,212 --> 00:21:40,507 Γι' αυτό, μη στεναχωριέσαι, 380 00:21:40,590 --> 00:21:41,550 Χοροχόρο. 381 00:21:42,718 --> 00:21:43,927 Είναι αστείο. 382 00:21:44,011 --> 00:21:47,389 Εσύ είσαι αυτός που είπε ότι είναι φυσιολογικό ο δυνατός 383 00:21:47,472 --> 00:21:48,890 να βασανίζει τον αδύναμο. 384 00:21:48,974 --> 00:21:50,517 Το ξέρω. 385 00:21:50,600 --> 00:21:52,602 Και δεν έκανα λάθος, 386 00:21:52,686 --> 00:21:54,396 δεν αλλάζω γνώμη. 387 00:21:54,479 --> 00:21:55,480 Όμως… 388 00:21:56,231 --> 00:21:57,065 εγώ… 389 00:21:58,025 --> 00:22:00,319 Ίσως είναι η πραγματικότητα, 390 00:22:00,402 --> 00:22:02,654 αλλά είναι δύσκολο να τη δεχτούμε συναισθηματικά. 391 00:22:03,363 --> 00:22:06,450 Γι' αυτό θα γίνεις ο Βασιλιάς Σαμάνος. 392 00:22:08,493 --> 00:22:09,995 Θα μπορέσεις 393 00:22:10,078 --> 00:22:12,998 να φτιάξεις ένα τεράστιο χωράφι με φούκι 394 00:22:13,081 --> 00:22:15,584 όπου δεν θα μπαίνει κανένας κακός. 395 00:22:16,626 --> 00:22:20,130 Γι' αυτό, μην απογοητεύεσαι. 396 00:22:24,801 --> 00:22:26,636 Τι γλυκόπικρο… 397 00:23:52,973 --> 00:23:57,978 {\an8}Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου