1
00:00:08,007 --> 00:00:11,594
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE
2
00:00:13,930 --> 00:00:17,058
Der Hao-Do entstand vor 1.000 Jahren.
3
00:00:17,142 --> 00:00:20,687
Dafür wurde der Berg nordöstlich
des Asakura-Anwesens ausgehöhlt.
4
00:00:20,770 --> 00:00:23,690
Die Arbeiten wurden
im Geheimen durchgeführt und versiegelt.
5
00:00:24,274 --> 00:00:27,694
Hier liegt der Feind der Asakura-Familie,
6
00:00:27,777 --> 00:00:31,114
den wir vernichteten
und nun erneut besiegen müssen.
7
00:00:33,700 --> 00:00:35,410
{\an8}Der Große Onmyoji,
8
00:00:35,493 --> 00:00:37,328
{\an8}Hao Asakura!
9
00:02:08,586 --> 00:02:09,796
{\an8}FOLGE 15
WENN SICH ALLES ZU EINEM GANZEN FÜGT
10
00:02:09,879 --> 00:02:11,673
{\an8}Der Große Onmyoji, Hao Asakura?
11
00:02:12,298 --> 00:02:15,009
{\an8}Tamao, rede nicht so laut!
12
00:02:15,093 --> 00:02:17,262
{\an8}Sonst merken sie, dass wir ihnen folgten!
13
00:02:17,846 --> 00:02:18,930
Tut mir leid!
14
00:02:19,514 --> 00:02:21,432
Unglaublich, dass eine so riesige Halle
15
00:02:21,516 --> 00:02:23,726
im Asakura-Anwesen verborgen war.
16
00:02:24,310 --> 00:02:25,562
Ich verstehe es nicht.
17
00:02:25,645 --> 00:02:27,605
Warum hast du Angst vor jemandem,
18
00:02:27,689 --> 00:02:29,899
der vor 1000 Jahren starb?
19
00:02:29,983 --> 00:02:32,235
Das Problem ist, dass er nicht tot ist.
20
00:02:34,070 --> 00:02:35,238
Ganz im Gegenteil,
21
00:02:35,321 --> 00:02:38,366
Hao Asakura hat sich Yoh bereits gezeigt.
22
00:02:38,867 --> 00:02:41,327
Und er verbirgt auch nicht seinen Namen.
23
00:02:43,705 --> 00:02:46,499
Ich würde es dir nicht verübeln,
wenn du mir nicht glaubst.
24
00:02:47,000 --> 00:02:50,044
Aber ich habe Mikihisa geschickt,
damit er alles im Auge behält,
25
00:02:50,128 --> 00:02:53,381
und nun überbrachte er mir endlich
die schlechten Nachrichten.
26
00:02:54,507 --> 00:02:57,427
Hao wurde bereits
in dieser Welt wiedergeboren,
27
00:02:57,510 --> 00:03:01,014
und er tritt beim Schamanenkampf an,
um sein schändliches Ziel zu erreichen!
28
00:03:02,223 --> 00:03:03,433
Und das wäre?
29
00:03:04,017 --> 00:03:06,436
Anna, du kennst sicher
30
00:03:07,145 --> 00:03:09,397
die Bedeutung des Onmydo-Symbols
31
00:03:09,981 --> 00:03:13,109
des Pentagramms, das diesen Schrein ziert.
32
00:03:14,485 --> 00:03:17,322
Die fünf Zacken des Sterns
stehen für die fünf Elemente.
33
00:03:17,405 --> 00:03:22,201
Alles im Himmel und auf der Erde
besteht aus diesen fünf Elementen.
34
00:03:23,119 --> 00:03:26,664
Diejenigen, die die Geheimnisse
des Pentagramms beherrschen,
35
00:03:26,748 --> 00:03:30,001
befehlen über alle Kräfte der Natur.
36
00:03:30,752 --> 00:03:33,838
Weissagung, ermöglicht
durch die Kenntnis der Natur.
37
00:03:33,922 --> 00:03:36,424
Geisterbeschwörung, Zaubersprüche…
38
00:03:36,925 --> 00:03:40,261
Und der Einsatz von Shikigami,
um selbst Dämonen zu unterwerfen.
39
00:03:40,929 --> 00:03:44,182
Hao Asakura meisterte all diese Techniken
40
00:03:44,265 --> 00:03:47,769
und wurde zum Großen Onmyoji,
der im ganzen Land gefeiert wurde.
41
00:03:48,436 --> 00:03:50,230
Dank seines Erfolgs
42
00:03:50,313 --> 00:03:53,191
wurde die Familie Asakura
zu offiziellen Weissagern berufen
43
00:03:53,274 --> 00:03:55,360
und ihr Vermögen mehrte sich stetig.
44
00:03:55,944 --> 00:03:57,278
Aber eines Tages
45
00:03:57,362 --> 00:03:59,906
äußerte Hao den Wunsch,
die Menschheit auszumerzen
46
00:03:59,989 --> 00:04:02,492
und eine Welt
nur für Schamanen zu schaffen.
47
00:04:04,035 --> 00:04:07,163
Ich weiß nicht,
was er in der Welt der Götter sah,
48
00:04:07,247 --> 00:04:09,791
aber so etwas
muss unbedingt verhindert werden.
49
00:04:11,042 --> 00:04:12,585
Die Asakuras bündelten ihre Kräfte
50
00:04:12,669 --> 00:04:15,171
und besiegten Hao.
51
00:04:16,297 --> 00:04:17,423
Doch Hao,
52
00:04:17,507 --> 00:04:19,801
ein Meister des Pentagramms,
53
00:04:19,884 --> 00:04:21,886
{\an8}setzte Onmydos größten Zauber ein,
54
00:04:21,970 --> 00:04:24,847
{\an8}die geheime Technik Taizan-Fukun-no-Sai.
55
00:04:24,931 --> 00:04:28,726
{\an8}Er hatte bereits absolute Kontrolle
über seine eigene Lebenskraft.
56
00:04:28,810 --> 00:04:32,105
Hey! Doch nicht dieser Taizan Fukun?
57
00:04:32,188 --> 00:04:34,524
Die gesamte Geisterwelt fürchtet ihn!
58
00:04:34,607 --> 00:04:37,402
{\an8}Es ist der alte chinesische Name
für den Herrn der Unterwelt!
59
00:04:38,903 --> 00:04:40,655
{\an8}Vor einem Jahrtausend
60
00:04:40,738 --> 00:04:43,074
{\an8}erfuhr Hao von der Tradition
des Schamanenkampfes.
61
00:04:43,157 --> 00:04:47,078
{\an8}Er kehrt immer wieder aufs Neue zurück,
damit er Schamanenkönig werden kann.
62
00:04:47,662 --> 00:04:50,456
{\an8}Und in den letzten tausend Jahren
war es unsere Mission,
63
00:04:51,082 --> 00:04:54,585
{\an8}das Böse zu vernichten,
das der Familie Asakura entsprang.
64
00:04:55,670 --> 00:04:58,506
Er weiß es nicht einmal,
aber diese Verantwortung
65
00:04:59,090 --> 00:05:01,050
obliegt Yoh
66
00:05:01,592 --> 00:05:03,511
als Erbe der Asakura-Blutlinie.
67
00:05:07,390 --> 00:05:08,808
Wie kann das fair sein?
68
00:05:08,891 --> 00:05:11,686
Sie haben Hrn. Yoh nicht mal gesagt,
worauf er sich einlässt,
69
00:05:11,769 --> 00:05:14,689
wenn er gegen
einen so gefährlichen Gegner antritt.
70
00:05:15,273 --> 00:05:16,274
Tamao…
71
00:05:16,357 --> 00:05:17,942
Ich wusste, dass du es bist.
72
00:05:18,026 --> 00:05:19,360
Bitte…
73
00:05:19,444 --> 00:05:21,529
Bitte holen Sie Hrn. Yoh sofort zurück!
74
00:05:21,612 --> 00:05:22,947
Sonst wird er…
75
00:05:23,531 --> 00:05:24,449
{\an8}Idiotin!
76
00:05:26,409 --> 00:05:29,829
Glaubst du etwa, Yoh wird verlieren?
77
00:05:31,080 --> 00:05:32,957
{\an8}Yoh wird der nächste Schamanenkönig.
78
00:05:33,041 --> 00:05:35,168
{\an8}Und um das zu erreichen,
wird er ihn besiegen!
79
00:05:36,627 --> 00:05:38,671
Beruhigt euch, alle beide.
80
00:05:38,755 --> 00:05:39,922
Trotz allem
81
00:05:40,006 --> 00:05:42,759
ist Hao nicht unbesiegbar.
82
00:05:44,635 --> 00:05:47,346
Als wir Hao besiegten,
83
00:05:47,430 --> 00:05:49,724
haben wir etwas versiegelt,
84
00:05:49,807 --> 00:05:51,934
damit sich
der gleiche Fehler nicht wiederholt.
85
00:05:52,977 --> 00:05:55,938
{\an8}Dieses Buch enthält Haos Zaubersprüche,
86
00:05:56,022 --> 00:05:57,273
{\an8}das Ultra Senji Ryakketsu.
87
00:05:58,232 --> 00:06:01,861
Wenn man das Siegel bricht
und alle Zaubersprüche lernt,
88
00:06:01,944 --> 00:06:05,198
könnte man zumindest
Haos frühere Fähigkeiten erlangen.
89
00:06:06,699 --> 00:06:08,910
Und die Einzigen, die es können,
90
00:06:08,993 --> 00:06:12,288
sind Asakuras,
in deren Adern Haos Blut fließt.
91
00:06:13,498 --> 00:06:15,374
Wenn wir es zu Hrn. Yoh bringen könnten…
92
00:06:15,458 --> 00:06:18,044
Es gibt allerdings ein kleines Problem.
93
00:06:19,420 --> 00:06:23,508
Die Shikigami, die einst Hao gedient
haben, sind ebenfalls darin versiegelt.
94
00:06:23,591 --> 00:06:25,259
Wenn wir das Siegel brechen,
95
00:06:25,343 --> 00:06:28,304
wachen diese zwei Shikigami,
Zenki und Goki,
96
00:06:28,387 --> 00:06:29,806
sofort auf und…
97
00:06:32,517 --> 00:06:34,310
Ich habe euch gewarnt!
98
00:06:34,393 --> 00:06:36,062
Da lassen wir uns nicht reinziehen!
99
00:06:36,145 --> 00:06:37,355
Diese beiden…
100
00:06:38,356 --> 00:06:39,357
Hr. Yohmei!
101
00:06:39,440 --> 00:06:40,483
{\an8}Das Siegel ist…
102
00:06:41,484 --> 00:06:43,027
Wir lassen euch nicht entkommen!
103
00:06:43,111 --> 00:06:45,613
Nun, da ihr
Meister Haos Geheimnisse kennt…
104
00:06:45,696 --> 00:06:47,615
-Müsst ihr sterben!
-Müsst ihr sterben!
105
00:06:48,491 --> 00:06:49,450
Sie sind schrecklich!
106
00:06:49,534 --> 00:06:50,952
Rettet uns!
107
00:06:51,035 --> 00:06:52,537
Ponchi! Conchi!
108
00:06:52,620 --> 00:06:54,622
Das sind Hao Asakuras Shikigami!
109
00:06:54,705 --> 00:06:56,290
Diese Energie…
110
00:06:56,374 --> 00:06:59,210
Nicht mal ich könnte es
mit ihnen aufnehmen!
111
00:06:59,293 --> 00:07:02,713
-Im Ernst?
-Ich hatte gerade so viel Spaß!
112
00:07:04,757 --> 00:07:07,885
Ehrlich! Ich habe noch nie
so einen nutzlosen Haufen Geister gesehen.
113
00:07:08,803 --> 00:07:09,637
Fr. Anna!
114
00:07:10,304 --> 00:07:12,390
Ok. So geht das also.
115
00:07:12,473 --> 00:07:13,641
"Goma Chobuku."
116
00:07:15,852 --> 00:07:17,854
Verdammte Göre!
117
00:07:20,440 --> 00:07:22,233
Unmöglich!
118
00:07:24,444 --> 00:07:26,737
Tu nicht so überrascht.
119
00:07:27,405 --> 00:07:28,865
Ich bin Anna, die Itako.
120
00:07:29,407 --> 00:07:31,325
Die Braut des Schamanenkönigs.
121
00:07:39,417 --> 00:07:41,002
Meister Hao, Blut…
122
00:07:41,586 --> 00:07:44,589
Da hat wohl jemand
meine Shikigami erledigt.
123
00:07:45,965 --> 00:07:48,509
Zauber, Flüche…
124
00:07:48,593 --> 00:07:51,262
Sobald sie gebrochen sind,
kommen sie zu dir zurück.
125
00:07:53,514 --> 00:07:55,099
{\an8}Interessant.
126
00:07:56,058 --> 00:07:59,395
{\an8}Vielleicht kommt ja gar kein Regen,
sondern ein richtiger Sturm auf.
127
00:08:05,776 --> 00:08:07,361
{\an8}Das sind 1080 Perlen.
128
00:08:07,445 --> 00:08:10,448
{\an8}Mit dieser Kette
kann ich jeden Geist bändigen.
129
00:08:10,531 --> 00:08:14,035
{\an8}Es ist ein Itako-Werkzeug,
das Kino mir gegeben hat.
130
00:08:14,619 --> 00:08:15,661
Ich war unvorsichtig.
131
00:08:16,329 --> 00:08:19,874
{\an8}Dass Haos Shikigami
solche Macht besitzen können…
132
00:08:21,083 --> 00:08:25,671
{\an8}Anna, bring Yoh das Ultra Senji Ryakketsu
und zeige ihm, wie man es benutzt.
133
00:08:27,548 --> 00:08:31,010
Du hast die Shikigami nicht allein
mit der Macht der Perlen besiegt.
134
00:08:31,093 --> 00:08:33,304
Es war auch deine eigene Kraft.
135
00:08:33,888 --> 00:08:36,516
Nimm auch Tamao mit, wenn du willst.
136
00:08:38,392 --> 00:08:40,019
{\an8}Ich zähle auf dich, Anna.
137
00:08:43,731 --> 00:08:45,191
Fr. Anna!
138
00:08:46,609 --> 00:08:49,570
Mein Gott, was für eine unglaubliche Perle
hast du da gezüchtet,
139
00:08:49,654 --> 00:08:50,696
Kino!
140
00:08:51,364 --> 00:08:52,657
Natürlich!
141
00:08:52,740 --> 00:08:56,702
Schließlich war sie
meine Lieblingsschülerin.
