1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:13,930 --> 00:00:17,058 Der Hao-Do entstand vor 1.000 Jahren. 3 00:00:17,142 --> 00:00:20,687 Dafür wurde der Berg nordöstlich des Asakura-Anwesens ausgehöhlt. 4 00:00:20,770 --> 00:00:23,690 Die Arbeiten wurden im Geheimen durchgeführt und versiegelt. 5 00:00:24,274 --> 00:00:27,694 Hier liegt der Feind der Asakura-Familie, 6 00:00:27,777 --> 00:00:31,114 den wir vernichteten und nun erneut besiegen müssen. 7 00:00:33,700 --> 00:00:35,410 {\an8}Der Große Onmyoji, 8 00:00:35,493 --> 00:00:37,328 {\an8}Hao Asakura! 9 00:02:08,586 --> 00:02:09,796 {\an8}FOLGE 15 WENN SICH ALLES ZU EINEM GANZEN FÜGT 10 00:02:09,879 --> 00:02:11,673 {\an8}Der Große Onmyoji, Hao Asakura? 11 00:02:12,298 --> 00:02:15,009 {\an8}Tamao, rede nicht so laut! 12 00:02:15,093 --> 00:02:17,262 {\an8}Sonst merken sie, dass wir ihnen folgten! 13 00:02:17,846 --> 00:02:18,930 Tut mir leid! 14 00:02:19,514 --> 00:02:21,432 Unglaublich, dass eine so riesige Halle 15 00:02:21,516 --> 00:02:23,726 im Asakura-Anwesen verborgen war. 16 00:02:24,310 --> 00:02:25,562 Ich verstehe es nicht. 17 00:02:25,645 --> 00:02:27,605 Warum hast du Angst vor jemandem, 18 00:02:27,689 --> 00:02:29,899 der vor 1000 Jahren starb? 19 00:02:29,983 --> 00:02:32,235 Das Problem ist, dass er nicht tot ist. 20 00:02:34,070 --> 00:02:35,238 Ganz im Gegenteil, 21 00:02:35,321 --> 00:02:38,366 Hao Asakura hat sich Yoh bereits gezeigt. 22 00:02:38,867 --> 00:02:41,327 Und er verbirgt auch nicht seinen Namen. 23 00:02:43,705 --> 00:02:46,499 Ich würde es dir nicht verübeln, wenn du mir nicht glaubst. 24 00:02:47,000 --> 00:02:50,044 Aber ich habe Mikihisa geschickt, damit er alles im Auge behält, 25 00:02:50,128 --> 00:02:53,381 und nun überbrachte er mir endlich die schlechten Nachrichten. 26 00:02:54,507 --> 00:02:57,427 Hao wurde bereits in dieser Welt wiedergeboren, 27 00:02:57,510 --> 00:03:01,014 und er tritt beim Schamanenkampf an, um sein schändliches Ziel zu erreichen! 28 00:03:02,223 --> 00:03:03,433 Und das wäre? 29 00:03:04,017 --> 00:03:06,436 Anna, du kennst sicher 30 00:03:07,145 --> 00:03:09,397 die Bedeutung des Onmydo-Symbols 31 00:03:09,981 --> 00:03:13,109 des Pentagramms, das diesen Schrein ziert. 32 00:03:14,485 --> 00:03:17,322 Die fünf Zacken des Sterns stehen für die fünf Elemente. 33 00:03:17,405 --> 00:03:22,201 Alles im Himmel und auf der Erde besteht aus diesen fünf Elementen. 34 00:03:23,119 --> 00:03:26,664 Diejenigen, die die Geheimnisse des Pentagramms beherrschen, 35 00:03:26,748 --> 00:03:30,001 befehlen über alle Kräfte der Natur. 36 00:03:30,752 --> 00:03:33,838 Weissagung, ermöglicht durch die Kenntnis der Natur. 37 00:03:33,922 --> 00:03:36,424 Geisterbeschwörung, Zaubersprüche… 38 00:03:36,925 --> 00:03:40,261 Und der Einsatz von Shikigami, um selbst Dämonen zu unterwerfen. 39 00:03:40,929 --> 00:03:44,182 Hao Asakura meisterte all diese Techniken 40 00:03:44,265 --> 00:03:47,769 und wurde zum Großen Onmyoji, der im ganzen Land gefeiert wurde. 41 00:03:48,436 --> 00:03:50,230 Dank seines Erfolgs 42 00:03:50,313 --> 00:03:53,191 wurde die Familie Asakura zu offiziellen Weissagern berufen 43 00:03:53,274 --> 00:03:55,360 und ihr Vermögen mehrte sich stetig. 44 00:03:55,944 --> 00:03:57,278 Aber eines Tages 45 00:03:57,362 --> 00:03:59,906 äußerte Hao den Wunsch, die Menschheit auszumerzen 46 00:03:59,989 --> 00:04:02,492 und eine Welt nur für Schamanen zu schaffen. 