1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 ‪UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,056 ‪Lilirara. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,142 ‪Ți-ai îndeplinit deja scopul. 4 00:00:18,810 --> 00:00:22,105 {\an8}‪Dacă mi te-ai pune în cale, ‪ai fi o mare bătaie de cap. 5 00:00:22,939 --> 00:00:24,441 ‪Acum te poți odihni. 6 00:00:31,948 --> 00:00:33,908 ‪Întoarce-te în uitare, Lilirara! 7 00:00:37,871 --> 00:00:38,747 ‪Ce e, Yoh? 8 00:00:39,914 --> 00:00:43,251 {\an8}‪Simt că Lilirara ne cheamă cumva. 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,254 ‪Despre ce vorbești? 10 00:00:46,337 --> 00:00:48,757 ‪Tocmai ne-am luat rămas-bun de la ea. 11 00:00:49,340 --> 00:00:52,927 ‪Oricum, dacă s-a întâmplat ceva, ‪suntem Șamani. 12 00:00:53,011 --> 00:00:55,805 ‪Dacă are ceva să ne spună, ‪poate să trimită un spirit. 13 00:00:55,889 --> 00:00:57,515 ‪Ne așteaptă o călătorie lungă. 14 00:00:57,599 --> 00:00:59,559 ‪Dacă te mocăiești, te las în urmă. 15 00:01:07,275 --> 00:01:08,902 ‪Încă te supără? 16 00:01:09,694 --> 00:01:13,281 ‪Văd că tot slab de înger ai rămas, ‪nu-i așa? 17 00:01:13,865 --> 00:01:14,949 ‪Scuze. 18 00:01:15,533 --> 00:01:18,495 ‪Dar nu pot să nu-mi fac griji ‪în privința lui. Nu crezi? 19 00:01:19,829 --> 00:01:21,206 ‪A lui Hao? 20 00:01:21,289 --> 00:01:24,209 ‪Bănuiesc că ar fi greu să nu-ți faci. 21 00:01:24,793 --> 00:01:27,879 ‪E valabil și pentru Goldva ‪și Oficianții Patch. 22 00:01:28,588 --> 00:01:32,675 ‪E greu de crezut că ei nu știu cine e Hao ‪și ce s-a întâmplat acum 500 de ani. 23 00:01:33,259 --> 00:01:36,262 ‪Și totuși îl lasă să-și facă de cap… 24 00:01:36,846 --> 00:01:39,015 {\an8}‪Cred că nu vom afla nimic ‪până nu ajungem acolo. 25 00:01:39,599 --> 00:01:40,850 {\an8}‪Oricum ar fi, 26 00:01:40,934 --> 00:01:44,604 {\an8}‪toată povestea asta cu Lupta Șamanilor ‪a scăpat de sub control. 27 00:01:45,647 --> 00:01:48,316 ‪În primul rând, chestia cu „Regatul Șamanic”. 28 00:01:49,859 --> 00:01:51,528 {\an8}‪Dorința lui Hao? 29 00:01:53,488 --> 00:01:54,906 ‪Simt 30 00:01:54,989 --> 00:01:56,825 ‪că trebuie neapărat să împiedic asta. 31 00:01:58,159 --> 00:02:00,745 ‪Fie că suntem Șamani sau nu, 32 00:02:00,829 --> 00:02:02,914 ‪tuturor ne e greu în viață. 33 00:02:03,623 --> 00:02:05,917 ‪E greșit să îi distrugi pentru că așa vrei tu. 34 00:02:07,669 --> 00:02:08,711 ‪Totuși, 35 00:02:08,795 --> 00:02:12,340 ‪atâta vreme cât unul dintre noi ‪devine Regele Șaman, totul va fi bine. 36 00:02:17,428 --> 00:02:20,640 ‪Până azi, arăta într-acolo. 37 00:02:20,723 --> 00:02:22,600 ‪De ce s-a mutat așa, deodată? 38 00:02:22,684 --> 00:02:23,810 ‪Nu-i nimic. 39 00:02:26,104 --> 00:02:29,524 ‪Câtă vreme mă duc ‪încotro îmi arată pendulul, o să-i găsesc. 40 00:02:30,108 --> 00:02:32,235 ‪Cei care știu unde se află satul Patch sunt… 41 00:02:32,318 --> 00:02:34,946 ‪ASA… 42 00:04:05,578 --> 00:04:07,413 {\an8}‪Bun, ascultați cu toții! 43 00:04:08,039 --> 00:04:11,501 {\an8}‪Asta e harta ‪pe care ne-a dat-o Lilirara ieri. 44 00:04:11,584 --> 00:04:15,922 ‪Momentan, ne aflăm la 300 km ‪spre nord de Yonta Fe. 45 00:04:16,005 --> 00:04:19,050 ‪Auzi, dar de ce ești tu deodată șeful? 46 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 ‪- A fost sugestia mea. ‪- Ce? 47 00:04:21,803 --> 00:04:24,013 ‪Deși ne e sortit ‪să ne luptăm la un moment dat, 48 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 ‪momentan suntem în aceeași tabără. 49 00:04:27,475 --> 00:04:30,478 ‪Așa că e esențial să avem un lider. 50 00:04:30,561 --> 00:04:31,854 ‪- Un lider? ‪- Un lider? 51 00:04:31,938 --> 00:04:35,608 ‪Dacă ținem cont doar de îndemânare, ‪eu ar trebui să fiu liderul. 52 00:04:35,692 --> 00:04:38,903 ‪Din nefericire, mie nu-mi place ‪să fiu în centrul atenției. 53 00:04:38,987 --> 00:04:40,154 ‪- Ce gogoși! ‪- Ce gogoși! 54 00:04:40,238 --> 00:04:41,781 ‪- Mergi cu calul pe stradă! ‪- Da! 55 00:04:41,864 --> 00:04:46,536 ‪Și dacă-i scot din calcul pe ei doi, ‪molâi și tăntălăi, mai rămâne doar Yoh. 56 00:04:46,619 --> 00:04:47,787 ‪- Ce? ‪- Ce? 57 00:04:47,870 --> 00:04:50,415 ‪- Yoh e mai bun decât tine. ‪- Yoh e mai bun decât tine. 58 00:04:52,458 --> 00:04:55,169 ‪Locul spre care ne îndreptăm 59 00:04:55,253 --> 00:04:59,507 ‪e la vreo 200 km distanță, ‪la poalele Munților Norocoși. 60 00:04:59,590 --> 00:05:00,591 ‪În orașul Duringo. 61 00:05:01,217 --> 00:05:03,845 ‪Acolo se afla satul Patch acum 500 de ani, 62 00:05:03,928 --> 00:05:05,763 ‪când au sosit războinicii Seminoa. 63 00:05:07,473 --> 00:05:11,060 ‪Sunt slabe șanse ca satul Patch să fie încă acolo, 64 00:05:11,144 --> 00:05:14,439 ‪dar sunt sigur că vom găsi un indiciu despre locul unde se află acum. 65 00:05:14,939 --> 00:05:17,775 ‪Bun! Haideți să avem ‪încă o zi grozavă pe drum! 66 00:05:17,859 --> 00:05:18,693 ‪Stați! 67 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 ‪Vă rog să-mi permiteți 68 00:05:21,612 --> 00:05:23,823 ‪să mă alătur ‪în drumul către destinația voastră. 69 00:05:26,701 --> 00:05:27,994 ‪Tu cine naiba ești? 70 00:05:28,703 --> 00:05:31,622 ‪Vai, unde-mi sunt manierele? ‪Nu m-am prezentat. 71 00:05:32,165 --> 00:05:35,251 ‪Sunt un participant din Marea Britanie ‪la Lupta Șamanilor, 72 00:05:35,335 --> 00:05:36,419 ‪Lyserg Diethel. 73 00:05:37,003 --> 00:05:38,963 ‪Zâna Morphea îmi e Spirit Aliat. 74 00:05:39,547 --> 00:05:42,091 ‪Visul meu e să devin ‪cel mai bun detectiv din lume. 75 00:05:42,175 --> 00:05:43,092 ‪Încântat! 76 00:05:43,885 --> 00:05:45,970 ‪Asemenea! 77 00:05:46,054 --> 00:05:48,264 ‪Ce e în capul tău, lidere? 78 00:05:48,347 --> 00:05:50,224 ‪Dacă e concurent, ne e dușman! 79 00:05:50,808 --> 00:05:53,311 ‪O fi el detectiv, 80 00:05:53,394 --> 00:05:55,563 ‪dar n-are rost să-l lași să ni se alăture. 81 00:05:55,646 --> 00:05:56,773 {\an8}‪Ce? 82 00:05:56,856 --> 00:05:58,357 {\an8}‪E un „el”? 83 00:05:59,025 --> 00:06:00,109 ‪Da. 84 00:06:00,193 --> 00:06:01,736 ‪N-am încredere în el. 85 00:06:01,819 --> 00:06:03,821 ‪Ar putea fi unul din trepădușii lui Hao! 86 00:06:06,616 --> 00:06:10,078 ‪Am folosit Radiestezia ‪pentru a ajunge aici. 87 00:06:11,370 --> 00:06:12,330 ‪„Radiestezia”? 88 00:06:13,122 --> 00:06:15,208 ‪E o metodă de detectare a radiațiilor. 89 00:06:15,291 --> 00:06:18,169 ‪Poate localiza ape de suprafață sau subterane, 90 00:06:18,252 --> 00:06:21,798 ‪iar în medicină se folosește pentru a detecta bolile în pacienți. 91 00:06:22,340 --> 00:06:25,802 ‪Și poliția folosește instrumente radiestezice când caută oameni dispăruți. 92 00:06:26,511 --> 00:06:30,890 ‪Eu folosesc Suflet Întrupat, pentru a o pune pe Morphea în acest pendul 93 00:06:30,973 --> 00:06:34,977 ‪și acest element spiritual sporește puterile de prospecțiune. 94 00:06:35,770 --> 00:06:39,816 ‪Iar când am căutat pe cineva ‪care știe unde se află satul Patch, 95 00:06:39,899 --> 00:06:40,983 ‪am dat peste voi. 96 00:06:42,360 --> 00:06:43,694 ‪Ce s-a întâmplat cu Lilirara? 97 00:06:44,278 --> 00:06:45,113 ‪Lilirara? 98 00:06:45,196 --> 00:06:46,989 ‪Vedeți? Nu v-am spus eu? 99 00:06:47,073 --> 00:06:48,574 ‪Tipul ăsta ne vinde gogoși. 100 00:06:49,158 --> 00:06:50,368 ‪Nu e frumos ce spui! 101 00:06:50,868 --> 00:06:54,455 ‪În ciuda înfățișării mele, ‪Radiestezia mea nu dă greș. 102 00:06:54,956 --> 00:06:57,542 ‪Și, spre deosebire de voi, ‪sunt inteligent, 103 00:06:57,625 --> 00:06:58,835 ‪am bani de drum 104 00:06:58,918 --> 00:07:00,253 ‪dar mai ales, sunt puternic. 105 00:07:00,336 --> 00:07:05,133 ‪Nu știm ce ne așteaptă pe drum, ‪așa că sugerez să colaborăm. 106 00:07:05,216 --> 00:07:09,220 ‪Cred că v-ar prinde bine ‪să mă aveți de partea voastră, dar… 107 00:07:09,303 --> 00:07:10,346 ‪Dar ce? 108 00:07:10,429 --> 00:07:12,807 ‪Vrei să ne batem? 109 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 ‪Ce faci, Horohoro? 110 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 ‪Ține-ți gura! 111 00:07:16,853 --> 00:07:19,439 ‪O să te scutesc de un rival! 112 00:07:21,441 --> 00:07:24,318 ‪Deci dacă-l înving, ‪mă lăsați să vă însoțesc pe drum? 113 00:07:25,987 --> 00:07:27,905 ‪Încetați amândoi! 114 00:07:29,615 --> 00:07:30,533 ‪Iartă-mă! 115 00:07:31,033 --> 00:07:34,287 ‪Chiar am nevoie de prieteni. 116 00:07:37,707 --> 00:07:41,752 ‪Crezi că poți să mă bați ‪cu jucăria aia ieftină? 117 00:07:43,254 --> 00:07:45,047 ‪Asta o să te răcorească puțin. 118 00:07:45,131 --> 00:07:46,883 ‪Vai, grozav! 119 00:07:47,467 --> 00:07:50,052 ‪Spiritul tău folosește atacuri cu gheață! 120 00:07:52,930 --> 00:07:55,266 {\an8}‪Pendul Localizator! 121 00:07:55,808 --> 00:07:58,811 ‪Cu Morphea în pendul prin Suflet Întrupat, 122 00:07:58,895 --> 00:08:00,813 ‪te pot urmări oriunde! 123 00:08:01,564 --> 00:08:03,357 ‪Ce ți-am spus eu? 124 00:08:03,441 --> 00:08:06,360 ‪Radiestezia mea nu ratează niciodată! 125 00:08:07,653 --> 00:08:09,447 {\an8}‪Să te aud când o să mă lovești! 126 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 ‪Nu merge așa. 127 00:08:13,117 --> 00:08:14,577 ‪N-o s-o prinzi pe Morphea 128 00:08:14,660 --> 00:08:16,621 ‪cu o lovitură așa de puternică. 129 00:08:17,205 --> 00:08:18,372 ‪Horohoro! 130 00:08:19,165 --> 00:08:22,877 ‪Atunci înseamnă că va trebui ‪să vă distrug și pe tine, și firul ăla! 131 00:08:22,960 --> 00:08:25,922 ‪Scuze, dar mă alătur și eu în luptă! 132 00:08:27,256 --> 00:08:28,716 ‪Nu-i nicio problemă. 133 00:08:31,761 --> 00:08:34,931 ‪Radiestezia mea tot nu ratează. 134 00:08:40,186 --> 00:08:41,354 {\an8}‪Nu-mi vine să cred! 135 00:08:42,021 --> 00:08:44,857 {\an8}‪Tot firul e încărcat cu Suflet Întrupat? 136 00:08:45,441 --> 00:08:47,151 ‪Sunteți norocoși. 137 00:08:47,235 --> 00:08:49,362 ‪Nu m-ați întâlnit în runda preliminară, 138 00:08:49,445 --> 00:08:51,280 ‪iar azi v-am luat cu binișorul. 139 00:08:51,864 --> 00:08:53,699 ‪I-auzi la tipul ăsta! 140 00:08:53,783 --> 00:08:55,451 ‪Pare doar un frumușel, 141 00:08:55,535 --> 00:08:59,413 ‪dar se luptă cu sălbăticie! 142 00:09:01,499 --> 00:09:02,750 ‪Ei bine, 143 00:09:02,833 --> 00:09:05,670 ‪cred că acum îmi respectați puterea. 144 00:09:06,254 --> 00:09:07,588 ‪În ce privește forța brută, 145 00:09:07,672 --> 00:09:10,967 {\an8}‪cred că tu ai mai multă, ‪iar ca Mană, suntem egali. 146 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 {\an8}‪Însă un strop de ingeniozitate ‪face toată diferența. 147 00:09:14,971 --> 00:09:16,931 {\an8}‪- Așa că… ‪- Ajunge! 148 00:09:18,933 --> 00:09:21,978 ‪Te aștepți să fii prietenul nostru ‪după ce i-ai rănit așa? 149 00:09:22,687 --> 00:09:26,023 ‪Îi duc la spital. Dă-te din drumul meu! 150 00:09:27,525 --> 00:09:30,361 ‪Dacă nu te dai la o parte, ‪n-o să-ți arăt îndurare! 151 00:09:32,488 --> 00:09:34,824 ‪Am crezut că o să mă ataci din furie. 152 00:09:34,907 --> 00:09:36,242 ‪Ce surpriză! 153 00:09:38,703 --> 00:09:39,912 ‪Sunteți bine? 154 00:09:39,996 --> 00:09:41,789 ‪Ren? Horohoro? 155 00:09:41,872 --> 00:09:43,541 ‪Firește. 156 00:09:43,624 --> 00:09:46,669 ‪Nu m-ar doborî pe mine așa ceva. 157 00:09:47,336 --> 00:09:50,298 ‪Dar se pare că Horohoro a leșinat. 158 00:09:51,132 --> 00:09:52,925 ‪Jalnic! 159 00:09:53,509 --> 00:09:57,722 ‪De fapt, cred că și tu ar trebui ‪să te întinzi puțin, Ren. 160 00:09:57,805 --> 00:09:59,599 ‪Lasă-l pe Ryu să te ajute să mergi! 161 00:10:00,182 --> 00:10:01,892 ‪Îl car eu pe Horohoro. 162 00:10:01,976 --> 00:10:03,811 ‪Trebuie să ajungem imediat la spital. 163 00:10:03,894 --> 00:10:05,229 ‪Nu voi permite așa ceva! 164 00:10:06,647 --> 00:10:09,358 ‪Cu câtă cruzime mă ignorați! 165 00:10:10,401 --> 00:10:12,862 ‪Am nevoie de prieteni. 166 00:10:12,945 --> 00:10:17,408 ‪Prieteni suficient de puternici trupește ‪și sufletește pentru a-l învinge! 167 00:10:18,409 --> 00:10:21,329 {\an8}‪LONDRA, 1992 168 00:10:21,954 --> 00:10:23,080 ‪Lyserg. 169 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 ‪Nu vei deveni niciodată 170 00:10:24,957 --> 00:10:27,877 ‪un detectiv de elită ca tatăl tău, ‪dacă nu te schimbi. 171 00:10:29,670 --> 00:10:33,883 ‪Unde naiba mi-ai ascuns ‪cadoul de ziua mea? 172 00:10:34,467 --> 00:10:38,220 ‪Dacă ți-aș spune, ‪exercițiul n-ar mai avea niciun rost. 173 00:10:38,304 --> 00:10:41,265 ‪Haide, scumpule, nu fi așa de sever! 174 00:10:42,016 --> 00:10:44,018 ‪Lyserg are doar șase ani. 175 00:10:45,436 --> 00:10:46,437 ‪Prostii! 176 00:10:46,520 --> 00:10:49,273 ‪Cu cât începe mai devreme pregătirea, ‪cu atât mai bine. 177 00:10:49,857 --> 00:10:52,485 ‪E de datoria mea ‪să-i transmit această artă. 178 00:10:53,069 --> 00:10:54,862 ‪E moștenitorul numelui Diethel, 179 00:10:54,945 --> 00:10:57,615 ‪o familie renumită ‪pentru priceperea în Radiestezie! 180 00:10:59,116 --> 00:11:03,079 ‪În societatea modernă, unde oamenii au minți și inimi așa de complicate, 181 00:11:03,162 --> 00:11:06,165 ‪crimele lipsite de însemnătate au ajuns să fie la ordinea zilei. 182 00:11:06,832 --> 00:11:08,751 ‪Indiferent cât ar avansa tehnologia, 183 00:11:08,834 --> 00:11:11,962 ‪nu va reuși niciodată să pătrundă ‪în adâncurile întunecate ale inimii. 184 00:11:12,672 --> 00:11:14,757 ‪Și tocmai de aceea trebuie 185 00:11:14,840 --> 00:11:17,093 ‪să ne transmitem îndemânarea ‪către noua generație. 186 00:11:18,886 --> 00:11:20,388 ‪Ascult-o pe mama ta 187 00:11:20,471 --> 00:11:22,765 ‪și exersează-ți abilitatea, Lyserg! 188 00:11:22,848 --> 00:11:23,974 ‪Bine. 189 00:11:24,558 --> 00:11:27,395 ‪Tatăl meu, Liam Diethel, 190 00:11:27,478 --> 00:11:29,230 ‪era cel mai mare detectiv din lume, 191 00:11:29,313 --> 00:11:30,940 ‪un maestru al Radiesteziei 192 00:11:31,023 --> 00:11:32,983 ‪și eroul meu. 193 00:11:33,901 --> 00:11:36,529 ‪Nu exista nimic pe care tata să nu-l poată găsi. 194 00:11:37,196 --> 00:11:40,074 ‪Mai mult decât orice, voiam să fiu ca el. 195 00:11:41,117 --> 00:11:44,662 ‪Așa că m-am spetit și am studiat fără încetare, 196 00:11:45,371 --> 00:11:46,914 ‪până ce, în cele din urmă, 197 00:11:46,997 --> 00:11:49,333 ‪am devenit egalul lui. 198 00:11:49,417 --> 00:11:50,501 {\an8}‪LA MULȚI ANI 199 00:11:51,168 --> 00:11:52,837 ‪Felicitări, Lyserg! 200 00:11:53,421 --> 00:11:55,756 ‪De azi înainte, vei fi un maestru al Radiesteziei. 201 00:11:56,465 --> 00:12:00,052 ‪M-am întors acasă debordând de bucurie, dar acolo m-a întâmpinat… 202 00:12:03,097 --> 00:12:05,224 ‪Tu cine ești? 203 00:12:05,307 --> 00:12:07,726 ‪Ce-ai făcut cu mama și cu tata? 204 00:12:08,811 --> 00:12:10,062 ‪Ce neghiob! 205 00:12:11,147 --> 00:12:14,233 ‪Dacă își ținea gura și jura ‪că-și va folosi puterile pentru mine, 206 00:12:14,817 --> 00:12:16,944 ‪nu era nevoie să moară. 207 00:12:17,027 --> 00:12:18,195 ‪Stai! 208 00:12:20,197 --> 00:12:21,282 ‪Ce meschin! 209 00:12:28,706 --> 00:12:29,623 ‪Exact. 210 00:12:30,207 --> 00:12:32,126 ‪Sunt încă slab! 211 00:12:32,877 --> 00:12:34,420 ‪Dar dacă ajung în satul Patch, 212 00:12:34,503 --> 00:12:36,964 ‪sigur voi întâlni aliați puternici. 213 00:12:37,465 --> 00:12:40,718 ‪Voi îmi veți servi doar de ghizi până ce ajung acolo, 214 00:12:41,218 --> 00:12:43,262 ‪dar permiteți-mi să vă pun la încercare! 215 00:12:43,929 --> 00:12:45,556 ‪Pendul Localizator! 216 00:12:46,599 --> 00:12:48,350 ‪Lyserg ziceai că te cheamă? 217 00:12:49,059 --> 00:12:51,979 ‪Parcă ți-am zis că nu-ți arăt îndurare ‪dacă ne stai în cale. 218 00:12:52,730 --> 00:12:54,773 ‪Așa că n-o să mă lupt cu tine. 219 00:12:56,942 --> 00:12:59,236 ‪O să închei povestea asta ‪dintr-o lovitură. 220 00:13:03,949 --> 00:13:07,495 ‪Nu se poate ca Amidamaru ‪să nu poată învinge așa ceva. 221 00:13:19,048 --> 00:13:23,969 ‪MORPHEA 222 00:13:24,053 --> 00:13:25,346 ‪Vai! 223 00:13:25,429 --> 00:13:27,223 ‪Știam eu că poți, Yoh! 224 00:13:27,306 --> 00:13:29,350 ‪Ești bine, Horohoro? 225 00:13:30,476 --> 00:13:32,520 ‪Pendulul meu Localizator… 226 00:13:33,187 --> 00:13:34,480 ‪Așa de ușor? 227 00:13:34,980 --> 00:13:36,941 ‪Poate… 228 00:13:37,024 --> 00:13:38,442 ‪Oare el ar putea… 229 00:13:41,654 --> 00:13:42,571 ‪Sunt încântat! 230 00:13:43,781 --> 00:13:47,910 ‪Credeam că o să am nevoie de voi ‪doar ca să ajung în satul Patch. 231 00:13:48,494 --> 00:13:50,829 ‪Dar să întâlnesc pe cineva așa puternic… 232 00:13:50,913 --> 00:13:52,414 ‪Nu s-a terminat. 233 00:13:52,498 --> 00:13:54,583 ‪Dacă nu vă înving pe toți, 234 00:13:54,667 --> 00:13:56,460 ‪nu vă pot fi aliat. 235 00:13:58,921 --> 00:14:01,465 ‪De-acum mă pun serios pe treabă. 236 00:14:01,549 --> 00:14:04,260 ‪Ce? N-a terminat? 237 00:14:04,343 --> 00:14:07,429 ‪Văd că i s-a pus pata pe tine, Yoh. 238 00:14:08,389 --> 00:14:09,265 ‪Nu-mi pasă. 239 00:14:10,683 --> 00:14:12,268 ‪Nu se va schimba nimic. 240 00:14:12,851 --> 00:14:16,272 ‪Nu am chef să mă aliez cu cineva ‪care mi-ar răni prietenii. 241 00:14:16,355 --> 00:14:17,773 ‪Nu se va schimba nimic? 242 00:14:18,399 --> 00:14:21,318 ‪Am pendulul ăsta de cristal de la tata. 243 00:14:21,402 --> 00:14:24,905 ‪Să nu îndrăzniți să-l comparați ‪cu imitația de sticlă pe care o foloseam! 244 00:14:29,535 --> 00:14:30,744 ‪Ce naiba… 245 00:14:30,828 --> 00:14:32,830 ‪Ăsta e la ani-lumină de celălalt! 246 00:14:32,913 --> 00:14:33,998 ‪Firește! 247 00:14:34,081 --> 00:14:36,500 ‪Cristalul e mai bun conductor ‪al puterilor spirituale 248 00:14:36,584 --> 00:14:38,335 ‪decât orice alt material! 249 00:14:45,342 --> 00:14:49,054 ‪Asta e o tehnică pe care am dezvoltat-o ‪în urma unor cercetări asidue. 250 00:14:52,391 --> 00:14:53,684 ‪Firul… 251 00:14:53,767 --> 00:14:54,727 ‪Este… 252 00:14:56,353 --> 00:14:57,897 ‪un turn cu ceas uriaș? 253 00:14:58,898 --> 00:14:59,773 ‪Big Ben. 254 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 ‪LA MULȚI ANI 255 00:15:00,941 --> 00:15:03,527 ‪Un loc foarte drag mie, unde am primit primul pendul. 256 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 ‪Acum, folosindu-mă ‪de toată lungimea firului, 257 00:15:08,782 --> 00:15:10,451 ‪vă voi ataca pe toți deodată. 258 00:15:11,535 --> 00:15:14,330 ‪Tot nu vrei să lupți? 259 00:15:16,373 --> 00:15:18,125 ‪Nu, nu vreau. 260 00:15:19,460 --> 00:15:20,669 ‪Hao? 261 00:15:27,051 --> 00:15:28,135 ‪Sabie Luminoasă 262 00:15:29,345 --> 00:15:30,721 ‪Stil Amida! 263 00:15:37,102 --> 00:15:38,312 ‪Cum? 264 00:15:39,396 --> 00:15:42,608 ‪Eu ar trebui să fiu ‪cel mai puternic de aici! 265 00:15:43,108 --> 00:15:46,028 ‪Nu pot pierde! 266 00:15:46,654 --> 00:15:48,197 ‪Fiindcă ești prea slab. 267 00:15:50,199 --> 00:15:54,787 ‪De fapt, cred că ești cel mai slab ‪dintre noi toți. 268 00:15:55,746 --> 00:15:59,625 ‪Probabil că Ren și Horohoro ‪s-au pripit puțin. 269 00:16:00,209 --> 00:16:01,293 ‪Ce-ai spus? 270 00:16:01,377 --> 00:16:03,420 ‪Radiestezia mea e perfectă! 271 00:16:03,504 --> 00:16:05,547 ‪Atunci de ce-ai pierdut? 272 00:16:06,715 --> 00:16:07,841 ‪Lyserg! 273 00:16:07,925 --> 00:16:10,344 ‪Cu cine te lupți, mai exact? 274 00:16:11,845 --> 00:16:15,307 ‪Văd foarte bine ‪că ești cu adevărat înzestrat. 275 00:16:15,849 --> 00:16:18,727 ‪Dar indiferent cât de puternic ‪îți e Sufletul Întrupat, 276 00:16:18,811 --> 00:16:21,313 ‪mintea ta te trădează și te face slab. 277 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 ‪În mintea ta, există un alt dușman. 278 00:16:26,193 --> 00:16:28,487 ‪Și sunt sigur că ai pierdut în fața lui. 279 00:16:30,948 --> 00:16:33,659 ‪Și ce te interesează pe tine? 280 00:16:33,742 --> 00:16:36,245 ‪Vrei să spui că de aceea ‪nu erai interesat să luptăm? 281 00:16:41,250 --> 00:16:43,836 ‪Nu e treaba mea ce ți s-a întâmplat. 282 00:16:43,919 --> 00:16:47,131 ‪Dar prin asta ai justificat ‪faptul că vrei să-mi folosești prietenii. 283 00:16:48,132 --> 00:16:50,467 ‪Acum suntem chit pentru egoismul tău. 284 00:16:51,176 --> 00:16:53,929 ‪Dacă vrei să ne spui povestea ta, ‪te ascultăm la spital. 285 00:16:55,514 --> 00:16:57,349 ‪Horo! 286 00:16:57,433 --> 00:16:59,143 ‪Nu mi-am dat seama… 287 00:16:59,226 --> 00:17:02,521 ‪că ai avut o viață așa de grea. 288 00:17:02,604 --> 00:17:07,192 ‪Acum când mă gândesc la asta, ‪furia mea mi se pare așa de stupidă! 289 00:17:07,276 --> 00:17:09,236 ‪Nu-i nimic. Nu mă supăr. 290 00:17:09,737 --> 00:17:11,613 ‪Am fost o pacoste pentru voi toți. 291 00:17:11,697 --> 00:17:12,531 ‪Ce? 292 00:17:13,532 --> 00:17:16,160 ‪Nu mi-am dat seama până nu mi-a spus Yoh. 293 00:17:17,036 --> 00:17:19,288 ‪Obsesia de a mă răzbuna m-a făcut egoist. 294 00:17:19,371 --> 00:17:20,998 ‪Am pierdut din vedere restul. 295 00:17:21,749 --> 00:17:23,542 ‪De aceea am fost învins. 296 00:17:24,084 --> 00:17:26,378 ‪Nu sunt îndeajuns de bun ‪să devin prietenul vostru. 297 00:17:27,546 --> 00:17:30,591 ‪Vă rog să folosiți ăștia ‪ca să reparați armele pe care le-am rupt. 298 00:17:32,259 --> 00:17:33,427 ‪Stai, Lyserg! 299 00:17:34,303 --> 00:17:35,387 ‪Yoh 300 00:17:35,929 --> 00:17:37,765 ‪m-a învins fără drept de apel. 301 00:17:39,683 --> 00:17:42,728 ‪Trebuie să-l înving pe Hao de unul singur. 302 00:17:43,312 --> 00:17:44,855 ‪Nu mă pot baza pe alții. 303 00:17:45,606 --> 00:17:49,401 ‪Cel mai important ‪e să devin eu însumi mai puternic. 304 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 ‪Și voi să vă dați toată silința ‪pentru a vă îndeplini visele, da? 305 00:17:54,740 --> 00:17:58,035 ‪Deja ai redevenit egoist? 306 00:18:00,037 --> 00:18:01,330 ‪Ren! 307 00:18:01,413 --> 00:18:04,541 ‪Yoh a zis că îți dă voie să ni te alături. 308 00:18:04,625 --> 00:18:09,671 ‪Dar nu vă pot târî și pe voi ‪în misiunea mea de răzbunare. 309 00:18:10,672 --> 00:18:11,924 ‪Nici dacă 310 00:18:12,549 --> 00:18:14,676 ‪am avea și noi ‪socoteli de încheiat cu Hao? 311 00:18:19,890 --> 00:18:23,185 ‪Nu pot să cred că îl caută și alții! 312 00:18:23,769 --> 00:18:27,439 ‪Am trecut prin multe ‪doar ca să-i aflu numele. 313 00:18:27,523 --> 00:18:28,649 ‪Cum anume… 314 00:18:29,233 --> 00:18:30,651 ‪E o poveste lungă. 315 00:18:30,734 --> 00:18:34,571 ‪Oricum, avem în comun ‪faptul că toți îl urmărim pe Hao. 316 00:18:34,655 --> 00:18:37,116 ‪Așa că n-ai de ce să-ți faci griji. 317 00:18:38,033 --> 00:18:41,161 ‪Tu doar vino cu noi ‪și hai să facem totul împreună! 318 00:18:41,870 --> 00:18:43,914 ‪Inclusiv să dormim. Da? 319 00:18:45,290 --> 00:18:46,333 ‪Mersi… 320 00:18:48,335 --> 00:18:50,587 ‪Dar mă deranjează un lucru. 321 00:18:51,463 --> 00:18:53,841 ‪De ce, după ce i-a aruncat ‪o singură privire lui Yoh, 322 00:18:53,924 --> 00:18:56,468 ‪a considerat Hao că e o persoană specială? 323 00:18:59,388 --> 00:19:00,889 ‪Nu vi se pare ciudat? 324 00:19:02,099 --> 00:19:04,601 ‪Oricine ar fi văzut ultima rundă de calificare 325 00:19:04,685 --> 00:19:06,770 ‪și-ar fi dat seama că Ren e la fel de puternic. 326 00:19:07,646 --> 00:19:10,607 ‪Acum opt ani, când Hao l-a ucis pe tata, 327 00:19:10,691 --> 00:19:13,402 ‪probabil căuta doar să recruteze servitori. 328 00:19:14,486 --> 00:19:18,448 {\an8}‪Deci ar fi normal, dacă și Ren e ‪„o persoană specială”. 329 00:19:19,700 --> 00:19:21,368 ‪Acum că spui asta, înțeleg. 330 00:19:21,952 --> 00:19:26,039 ‪Oare pur și simplu i-a căzut cu tronc Yoh? 331 00:19:26,123 --> 00:19:28,333 ‪Are sens? 332 00:19:28,917 --> 00:19:31,587 ‪Nu. Nu știu. 333 00:19:33,380 --> 00:19:35,632 ‪Atunci cui îi pasă? 334 00:19:35,716 --> 00:19:37,759 ‪Oricât ne-am stoarce creierii acum, 335 00:19:37,843 --> 00:19:39,386 ‪n-o să descoperim răspunsul. 