142
00:08:57,370 --> 00:08:59,956
Aber das Ultra Senji Ryakketsu
wird nicht reichen,
143
00:09:00,039 --> 00:09:01,541
um den neuen Hao zu besiegen.
144
00:09:02,166 --> 00:09:03,209
Deshalb
145
00:09:03,292 --> 00:09:05,878
gab ich dir und Yoh, was ich tat.
146
00:09:06,796 --> 00:09:09,382
Im Moment sind sie nur Getriebe…
147
00:09:10,383 --> 00:09:12,927
…aber wenn sie ineinandergreifen,
148
00:09:13,010 --> 00:09:16,305
wird die Welt sein, wie sie sein soll!
149
00:09:17,181 --> 00:09:19,183
Ya-horo!
150
00:09:19,767 --> 00:09:22,353
Wieso albert er herum?
151
00:09:22,436 --> 00:09:23,854
Was kann man da machen?
152
00:09:23,938 --> 00:09:27,441
Horohoro fühlt sich nun mal zu Hause
auf schneebedeckten Bergen.
153
00:09:28,150 --> 00:09:30,736
Was kann es schaden?
Selbst wenn er sich verirrt,
154
00:09:30,820 --> 00:09:33,239
könnte ich ihn einfach
mit meinem Pendel finden.
155
00:09:33,322 --> 00:09:37,493
Die wichtigere Frage ist: Kannst du uns
damit ins Flickendorf führen?
156
00:09:38,119 --> 00:09:39,787
Leider nicht.
157
00:09:39,870 --> 00:09:41,872
Mir fehlt es noch an Erfahrung.
158
00:09:41,956 --> 00:09:44,333
Ich kann nur
menschliche Energie aufspüren.
159
00:09:44,959 --> 00:09:49,046
{\an8}Ich wollte nach Bron suchen,
dem Liturgen, der mich betreute,
160
00:09:49,547 --> 00:09:50,881
{\an8}aber ich fand nichts…
161
00:09:51,632 --> 00:09:56,178
Im Qualifikationskampf verbarg er seine
Energie auch, deswegen war es so schwer.
162
00:09:56,762 --> 00:09:58,639
Wahrscheinlich macht er es wieder so.
163
00:09:58,723 --> 00:10:01,892
Und wie hast du den Test bestanden?
164
00:10:01,976 --> 00:10:05,021
In solchen Zeiten
verlasse ich mich auf alle ihre Sinne!
165
00:10:05,563 --> 00:10:06,897
Komm raus, Morphea!
166
00:10:08,441 --> 00:10:10,735
Sie ist ein Mohngeist,
167
00:10:10,818 --> 00:10:13,237
ein langjähriger verbündeter Geist
der Diethels.
168
00:10:13,321 --> 00:10:16,324
Morphea findet alles
im Umkreis von einem Kilometer.
169
00:10:17,116 --> 00:10:19,827
Das allein ist schon beeindruckend!
170
00:10:19,910 --> 00:10:21,912
Und dazu ist sie auch noch süß!
171
00:10:22,496 --> 00:10:23,998
Das kannst du laut sagen!
172
00:10:24,665 --> 00:10:27,168
Ryu! Was schaust du so?
173
00:10:27,752 --> 00:10:31,047
So viel Niedlichkeit,
vergeudet auf einen Schutzgeist!
174
00:10:31,130 --> 00:10:32,381
Koro…
175
00:10:33,049 --> 00:10:36,010
Aber was ich mit meinem Pendel
wirklich finden wollte,
176
00:10:36,719 --> 00:10:38,763
war wohl eher,
wonach ich mich gesehnt habe.
177
00:10:38,846 --> 00:10:41,015
Freunde, die mir zur Seite stehen.
178
00:10:41,974 --> 00:10:44,560
Ich bin so froh, euch getroffen zu haben!
179
00:10:45,645 --> 00:10:46,771
Genug davon.
180
00:10:46,854 --> 00:10:49,065
Wie lange wollen wir noch hierbleiben?
181
00:10:49,148 --> 00:10:51,567
Wir haben keine Zeit für Spielchen.
182
00:10:52,151 --> 00:10:54,195
Ich habe gerade erst mein Board repariert!
183
00:10:54,278 --> 00:10:56,322
Ich fahre noch mal ab,
solange wir hier sind!
184
00:10:56,405 --> 00:10:57,740
Du…
185
00:10:58,658 --> 00:11:00,326
Was soll man da machen?
186
00:11:00,409 --> 00:11:01,327
Horohoro!
187
00:11:01,410 --> 00:11:05,873
Wir gehen in Richtung Duringo
und schauen uns um.
188
00:11:05,956 --> 00:11:08,000
Sei da, bevor es dunkel wird.
189
00:11:08,584 --> 00:11:09,752
Alles klar!
190
00:11:10,586 --> 00:11:11,712
Ya-horo!
191
00:11:18,844 --> 00:11:21,514
Brenne, Snowboard-Seele!
192
00:11:21,597 --> 00:11:24,767
Es ist lange her, also lass uns
durch den Himmel gleiten, Kororo!