47 00:04:04,035 --> 00:04:07,163 Ich weiß nicht, was er in der Welt der Götter sah, 48 00:04:07,247 --> 00:04:09,791 aber so etwas muss unbedingt verhindert werden. 49 00:04:11,042 --> 00:04:12,585 Die Asakuras bündelten ihre Kräfte 50 00:04:12,669 --> 00:04:15,171 und besiegten Hao. 51 00:04:16,297 --> 00:04:17,423 Doch Hao, 52 00:04:17,507 --> 00:04:19,801 ein Meister des Pentagramms, 53 00:04:19,884 --> 00:04:21,886 {\an8}setzte Onmydos größten Zauber ein, 54 00:04:21,970 --> 00:04:24,847 {\an8}die geheime Technik Taizan-Fukun-no-Sai. 55 00:04:24,931 --> 00:04:28,726 {\an8}Er hatte bereits absolute Kontrolle über seine eigene Lebenskraft. 56 00:04:28,810 --> 00:04:32,105 Hey! Doch nicht dieser Taizan Fukun? 57 00:04:32,188 --> 00:04:34,524 Die gesamte Geisterwelt fürchtet ihn! 58 00:04:34,607 --> 00:04:37,402 {\an8}Es ist der alte chinesische Name für den Herrn der Unterwelt! 59 00:04:38,903 --> 00:04:40,655 {\an8}Vor einem Jahrtausend 60 00:04:40,738 --> 00:04:43,074 {\an8}erfuhr Hao von der Tradition des Schamanenkampfes. 61 00:04:43,157 --> 00:04:47,078 {\an8}Er kehrt immer wieder aufs Neue zurück, damit er Schamanenkönig werden kann. 62 00:04:47,662 --> 00:04:50,456 {\an8}Und in den letzten tausend Jahren war es unsere Mission, 63 00:04:51,082 --> 00:04:54,585 {\an8}das Böse zu vernichten, das der Familie Asakura entsprang. 64 00:04:55,670 --> 00:04:58,506 Er weiß es nicht einmal, aber diese Verantwortung 65 00:04:59,090 --> 00:05:01,050 obliegt Yoh 66 00:05:01,592 --> 00:05:03,511 als Erbe der Asakura-Blutlinie. 67 00:05:07,390 --> 00:05:08,808 Wie kann das fair sein? 68 00:05:08,891 --> 00:05:11,686 Sie haben Hrn. Yoh nicht mal gesagt, worauf er sich einlässt, 69 00:05:11,769 --> 00:05:14,689 wenn er gegen einen so gefährlichen Gegner antritt. 70 00:05:15,273 --> 00:05:16,274 Tamao… 71 00:05:16,357 --> 00:05:17,942 Ich wusste, dass du es bist. 72 00:05:18,026 --> 00:05:19,360 Bitte… 73 00:05:19,444 --> 00:05:21,529 Bitte holen Sie Hrn. Yoh sofort zurück! 74 00:05:21,612 --> 00:05:22,947 Sonst wird er… 75 00:05:23,531 --> 00:05:24,449 {\an8}Idiotin! 76 00:05:26,409 --> 00:05:29,829 Glaubst du etwa, Yoh wird verlieren? 77 00:05:31,080 --> 00:05:32,957 {\an8}Yoh wird der nächste Schamanenkönig. 78 00:05:33,041 --> 00:05:35,168 {\an8}Und um das zu erreichen, wird er ihn besiegen! 79 00:05:36,627 --> 00:05:38,671 Beruhigt euch, alle beide. 80 00:05:38,755 --> 00:05:39,922 Trotz allem 81 00:05:40,006 --> 00:05:42,759 ist Hao nicht unbesiegbar. 82 00:05:44,635 --> 00:05:47,346 Als wir Hao besiegten, 83 00:05:47,430 --> 00:05:49,724 haben wir etwas versiegelt, 84 00:05:49,807 --> 00:05:51,934 damit sich der gleiche Fehler nicht wiederholt. 85 00:05:52,977 --> 00:05:55,938 {\an8}Dieses Buch enthält Haos Zaubersprüche, 86 00:05:56,022 --> 00:05:57,273 {\an8}das Ultra Senji Ryakketsu. 87 00:05:58,232 --> 00:06:01,861 Wenn man das Siegel bricht und alle Zaubersprüche lernt, 88 00:06:01,944 --> 00:06:05,198 könnte man zumindest Haos frühere Fähigkeiten erlangen. 89 00:06:06,699 --> 00:06:08,910 Und die Einzigen, die es können, 90 00:06:08,993 --> 00:06:12,288 sind Asakuras, in deren Adern Haos Blut fließt. 91 00:06:13,498 --> 00:06:15,374 Wenn wir es zu Hrn. Yoh bringen könnten… 92 00:06:15,458 --> 00:06:18,044 Es gibt allerdings ein kleines Problem. 93 00:06:19,420 --> 00:06:23,508 Die Shikigami, die einst Hao gedient haben, sind ebenfalls darin versiegelt. 94 00:06:23,591 --> 00:06:25,259 Wenn wir das Siegel brechen, 95 00:06:25,343 --> 00:06:28,304 wachen diese zwei Shikigami, Zenki und Goki, 96 00:06:28,387 --> 00:06:29,806 sofort auf und… 97 00:06:32,517 --> 00:06:34,310 Ich habe euch gewarnt! 98 00:06:34,393 --> 00:06:36,062 Da lassen wir uns nicht reinziehen! 99 00:06:36,145 --> 00:06:37,355 Diese beiden… 100 00:06:38,356 --> 00:06:39,357 Hr. Yohmei! 101 00:06:39,440 --> 00:06:40,483 {\an8}Das Siegel ist… 102 00:06:41,484 --> 00:06:43,027 Wir lassen euch nicht entkommen! 103 00:06:43,111 --> 00:06:45,613 Nun, da ihr Meister Haos Geheimnisse kennt… 104 00:06:45,696 --> 00:06:47,615 -Müsst ihr sterben! -Müsst ihr sterben! 105 00:06:48,491 --> 00:06:49,450 Sie sind schrecklich! 106 00:06:49,534 --> 00:06:50,952 Rettet uns! 107 00:06:51,035 --> 00:06:52,537 Ponchi! Conchi! 108 00:06:52,620 --> 00:06:54,622 Das sind Hao Asakuras Shikigami! 109 00:06:54,705 --> 00:06:56,290 Diese Energie… 110 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 Nicht mal ich könnte es mit ihnen aufnehmen! 111 00:06:59,293 --> 00:07:02,713 -Im Ernst? -Ich hatte gerade so viel Spaß! 112 00:07:04,757 --> 00:07:07,885 Ehrlich! Ich habe noch nie so einen nutzlosen Haufen Geister gesehen. 113 00:07:08,803 --> 00:07:09,637 Fr. Anna! 114 00:07:10,304 --> 00:07:12,390 Ok. So geht das also. 115 00:07:12,473 --> 00:07:13,641 "Goma Chobuku." 116 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 Verdammte Göre! 117 00:07:20,440 --> 00:07:22,233 Unmöglich! 118 00:07:24,444 --> 00:07:26,737 Tu nicht so überrascht. 119 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 Ich bin Anna, die Itako. 120 00:07:29,407 --> 00:07:31,325 Die Braut des Schamanenkönigs. 121 00:07:39,417 --> 00:07:41,002 Meister Hao, Blut… 122 00:07:41,586 --> 00:07:44,589 Da hat wohl jemand meine Shikigami erledigt. 123 00:07:45,965 --> 00:07:48,509 Zauber, Flüche… 124 00:07:48,593 --> 00:07:51,262 Sobald sie gebrochen sind, kommen sie zu dir zurück. 125 00:07:53,514 --> 00:07:55,099 {\an8}Interessant. 126 00:07:56,058 --> 00:07:59,395 {\an8}Vielleicht kommt ja gar kein Regen, sondern ein richtiger Sturm auf. 127 00:08:05,776 --> 00:08:07,361 {\an8}Das sind 1080 Perlen. 128 00:08:07,445 --> 00:08:10,448 {\an8}Mit dieser Kette kann ich jeden Geist bändigen. 129 00:08:10,531 --> 00:08:14,035 {\an8}Es ist ein Itako-Werkzeug, das Kino mir gegeben hat. 130 00:08:14,619 --> 00:08:15,661 Ich war unvorsichtig. 131 00:08:16,329 --> 00:08:19,874 {\an8}Dass Haos Shikigami solche Macht besitzen können… 132 00:08:21,083 --> 00:08:25,671 {\an8}Anna, bring Yoh das Ultra Senji Ryakketsu und zeige ihm, wie man es benutzt. 133 00:08:27,548 --> 00:08:31,010 Du hast die Shikigami nicht allein mit der Macht der Perlen besiegt. 134 00:08:31,093 --> 00:08:33,304 Es war auch deine eigene Kraft. 135 00:08:33,888 --> 00:08:36,516 Nimm auch Tamao mit, wenn du willst. 136 00:08:38,392 --> 00:08:40,019 {\an8}Ich zähle auf dich, Anna. 137 00:08:43,731 --> 00:08:45,191 Fr. Anna! 138 00:08:46,609 --> 00:08:49,570 Mein Gott, was für eine unglaubliche Perle hast du da gezüchtet, 139 00:08:49,654 --> 00:08:50,696 Kino! 140 00:08:51,364 --> 00:08:52,657 Natürlich! 141 00:08:52,740 --> 00:08:56,702 Schließlich war sie meine Lieblingsschülerin. 142 00:08:57,370 --> 00:08:59,956 Aber das Ultra Senji Ryakketsu wird nicht reichen, 143 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 um den neuen Hao zu besiegen. 144 00:09:02,166 --> 00:09:03,209 Deshalb 145 00:09:03,292 --> 00:09:05,878 gab ich dir und Yoh, was ich tat. 146 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 Im Moment sind sie nur Getriebe… 147 00:09:10,383 --> 00:09:12,927 …aber wenn sie ineinandergreifen, 148 00:09:13,010 --> 00:09:16,305 wird die Welt sein, wie sie sein soll! 149 00:09:17,181 --> 00:09:19,183 Ya-horo! 150 00:09:19,767 --> 00:09:22,353 Wieso albert er herum? 151 00:09:22,436 --> 00:09:23,854 Was kann man da machen? 152 00:09:23,938 --> 00:09:27,441 Horohoro fühlt sich nun mal zu Hause auf schneebedeckten Bergen. 153 00:09:28,150 --> 00:09:30,736 Was kann es schaden? Selbst wenn er sich verirrt, 154 00:09:30,820 --> 00:09:33,239 könnte ich ihn einfach mit meinem Pendel finden. 155 00:09:33,322 --> 00:09:37,493 Die wichtigere Frage ist: Kannst du uns damit ins Flickendorf führen? 156 00:09:38,119 --> 00:09:39,787 Leider nicht. 157 00:09:39,870 --> 00:09:41,872 Mir fehlt es noch an Erfahrung. 158 00:09:41,956 --> 00:09:44,333 Ich kann nur menschliche Energie aufspüren. 159 00:09:44,959 --> 00:09:49,046 {\an8}Ich wollte nach Bron suchen, dem Liturgen, der mich betreute, 160 00:09:49,547 --> 00:09:50,881 {\an8}aber ich fand nichts… 161 00:09:51,632 --> 00:09:56,178 Im Qualifikationskampf verbarg er seine Energie auch, deswegen war es so schwer. 162 00:09:56,762 --> 00:09:58,639 Wahrscheinlich macht er es wieder so. 163 00:09:58,723 --> 00:10:01,892 Und wie hast du den Test bestanden? 164 00:10:01,976 --> 00:10:05,021 In solchen Zeiten verlasse ich mich auf alle ihre Sinne! 165 00:10:05,563 --> 00:10:06,897 Komm raus, Morphea! 166 00:10:08,441 --> 00:10:10,735 Sie ist ein Mohngeist, 167 00:10:10,818 --> 00:10:13,237 ein langjähriger verbündeter Geist der Diethels. 168 00:10:13,321 --> 00:10:16,324 Morphea findet alles im Umkreis von einem Kilometer. 169 00:10:17,116 --> 00:10:19,827 Das allein ist schon beeindruckend! 170 00:10:19,910 --> 00:10:21,912 Und dazu ist sie auch noch süß! 171 00:10:22,496 --> 00:10:23,998 Das kannst du laut sagen! 172 00:10:24,665 --> 00:10:27,168 Ryu! Was schaust du so? 173 00:10:27,752 --> 00:10:31,047 So viel Niedlichkeit, vergeudet auf einen Schutzgeist! 174 00:10:31,130 --> 00:10:32,381 Koro… 175 00:10:33,049 --> 00:10:36,010 Aber was ich mit meinem Pendel wirklich finden wollte, 176 00:10:36,719 --> 00:10:38,763 war wohl eher, wonach ich mich gesehnt habe. 177 00:10:38,846 --> 00:10:41,015 Freunde, die mir zur Seite stehen. 178 00:10:41,974 --> 00:10:44,560 Ich bin so froh, euch getroffen zu haben! 179 00:10:45,645 --> 00:10:46,771 Genug davon. 180 00:10:46,854 --> 00:10:49,065 Wie lange wollen wir noch hierbleiben? 181 00:10:49,148 --> 00:10:51,567 Wir haben keine Zeit für Spielchen. 182 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 Ich habe gerade erst mein Board repariert! 183 00:10:54,278 --> 00:10:56,322 Ich fahre noch mal ab, solange wir hier sind! 184 00:10:56,405 --> 00:10:57,740 Du… 185 00:10:58,658 --> 00:11:00,326 Was soll man da machen? 186 00:11:00,409 --> 00:11:01,327 Horohoro! 187 00:11:01,410 --> 00:11:05,873 Wir gehen in Richtung Duringo und schauen uns um. 188 00:11:05,956 --> 00:11:08,000 Sei da, bevor es dunkel wird. 189 00:11:08,584 --> 00:11:09,752 Alles klar! 190 00:11:10,586 --> 00:11:11,712 Ya-horo! 191 00:11:18,844 --> 00:11:21,514 Brenne, Snowboard-Seele! 192 00:11:21,597 --> 00:11:24,767 Es ist lange her, also lass uns durch den Himmel gleiten, Kororo! 