336 00:19:39,469 --> 00:19:40,554 ‪Ai dreptate. 337 00:19:40,637 --> 00:19:43,599 ‪Apropo, unde e ilustrul Yoh? 338 00:19:45,142 --> 00:19:47,728 ‪Cunoscându-l, probabil trage ‪un pui de somn pe undeva. 339 00:19:47,811 --> 00:19:49,062 ‪Zău așa! 340 00:19:49,146 --> 00:19:50,731 ‪Liderul nostru e o cauză pierdută. 341 00:19:57,196 --> 00:19:59,531 ‪Știu că l-am văzut. 342 00:19:59,615 --> 00:20:02,367 ‪Chipul lui într-al lui Yoh… 343 00:20:04,453 --> 00:20:07,206 ‪Oare există vreo legătură specială între cei doi? 344 00:20:08,332 --> 00:20:10,751 ‪Sper că mă pripesc eu. 345 00:20:15,464 --> 00:20:18,133 ‪Amidamaru, unde e restul lumii? 346 00:20:18,842 --> 00:20:22,512 ‪Se pare că s-au dus de curând ‪să ia masa cu stăpânul Lyserg. 347 00:20:23,138 --> 00:20:24,556 ‪Nu e frumos? 348 00:20:25,140 --> 00:20:27,476 ‪Acum par să se înțeleagă unii pe alții. 349 00:20:27,559 --> 00:20:31,647 ‪M-am gândit eu că se vor înțelege ‪dacă vor sta de vorbă! 350 00:20:32,356 --> 00:20:35,734 ‪Toată lumea are un motiv să facă ce face. 351 00:20:36,693 --> 00:20:40,280 ‪Eu cred sincer că nu există oameni răi ‪care pot vedea spirite. 352 00:20:40,364 --> 00:20:42,491 ‪Și nu mi-am schimbat părerea. 353 00:20:43,742 --> 00:20:47,371 ‪Oricum, m-a șocat ‪povestea stăpânului Lyserg. 354 00:20:47,454 --> 00:20:48,330 ‪Vrei să spui 355 00:20:48,413 --> 00:20:52,042 {\an8}‪că nici măcar acest Hao nu e un om hain? 356 00:20:52,876 --> 00:20:55,879 ‪Nici măcar eu n-aș putea ierta ‪ce-a făcut Hao. 357 00:20:57,589 --> 00:21:00,634 {\an8}‪Dar cred că până și el ‪a avut motivele lui. 358 00:21:01,969 --> 00:21:04,721 ‪Doar că motivele lui sunt haine. 359 00:21:09,935 --> 00:21:11,645 ‪Am înțeles. Foarte bine. 360 00:21:12,229 --> 00:21:14,481 ‪Acum retrage-te! 361 00:21:15,023 --> 00:21:18,151 ‪Nu trebuie să te observe nimeni. 362 00:21:19,027 --> 00:21:22,030 ‪Nu ai de ce să-ți faci griji. 363 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 ‪Momentan, n-o să se atingă de Yoh. 364 00:21:25,742 --> 00:21:28,453 ‪Da. Bun, te-ai descurcat bine, 365 00:21:28,537 --> 00:21:29,871 ‪Mikihisa. 366 00:21:32,791 --> 00:21:35,168 ‪Deci în sfârșit a făcut o mișcare. 367 00:21:37,129 --> 00:21:38,255 ‪Vino cu mine, Anna! 368 00:21:39,256 --> 00:21:44,761 ‪Se pare că a venit momentul ‪să-ți dezvălui și ție întreaga poveste. 369 00:21:48,015 --> 00:21:51,351 {\an8}‪De aceea te-am chemat ‪tocmai până în Izumo. 370 00:21:52,227 --> 00:21:56,023 {\an8}‪Ca viitoare membră a Familiei Asakura, ‪trebuie să știi asta. 371 00:21:56,982 --> 00:22:01,528 {\an8}‪Trebuie să știi tot ce ne-așteaptă pe noi, ‪cei din Familia Asakura. 372 00:22:02,154 --> 00:22:05,824 {\an8}‪Trebuie să cunoști întreaga istorie ‪de o mie de ani a familiei. 373 00:22:05,907 --> 00:22:09,786 ‪Și trebuie să afli ‪adevăratul nostru obiectiv. 374 00:22:10,287 --> 00:22:15,042 ‪Acum e momentul să rupem pecetea. 375 00:22:15,542 --> 00:22:17,878 ‪Pecetea ușii 376 00:22:17,961 --> 00:22:19,546 ‪de la locul unde este păstrat 377 00:22:19,629 --> 00:22:22,924 {\an8}‪atât primul nostru strămoș, ‪cât și ultimul dușman, 378 00:22:23,008 --> 00:22:25,344 {\an8}‪Marele Onmyoji, Hao Asakura. ‪Acesta este Hao-Do! 379 00:22:26,303 --> 00:22:27,971 ‪HAO-DO 380 00:23:52,931 --> 00:23:57,936 {\an8}‪Subtitrarea: Dorina Ivan