193
00:11:25,559 --> 00:11:26,394
Was?
194
00:11:31,482 --> 00:11:32,400
Kororo?
195
00:11:34,527 --> 00:11:37,405
Kororo ist weg!
196
00:11:40,157 --> 00:11:41,283
Was?
197
00:11:42,660 --> 00:11:44,120
Gut, du bist wach!
198
00:11:45,996 --> 00:11:48,165
Ich habe gerade heiße Suppe gekocht.
199
00:11:48,249 --> 00:11:49,208
Willst du was?
200
00:11:50,084 --> 00:11:55,005
ZENKI
GOKI
201
00:11:55,089 --> 00:12:00,010
OS
KORORO NR. 3
202
00:12:01,220 --> 00:12:03,055
Duringo, Colorado…
203
00:12:03,139 --> 00:12:07,059
Es ist erstaunlich lebhaft
für einen abgelegenen Bergort.
204
00:12:07,685 --> 00:12:10,896
Er liegt in der Nähe
des Mesa-Verdede-Nationalparks,
205
00:12:10,980 --> 00:12:12,815
also kommen viele Leute her.
206
00:12:12,898 --> 00:12:16,152
In Mesa Verdede
gibt es einige alte Ruinen.
207
00:12:16,235 --> 00:12:18,863
Vielleicht haben sie etwas
mit dem Flickendorf zu tun.
208
00:12:18,946 --> 00:12:21,657
Warum fahren wir nicht direkt hin?
209
00:12:22,241 --> 00:12:23,742
Das geht nicht.
210
00:12:23,826 --> 00:12:25,286
Wir müssen auf Horohoro warten.
211
00:12:25,369 --> 00:12:27,413
Wir haben ihn
seit drei Tagen nicht gesehen!
212
00:12:27,496 --> 00:12:30,207
Vielleicht hatte er einen Unfall.
213
00:12:30,291 --> 00:12:31,959
Sollten wir nicht nach ihm suchen?
214
00:12:32,042 --> 00:12:34,962
Komm schon! Du kennst Horohoro.
Ihm wird schon nichts passieren.
215
00:12:35,045 --> 00:12:36,755
Er ist hart im Nehmen.
216
00:12:36,839 --> 00:12:39,049
Er stößt sicher bald dazu.
217
00:12:40,050 --> 00:12:41,844
Ich schlief drei Tage lang?
218
00:12:41,927 --> 00:12:43,345
Das ist gar nicht gut!
219
00:12:43,429 --> 00:12:45,848
Ich muss schnell zurück zu den Jungs!
220
00:12:45,931 --> 00:12:47,349
Aber sieh dich doch an!
221
00:12:47,433 --> 00:12:49,185
Du hast dir beide Beine gebrochen!
222
00:12:50,936 --> 00:12:54,482
Es ist ein Wunder, dass du den Sturz
von der Klippe überhaupt überlebt hast.
223
00:12:54,565 --> 00:12:57,610
Oh, und du hast im Schlaf
immer von "Kororo" geredet.
224
00:12:58,652 --> 00:13:00,946
Natürlich! Diese Kororo…
225
00:13:01,030 --> 00:13:03,616
Sie muss eifersüchtig
auf Morphea gewesen sein!
226
00:13:05,993 --> 00:13:07,244
Mein Name ist Horohoro.
227
00:13:07,328 --> 00:13:09,371
Ich weiß nicht, wer du bist,
228
00:13:09,455 --> 00:13:10,706
aber danke für die Rettung.
229
00:13:10,789 --> 00:13:12,166
Warte!
230
00:13:12,958 --> 00:13:15,377
Ich bin Nationalpark-Rangerin.
231
00:13:15,461 --> 00:13:18,339
Ich beaufsichtige diesen Bezirk.
Ich heiße Bluebell Bloch.
232
00:13:18,422 --> 00:13:23,969
Ich muss wissen,
was du in dieser Gegend gemacht hast.
233
00:13:24,053 --> 00:13:24,970
Außerdem
234
00:13:26,305 --> 00:13:28,265
ist Apollo da draußen.
235
00:13:28,349 --> 00:13:29,350
Apollo?
236
00:13:32,436 --> 00:13:34,855
Ein Bär, den du aufgezogen hast?
237
00:13:35,481 --> 00:13:38,442
Ja. Jäger töteten seine Mutter,
238
00:13:38,526 --> 00:13:40,736
und mein Vater,
ein Park-Ranger, nahm ihn auf.
239
00:13:41,487 --> 00:13:44,532
Er hat eine Narbe vom Schrot der Flinten.
240
00:13:44,615 --> 00:13:48,035
Sieht sein rechtes Auge
nicht wie Mondkrater aus?
241
00:13:48,118 --> 00:13:49,328
Daher hat er seinen Namen.
242
00:13:50,496 --> 00:13:55,459
Als wir ihn zurück in
die Wildnis brachten, war er nicht zahm.
243
00:13:55,543 --> 00:13:57,753
Er schien Menschen noch mehr zu hassen.