193 00:11:25,559 --> 00:11:26,394 Was? 194 00:11:31,482 --> 00:11:32,400 Kororo? 195 00:11:34,527 --> 00:11:37,405 Kororo ist weg! 196 00:11:40,157 --> 00:11:41,283 Was? 197 00:11:42,660 --> 00:11:44,120 Gut, du bist wach! 198 00:11:45,996 --> 00:11:48,165 Ich habe gerade heiße Suppe gekocht. 199 00:11:48,249 --> 00:11:49,208 Willst du was? 200 00:11:50,084 --> 00:11:55,005 ZENKI GOKI 201 00:11:55,089 --> 00:12:00,010 OS KORORO NR. 3 202 00:12:01,220 --> 00:12:03,055 Duringo, Colorado… 203 00:12:03,139 --> 00:12:07,059 Es ist erstaunlich lebhaft für einen abgelegenen Bergort. 204 00:12:07,685 --> 00:12:10,896 Er liegt in der Nähe des Mesa-Verdede-Nationalparks, 205 00:12:10,980 --> 00:12:12,815 also kommen viele Leute her. 206 00:12:12,898 --> 00:12:16,152 In Mesa Verdede gibt es einige alte Ruinen. 207 00:12:16,235 --> 00:12:18,863 Vielleicht haben sie etwas mit dem Flickendorf zu tun. 208 00:12:18,946 --> 00:12:21,657 Warum fahren wir nicht direkt hin? 209 00:12:22,241 --> 00:12:23,742 Das geht nicht. 210 00:12:23,826 --> 00:12:25,286 Wir müssen auf Horohoro warten. 211 00:12:25,369 --> 00:12:27,413 Wir haben ihn seit drei Tagen nicht gesehen! 212 00:12:27,496 --> 00:12:30,207 Vielleicht hatte er einen Unfall. 213 00:12:30,291 --> 00:12:31,959 Sollten wir nicht nach ihm suchen? 214 00:12:32,042 --> 00:12:34,962 Komm schon! Du kennst Horohoro. Ihm wird schon nichts passieren. 215 00:12:35,045 --> 00:12:36,755 Er ist hart im Nehmen. 216 00:12:36,839 --> 00:12:39,049 Er stößt sicher bald dazu. 217 00:12:40,050 --> 00:12:41,844 Ich schlief drei Tage lang? 218 00:12:41,927 --> 00:12:43,345 Das ist gar nicht gut! 219 00:12:43,429 --> 00:12:45,848 Ich muss schnell zurück zu den Jungs! 220 00:12:45,931 --> 00:12:47,349 Aber sieh dich doch an! 221 00:12:47,433 --> 00:12:49,185 Du hast dir beide Beine gebrochen! 222 00:12:50,936 --> 00:12:54,482 Es ist ein Wunder, dass du den Sturz von der Klippe überhaupt überlebt hast. 223 00:12:54,565 --> 00:12:57,610 Oh, und du hast im Schlaf immer von "Kororo" geredet. 224 00:12:58,652 --> 00:13:00,946 Natürlich! Diese Kororo… 225 00:13:01,030 --> 00:13:03,616 Sie muss eifersüchtig auf Morphea gewesen sein! 226 00:13:05,993 --> 00:13:07,244 Mein Name ist Horohoro. 227 00:13:07,328 --> 00:13:09,371 Ich weiß nicht, wer du bist, 228 00:13:09,455 --> 00:13:10,706 aber danke für die Rettung. 229 00:13:10,789 --> 00:13:12,166 Warte! 230 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 Ich bin Nationalpark-Rangerin. 231 00:13:15,461 --> 00:13:18,339 Ich beaufsichtige diesen Bezirk. Ich heiße Bluebell Bloch. 232 00:13:18,422 --> 00:13:23,969 Ich muss wissen, was du in dieser Gegend gemacht hast. 233 00:13:24,053 --> 00:13:24,970 Außerdem 234 00:13:26,305 --> 00:13:28,265 ist Apollo da draußen. 235 00:13:28,349 --> 00:13:29,350 Apollo? 236 00:13:32,436 --> 00:13:34,855 Ein Bär, den du aufgezogen hast? 237 00:13:35,481 --> 00:13:38,442 Ja. Jäger töteten seine Mutter, 238 00:13:38,526 --> 00:13:40,736 und mein Vater, ein Park-Ranger, nahm ihn auf. 239 00:13:41,487 --> 00:13:44,532 Er hat eine Narbe vom Schrot der Flinten. 240 00:13:44,615 --> 00:13:48,035 Sieht sein rechtes Auge nicht wie Mondkrater aus? 241 00:13:48,118 --> 00:13:49,328 Daher hat er seinen Namen. 242 00:13:50,496 --> 00:13:55,459 Als wir ihn zurück in die Wildnis brachten, war er nicht zahm. 243 00:13:55,543 --> 00:13:57,753 Er schien Menschen noch mehr zu hassen. 244 00:13:59,129 --> 00:14:01,382 Wenn er dich angreifen würde, 245 00:14:01,465 --> 00:14:03,592 müsste er eingeschläfert werden. 246 00:14:03,676 --> 00:14:06,845 Aber das lasse ich niemals zu. 247 00:14:06,929 --> 00:14:09,014 Ich wurde Rangerin, 248 00:14:09,098 --> 00:14:11,684 damit ich meinen Apollo vor Jägern beschützen kann. 249 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 {\an8}Ich vergebe niemandem, der die Natur entweiht. 250 00:14:16,021 --> 00:14:19,316 {\an8}Aber sind Menschen nicht auch Teil der Natur? 251 00:14:20,818 --> 00:14:22,403 Es ist das Gesetz des Dschungels. 252 00:14:23,070 --> 00:14:26,365 Wenn auch die Wildnis Gesetze hat, von denen du sprichst, 253 00:14:26,448 --> 00:14:30,202 dann ist das wichtigste Gesetz, dass die Starken die Schwachen tyrannisieren. 254 00:14:31,078 --> 00:14:33,831 Du kannst Apollo beschützen, 255 00:14:33,914 --> 00:14:36,041 aber es wird trotzdem immer Jäger geben. 256 00:14:36,709 --> 00:14:39,295 Komm mir nicht so! Du redest, als wüsstest du alles. 257 00:14:39,378 --> 00:14:40,296 Du weißt nichts! 258 00:14:40,379 --> 00:14:42,882 Ich weiß das alles auch. 259 00:14:42,965 --> 00:14:45,259 Aber was soll ich sonst tun? 260 00:14:48,554 --> 00:14:52,182 Es tut mir leid. Nichts davon ist dein Problem. 261 00:14:52,850 --> 00:14:55,686 Ich fahre dich morgen nach Duringo. 262 00:14:55,769 --> 00:14:58,772 Also bleibe heute Nacht in der Hütte und schlafe etwas. 263 00:15:04,570 --> 00:15:07,781 "Das Gesetz des Dschungels"? Ich muss gerade reden. 264 00:15:09,116 --> 00:15:10,534 Wie dem auch sei, 265 00:15:10,618 --> 00:15:13,579 ich habe alles auf die harte Tour gelernt. 266 00:15:13,662 --> 00:15:14,872 Nicht wahr, Kororo? 267 00:15:19,209 --> 00:15:20,336 Tut mir leid, Leute. 268 00:15:21,587 --> 00:15:24,173 Es könnte vielleicht noch länger dauern. 269 00:15:26,675 --> 00:15:29,637 Es ist etwas Wichtiges dazwischengekommen! 270 00:15:33,057 --> 00:15:36,143 Sobald ich sage, er soll bleiben, geht er! Was denkt er sich dabei? 271 00:15:42,149 --> 00:15:43,901 Der ist riesig! 272 00:15:46,654 --> 00:15:48,322 Hey, sei nicht so! 273 00:15:49,323 --> 00:15:52,034 Ich wollte mit dir reden. 274 00:15:52,117 --> 00:15:52,993 Das Thema ist… 275 00:15:54,119 --> 00:15:56,789 "Koexistenz mit Menschen in der Wildnis." 276 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 Wie klingt das? 277 00:15:59,291 --> 00:16:00,584 Was ich sagen will, ist, 278 00:16:01,085 --> 00:16:02,836 dass du tief in die Berge 279 00:16:02,920 --> 00:16:05,214 weglaufen solltest, wo Menschen dich nicht finden. 280 00:16:06,674 --> 00:16:08,592 Ich weiß, es ist nicht so einfach. 281 00:16:09,259 --> 00:16:12,346 Alles, was wir jetzt tun können, ist, 282 00:16:12,429 --> 00:16:15,099 etwas Abstand zwischen dir und den Menschen herzustellen. 283 00:16:15,683 --> 00:16:16,809 Du verstehst es, oder? 284 00:16:16,892 --> 00:16:18,185 Wenn wir das nicht tun, 285 00:16:18,268 --> 00:16:22,022 werden du und diese Dame am Ende todunglücklich sein. 286 00:16:28,153 --> 00:16:29,488 Du siehst es nicht ein. 287 00:16:33,075 --> 00:16:34,410 Du Idiot! 288 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 Willst du sterben? 289 00:16:36,495 --> 00:16:39,331 Bitte halte dich da raus, Bluebell. 290 00:16:40,165 --> 00:16:42,584 In meinem Dorf werden Bären als Götter verehrt. 291 00:16:42,668 --> 00:16:43,836 Was? 292 00:16:44,878 --> 00:16:46,130 Und nicht nur Bären. 