244
00:13:59,129 --> 00:14:01,382
Wenn er dich angreifen würde,
245
00:14:01,465 --> 00:14:03,592
müsste er eingeschläfert werden.
246
00:14:03,676 --> 00:14:06,845
Aber das lasse ich niemals zu.
247
00:14:06,929 --> 00:14:09,014
Ich wurde Rangerin,
248
00:14:09,098 --> 00:14:11,684
damit ich meinen Apollo
vor Jägern beschützen kann.
249
00:14:12,810 --> 00:14:15,938
{\an8}Ich vergebe niemandem,
der die Natur entweiht.
250
00:14:16,021 --> 00:14:19,316
{\an8}Aber sind Menschen
nicht auch Teil der Natur?
251
00:14:20,818 --> 00:14:22,403
Es ist das Gesetz des Dschungels.
252
00:14:23,070 --> 00:14:26,365
Wenn auch die Wildnis Gesetze hat,
von denen du sprichst,
253
00:14:26,448 --> 00:14:30,202
dann ist das wichtigste Gesetz, dass
die Starken die Schwachen tyrannisieren.
254
00:14:31,078 --> 00:14:33,831
Du kannst Apollo beschützen,
255
00:14:33,914 --> 00:14:36,041
aber es wird trotzdem immer Jäger geben.
256
00:14:36,709 --> 00:14:39,295
Komm mir nicht so!
Du redest, als wüsstest du alles.
257
00:14:39,378 --> 00:14:40,296
Du weißt nichts!
258
00:14:40,379 --> 00:14:42,882
Ich weiß das alles auch.
259
00:14:42,965 --> 00:14:45,259
Aber was soll ich sonst tun?
260
00:14:48,554 --> 00:14:52,182
Es tut mir leid.
Nichts davon ist dein Problem.
261
00:14:52,850 --> 00:14:55,686
Ich fahre dich morgen nach Duringo.
262
00:14:55,769 --> 00:14:58,772
Also bleibe heute Nacht in der Hütte
und schlafe etwas.
263
00:15:04,570 --> 00:15:07,781
"Das Gesetz des Dschungels"?
Ich muss gerade reden.
264
00:15:09,116 --> 00:15:10,534
Wie dem auch sei,
265
00:15:10,618 --> 00:15:13,579
ich habe alles auf die harte Tour gelernt.
266
00:15:13,662 --> 00:15:14,872
Nicht wahr, Kororo?
267
00:15:19,209 --> 00:15:20,336
Tut mir leid, Leute.
268
00:15:21,587 --> 00:15:24,173
Es könnte vielleicht noch länger dauern.
269
00:15:26,675 --> 00:15:29,637
Es ist etwas Wichtiges dazwischengekommen!
270
00:15:33,057 --> 00:15:36,143
Sobald ich sage, er soll bleiben, geht er!
Was denkt er sich dabei?
271
00:15:42,149 --> 00:15:43,901
Der ist riesig!
272
00:15:46,654 --> 00:15:48,322
Hey, sei nicht so!
273
00:15:49,323 --> 00:15:52,034
Ich wollte mit dir reden.
274
00:15:52,117 --> 00:15:52,993
Das Thema ist…
275
00:15:54,119 --> 00:15:56,789
"Koexistenz mit Menschen in der Wildnis."
276
00:15:57,373 --> 00:15:58,707
Wie klingt das?
277
00:15:59,291 --> 00:16:00,584
Was ich sagen will, ist,
278
00:16:01,085 --> 00:16:02,836
dass du tief in die Berge
279
00:16:02,920 --> 00:16:05,214
weglaufen solltest,
wo Menschen dich nicht finden.
280
00:16:06,674 --> 00:16:08,592
Ich weiß, es ist nicht so einfach.
281
00:16:09,259 --> 00:16:12,346
Alles, was wir jetzt tun können, ist,
282
00:16:12,429 --> 00:16:15,099
etwas Abstand zwischen dir
und den Menschen herzustellen.
283
00:16:15,683 --> 00:16:16,809
Du verstehst es, oder?
284
00:16:16,892 --> 00:16:18,185
Wenn wir das nicht tun,
285
00:16:18,268 --> 00:16:22,022
werden du und diese Dame
am Ende todunglücklich sein.
286
00:16:28,153 --> 00:16:29,488
Du siehst es nicht ein.
287
00:16:33,075 --> 00:16:34,410
Du Idiot!
288
00:16:35,035 --> 00:16:36,412
Willst du sterben?
289
00:16:36,495 --> 00:16:39,331
Bitte halte dich da raus, Bluebell.
290
00:16:40,165 --> 00:16:42,584
In meinem Dorf
werden Bären als Götter verehrt.
291
00:16:42,668 --> 00:16:43,836
Was?
292
00:16:44,878 --> 00:16:46,130
Und nicht nur Bären.