293 00:16:46,672 --> 00:16:49,550 Feuer, Wasser, Mond, Sonne, Wale, 294 00:16:49,633 --> 00:16:51,593 Eulen, Häuser, Werkzeuge… 295 00:16:51,677 --> 00:16:53,929 Alles um den Menschen herum ist göttlich. 296 00:16:54,930 --> 00:16:59,226 Anders ausgedrückt, wenn Menschen und die Natur einander helfen, 297 00:16:59,309 --> 00:17:02,896 können sie in Harmonie miteinander existieren. 298 00:17:03,772 --> 00:17:06,191 Ich bete zu diesen Göttern, 299 00:17:06,275 --> 00:17:08,527 um ihre Beziehung mit Menschen zu verbessern, 300 00:17:08,610 --> 00:17:10,446 weil ich ein Schamane bin. 301 00:17:10,529 --> 00:17:11,780 Schamane? 302 00:17:11,864 --> 00:17:13,699 Damit ich es verstehen kann. 303 00:17:14,324 --> 00:17:16,201 Ich verstehe deine Wut 304 00:17:16,744 --> 00:17:20,330 auf die Zerstörer der Natur, für die sie dankbar sein sollten! 305 00:17:32,092 --> 00:17:33,510 Reiß dich zusammen! 306 00:17:33,594 --> 00:17:35,637 Du wirst noch sterben! 307 00:17:35,721 --> 00:17:38,599 Schrei nicht! Du regst Apollo auf. 308 00:17:40,768 --> 00:17:42,770 Wenn du ihm wirklich helfen willst, 309 00:17:43,270 --> 00:17:45,564 denke lieber nach. 310 00:17:46,440 --> 00:17:51,195 Verstehst du immer noch nicht, warum Apollo so aggressiv ist? 311 00:17:51,820 --> 00:17:54,948 Wegen des menschlichen Geruchs, mit dem du ihn umgeben hast, 312 00:17:55,032 --> 00:17:56,950 kann er weder zurück in die Bärenwelt 313 00:17:57,034 --> 00:17:58,619 noch unter Menschen bleiben. 314 00:17:58,702 --> 00:18:01,830 Er ist ein Außenseiter in der Wildnis! 315 00:18:03,832 --> 00:18:06,418 Der Gestank und die Narben, die ihm Menschen hinterließen, 316 00:18:06,502 --> 00:18:08,128 verschwinden nicht so einfach. 317 00:18:09,046 --> 00:18:12,049 Diese Wunde ist nichts im Vergleich zu Apollos Schmerz. 318 00:18:12,633 --> 00:18:14,009 Deswegen musst du nicht… 319 00:18:14,593 --> 00:18:15,636 Mach dir keine Sorgen. 320 00:18:16,261 --> 00:18:19,431 Es ist meine Schuld, dass ich hier bin. 321 00:18:19,515 --> 00:18:21,350 Ich wurde von meinen Freunden getrennt… 322 00:18:22,017 --> 00:18:23,644 Kororo hat mich verlassen… 323 00:18:24,353 --> 00:18:28,774 Denn irgendwann vergaß ich, eine dankbare Seele zu haben. 324 00:18:29,316 --> 00:18:31,527 Deshalb werde ich nicht sterben. 325 00:18:32,861 --> 00:18:36,323 Erst wenn meine verlorene Seele zu mir zurückkehrt, 326 00:18:36,406 --> 00:18:38,867 und ich ein riesiges Fuki-Pflanzenfeld angelegt habe, 327 00:18:38,951 --> 00:18:41,411 das kein Zerstörer je betreten kann! 328 00:18:42,204 --> 00:18:43,288 Horohoro… 329 00:18:43,372 --> 00:18:44,706 Koko-Roko… 330 00:18:45,833 --> 00:18:47,084 Ok! 331 00:18:47,167 --> 00:18:48,585 Wo waren wir, Apollo? 332 00:19:00,097 --> 00:19:02,516 Tiere verletzen Menschen nie ohne Grund. 333 00:19:03,100 --> 00:19:05,894 Sieht so aus, als hätte er auch seine Seele wieder. 334 00:19:12,484 --> 00:19:13,902 Ich habe ihn! 335 00:19:13,986 --> 00:19:15,863 Das ist ein großer! 336 00:19:16,363 --> 00:19:17,322 Hey! 337 00:19:17,406 --> 00:19:18,907 Eine Park-Rangerin! 338 00:19:20,993 --> 00:19:21,869 Gerade als wir… 339 00:19:22,452 --> 00:19:23,954 …endlich eine Verbindung hatten… 340 00:19:25,789 --> 00:19:28,876 -Weg hier! -Wenn wir erwischt werden, gibt's Ärger! 341 00:19:28,959 --> 00:19:30,002 Wartet. 