293
00:16:46,672 --> 00:16:49,550
Feuer, Wasser, Mond, Sonne, Wale,
294
00:16:49,633 --> 00:16:51,593
Eulen, Häuser, Werkzeuge…
295
00:16:51,677 --> 00:16:53,929
Alles um den Menschen herum ist göttlich.
296
00:16:54,930 --> 00:16:59,226
Anders ausgedrückt, wenn Menschen
und die Natur einander helfen,
297
00:16:59,309 --> 00:17:02,896
können sie
in Harmonie miteinander existieren.
298
00:17:03,772 --> 00:17:06,191
Ich bete zu diesen Göttern,
299
00:17:06,275 --> 00:17:08,527
um ihre Beziehung
mit Menschen zu verbessern,
300
00:17:08,610 --> 00:17:10,446
weil ich ein Schamane bin.
301
00:17:10,529 --> 00:17:11,780
Schamane?
302
00:17:11,864 --> 00:17:13,699
Damit ich es verstehen kann.
303
00:17:14,324 --> 00:17:16,201
Ich verstehe deine Wut
304
00:17:16,744 --> 00:17:20,330
auf die Zerstörer der Natur,
für die sie dankbar sein sollten!
305
00:17:32,092 --> 00:17:33,510
Reiß dich zusammen!
306
00:17:33,594 --> 00:17:35,637
Du wirst noch sterben!
307
00:17:35,721 --> 00:17:38,599
Schrei nicht! Du regst Apollo auf.
308
00:17:40,768 --> 00:17:42,770
Wenn du ihm wirklich helfen willst,
309
00:17:43,270 --> 00:17:45,564
denke lieber nach.
310
00:17:46,440 --> 00:17:51,195
Verstehst du immer noch nicht,
warum Apollo so aggressiv ist?
311
00:17:51,820 --> 00:17:54,948
Wegen des menschlichen Geruchs,
mit dem du ihn umgeben hast,
312
00:17:55,032 --> 00:17:56,950
kann er weder zurück in die Bärenwelt
313
00:17:57,034 --> 00:17:58,619
noch unter Menschen bleiben.
314
00:17:58,702 --> 00:18:01,830
Er ist ein Außenseiter in der Wildnis!
315
00:18:03,832 --> 00:18:06,418
Der Gestank und die Narben,
die ihm Menschen hinterließen,
316
00:18:06,502 --> 00:18:08,128
verschwinden nicht so einfach.
317
00:18:09,046 --> 00:18:12,049
Diese Wunde ist nichts
im Vergleich zu Apollos Schmerz.
318
00:18:12,633 --> 00:18:14,009
Deswegen musst du nicht…
319
00:18:14,593 --> 00:18:15,636
Mach dir keine Sorgen.
320
00:18:16,261 --> 00:18:19,431
Es ist meine Schuld, dass ich hier bin.
321
00:18:19,515 --> 00:18:21,350
Ich wurde von meinen Freunden getrennt…
322
00:18:22,017 --> 00:18:23,644
Kororo hat mich verlassen…
323
00:18:24,353 --> 00:18:28,774
Denn irgendwann vergaß ich,
eine dankbare Seele zu haben.
324
00:18:29,316 --> 00:18:31,527
Deshalb werde ich nicht sterben.
325
00:18:32,861 --> 00:18:36,323
Erst wenn meine verlorene Seele
zu mir zurückkehrt,
326
00:18:36,406 --> 00:18:38,867
und ich ein riesiges Fuki-Pflanzenfeld
angelegt habe,
327
00:18:38,951 --> 00:18:41,411
das kein Zerstörer je betreten kann!
328
00:18:42,204 --> 00:18:43,288
Horohoro…
329
00:18:43,372 --> 00:18:44,706
Koko-Roko…
330
00:18:45,833 --> 00:18:47,084
Ok!
331
00:18:47,167 --> 00:18:48,585
Wo waren wir, Apollo?
332
00:19:00,097 --> 00:19:02,516
Tiere verletzen Menschen nie ohne Grund.
333
00:19:03,100 --> 00:19:05,894
Sieht so aus,
als hätte er auch seine Seele wieder.
334
00:19:12,484 --> 00:19:13,902
Ich habe ihn!
335
00:19:13,986 --> 00:19:15,863
Das ist ein großer!
336
00:19:16,363 --> 00:19:17,322
Hey!
337
00:19:17,406 --> 00:19:18,907
Eine Park-Rangerin!
338
00:19:20,993 --> 00:19:21,869
Gerade als wir…
339
00:19:22,452 --> 00:19:23,954
…endlich eine Verbindung hatten…
340
00:19:25,789 --> 00:19:28,876
-Weg hier!
-Wenn wir erwischt werden, gibt's Ärger!
341
00:19:28,959 --> 00:19:30,002
Wartet.
342
00:19:31,628 --> 00:19:34,339
Ihr habt euch gerade
eine große Beute geschossen, stimmt's?
343
00:19:34,882 --> 00:19:36,633
Dann nehmt ihn mit.
344
00:19:37,676 --> 00:19:38,969
{\an8}Was sagst du da?
345
00:19:39,052 --> 00:19:40,888
{\an8}Wenn ihr ihn hier zurücklasst,
346
00:19:40,971 --> 00:19:43,640
{\an8}ist Apollo umsonst gestorben.
347
00:19:45,142 --> 00:19:46,727
Wenn ein Tier getötet wird,
348
00:19:46,810 --> 00:19:49,813
kehrt es ins Land der Götter zurück,
wenn man Dankbarkeit zeigt.
349
00:19:50,397 --> 00:19:52,858
-Hey!
-Verschwinden wir, aber schnell!
350
00:19:52,941 --> 00:19:54,359
Jagen ist nur ein Hobby.
351
00:19:54,443 --> 00:19:56,195
Ich will keinen Ärger.
352
00:19:58,906 --> 00:20:01,200
Hast du "Hobby" gesagt?
353
00:20:02,868 --> 00:20:04,203
Willst du damit sagen,
354
00:20:04,786 --> 00:20:07,456
{\an8}dass Apollo
zu euren Zeitvertreib gestorben ist?
355
00:20:15,464 --> 00:20:16,465
Horohoro!
356
00:20:16,548 --> 00:20:17,925
Du Idiot!
357
00:20:18,008 --> 00:20:19,259
Aber…
358
00:20:19,343 --> 00:20:20,969
Hätte das etwa wehtun sollen?
359
00:20:22,554 --> 00:20:25,098
Nicht für Nahrung. Nicht für Kleidung.
360
00:20:25,182 --> 00:20:27,226
Nicht, um Werkzeuge herzustellen.
361
00:20:27,809 --> 00:20:30,812
Dieses Tier wurde
ohne Dankbarkeit getötet.
362
00:20:31,313 --> 00:20:35,234
Wofür zur Hölle war sein Leben gut?
363
00:20:36,318 --> 00:20:39,321
Das lasse ich euch nicht durchgehen!
364
00:20:41,156 --> 00:20:44,910
Damit drückt man
Dankbarkeit an die Götter aus.
365
00:20:44,993 --> 00:20:48,205
Es ist also ein Mittler,
das die Kraft eines Schamanen leiten kann.
366
00:20:53,085 --> 00:20:55,921
Überseele! Kororo in Ikupasuy!
367
00:20:56,546 --> 00:20:58,924
Apollo! Das ist meine…
368
00:20:59,800 --> 00:21:00,926
…Abschiedsgabe!
369
00:21:02,302 --> 00:21:04,596
{\an8}Neike Fuike Kiroro!
370
00:21:10,519 --> 00:21:11,645
{\an8}Hast du das gesehen?
371
00:21:12,938 --> 00:21:14,314
Ich werde sie nicht töten.
372
00:21:15,023 --> 00:21:18,610
Du sollst diesen Abschaum
nicht zum Reisebegleiter haben.
373
00:21:19,569 --> 00:21:20,737
Nicht wahr, Kororo?
374
00:21:21,905 --> 00:21:23,031
Koro…
375
00:21:29,705 --> 00:21:32,207
Die Vergangenheit lässt sich nicht
ungeschehen machen.
376
00:21:32,833 --> 00:21:35,002
Und du hast sie erwischt.
377
00:21:35,085 --> 00:21:37,129
Also geht es mir gut.
378
00:21:37,212 --> 00:21:40,507
Sei nicht entmutigt,
379
00:21:40,590 --> 00:21:41,550
Horohoro.
380
00:21:42,718 --> 00:21:43,927
Es ist komisch.
381
00:21:44,011 --> 00:21:47,389
Du sagtest doch,
es sei nur natürlich für die Starken,
382
00:21:47,472 --> 00:21:48,890
die Schwachen zu tyrannisieren.
383
00:21:48,974 --> 00:21:50,517
Ich weiß.
384
00:21:50,600 --> 00:21:52,602
Und ich war im Recht,
385
00:21:52,686 --> 00:21:54,396
also berichtige ich mich nicht.
386
00:21:54,479 --> 00:21:55,480
Aber…
387
00:21:56,231 --> 00:21:57,065
Ich…
388
00:21:58,025 --> 00:22:00,319
Es mag Realität sein,
aber es ist trotzdem schwer,
389
00:22:00,402 --> 00:22:02,654
es gefühlsmäßig zu akzeptieren.
390
00:22:03,363 --> 00:22:06,450
Darum wirst du Schamanenkönig.
391
00:22:08,493 --> 00:22:09,995
Du wirst
392
00:22:10,078 --> 00:22:12,998
ein riesiges Fuki-Pflanzenfeld anlegen,
393
00:22:13,081 --> 00:22:15,584
das kein Zerstörer je betreten kann!
394
00:22:16,626 --> 00:22:20,130
Jetzt ist nicht die Zeit,
sich geschlagen zu geben.
395
00:22:24,801 --> 00:22:26,636
So bittersüß…
396
00:23:52,973 --> 00:23:57,978
{\an8}Untertitel von: Tanja Ekkert