342 00:19:31,628 --> 00:19:34,339 Ihr habt euch gerade eine große Beute geschossen, stimmt's? 343 00:19:34,882 --> 00:19:36,633 Dann nehmt ihn mit. 344 00:19:37,676 --> 00:19:38,969 {\an8}Was sagst du da? 345 00:19:39,052 --> 00:19:40,888 {\an8}Wenn ihr ihn hier zurücklasst, 346 00:19:40,971 --> 00:19:43,640 {\an8}ist Apollo umsonst gestorben. 347 00:19:45,142 --> 00:19:46,727 Wenn ein Tier getötet wird, 348 00:19:46,810 --> 00:19:49,813 kehrt es ins Land der Götter zurück, wenn man Dankbarkeit zeigt. 349 00:19:50,397 --> 00:19:52,858 -Hey! -Verschwinden wir, aber schnell! 350 00:19:52,941 --> 00:19:54,359 Jagen ist nur ein Hobby. 351 00:19:54,443 --> 00:19:56,195 Ich will keinen Ärger. 352 00:19:58,906 --> 00:20:01,200 Hast du "Hobby" gesagt? 353 00:20:02,868 --> 00:20:04,203 Willst du damit sagen, 354 00:20:04,786 --> 00:20:07,456 {\an8}dass Apollo zu euren Zeitvertreib gestorben ist? 355 00:20:15,464 --> 00:20:16,465 Horohoro! 356 00:20:16,548 --> 00:20:17,925 Du Idiot! 357 00:20:18,008 --> 00:20:19,259 Aber… 358 00:20:19,343 --> 00:20:20,969 Hätte das etwa wehtun sollen? 359 00:20:22,554 --> 00:20:25,098 Nicht für Nahrung. Nicht für Kleidung. 360 00:20:25,182 --> 00:20:27,226 Nicht, um Werkzeuge herzustellen. 361 00:20:27,809 --> 00:20:30,812 Dieses Tier wurde ohne Dankbarkeit getötet. 362 00:20:31,313 --> 00:20:35,234 Wofür zur Hölle war sein Leben gut? 363 00:20:36,318 --> 00:20:39,321 Das lasse ich euch nicht durchgehen! 364 00:20:41,156 --> 00:20:44,910 Damit drückt man Dankbarkeit an die Götter aus. 365 00:20:44,993 --> 00:20:48,205 Es ist also ein Mittler, das die Kraft eines Schamanen leiten kann. 366 00:20:53,085 --> 00:20:55,921 Überseele! Kororo in Ikupasuy! 367 00:20:56,546 --> 00:20:58,924 Apollo! Das ist meine… 368 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 …Abschiedsgabe! 369 00:21:02,302 --> 00:21:04,596 {\an8}Neike Fuike Kiroro! 370 00:21:10,519 --> 00:21:11,645 {\an8}Hast du das gesehen? 371 00:21:12,938 --> 00:21:14,314 Ich werde sie nicht töten. 372 00:21:15,023 --> 00:21:18,610 Du sollst diesen Abschaum nicht zum Reisebegleiter haben. 373 00:21:19,569 --> 00:21:20,737 Nicht wahr, Kororo? 374 00:21:21,905 --> 00:21:23,031 Koro… 375 00:21:29,705 --> 00:21:32,207 Die Vergangenheit lässt sich nicht ungeschehen machen. 376 00:21:32,833 --> 00:21:35,002 Und du hast sie erwischt. 377 00:21:35,085 --> 00:21:37,129 Also geht es mir gut. 378 00:21:37,212 --> 00:21:40,507 Sei nicht entmutigt, 379 00:21:40,590 --> 00:21:41,550 Horohoro. 380 00:21:42,718 --> 00:21:43,927 Es ist komisch. 381 00:21:44,011 --> 00:21:47,389 Du sagtest doch, es sei nur natürlich für die Starken, 382 00:21:47,472 --> 00:21:48,890 die Schwachen zu tyrannisieren. 383 00:21:48,974 --> 00:21:50,517 Ich weiß. 384 00:21:50,600 --> 00:21:52,602 Und ich war im Recht, 385 00:21:52,686 --> 00:21:54,396 also berichtige ich mich nicht. 386 00:21:54,479 --> 00:21:55,480 Aber… 387 00:21:56,231 --> 00:21:57,065 Ich… 388 00:21:58,025 --> 00:22:00,319 Es mag Realität sein, aber es ist trotzdem schwer, 389 00:22:00,402 --> 00:22:02,654 es gefühlsmäßig zu akzeptieren. 390 00:22:03,363 --> 00:22:06,450 Darum wirst du Schamanenkönig. 391 00:22:08,493 --> 00:22:09,995 Du wirst 392 00:22:10,078 --> 00:22:12,998 ein riesiges Fuki-Pflanzenfeld anlegen, 393 00:22:13,081 --> 00:22:15,584 das kein Zerstörer je betreten kann! 394 00:22:16,626 --> 00:22:20,130 Jetzt ist nicht die Zeit, sich geschlagen zu geben. 395 00:22:24,801 --> 00:22:26,636 So bittersüß… 396 00:23:52,973 --> 00:23:57,978 {\an8}Untertitel von: Tanja Ekkert