1
00:00:08,007 --> 00:00:11,594
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,056
Lilirara.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,142
Ți-ai îndeplinit deja scopul.
4
00:00:18,810 --> 00:00:22,105
{\an8}Dacă mi te-ai pune în cale,
ai fi o mare bătaie de cap.
5
00:00:22,939 --> 00:00:24,441
Acum te poți odihni.
6
00:00:31,948 --> 00:00:33,908
Întoarce-te în uitare, Lilirara!
7
00:00:37,871 --> 00:00:38,747
Ce e, Yoh?
8
00:00:39,914 --> 00:00:43,251
{\an8}Simt că Lilirara ne cheamă cumva.
9
00:00:43,835 --> 00:00:46,254
Despre ce vorbești?
10
00:00:46,337 --> 00:00:48,757
Tocmai ne-am luat rămas-bun de la ea.
11
00:00:49,340 --> 00:00:52,927
Oricum, dacă s-a întâmplat ceva,
suntem Șamani.
12
00:00:53,011 --> 00:00:55,805
Dacă are ceva să ne spună,
poate să trimită un spirit.
13
00:00:55,889 --> 00:00:57,515
Ne așteaptă o călătorie lungă.
14
00:00:57,599 --> 00:00:59,559
Dacă te mocăiești, te las în urmă.
15
00:01:07,275 --> 00:01:08,902
Încă te supără?
16
00:01:09,694 --> 00:01:13,281
Văd că tot slab de înger ai rămas,
nu-i așa?
17
00:01:13,865 --> 00:01:14,949
Scuze.
18
00:01:15,533 --> 00:01:18,495
Dar nu pot să nu-mi fac griji
în privința lui. Nu crezi?
19
00:01:19,829 --> 00:01:21,206
A lui Hao?
20
00:01:21,289 --> 00:01:24,209
Bănuiesc că ar fi greu să nu-ți faci.
21
00:01:24,793 --> 00:01:27,879
E valabil și pentru Goldva
și Oficianții Patch.
22
00:01:28,588 --> 00:01:32,675
E greu de crezut că ei nu știu cine e Hao
și ce s-a întâmplat acum 500 de ani.
23
00:01:33,259 --> 00:01:36,262
Și totuși îl lasă să-și facă de cap…
24
00:01:36,846 --> 00:01:39,015
{\an8}Cred că nu vom afla nimic
până nu ajungem acolo.
25
00:01:39,599 --> 00:01:40,850
{\an8}Oricum ar fi,
26
00:01:40,934 --> 00:01:44,604
{\an8}toată povestea asta cu Lupta Șamanilor
a scăpat de sub control.
27
00:01:45,647 --> 00:01:48,316
În primul rând,
chestia cu „Regatul Șamanic”.
28
00:01:49,859 --> 00:01:51,528
{\an8}Dorința lui Hao?
29
00:01:53,488 --> 00:01:54,906
Simt
30
00:01:54,989 --> 00:01:56,825
că trebuie neapărat să împiedic asta.
31
00:01:58,159 --> 00:02:00,745
Fie că suntem Șamani sau nu,
32
00:02:00,829 --> 00:02:02,914
tuturor ne e greu în viață.
33
00:02:03,623 --> 00:02:05,917
E greșit să îi distrugi
pentru că așa vrei tu.
34
00:02:07,669 --> 00:02:08,711
Totuși,
35
00:02:08,795 --> 00:02:12,340
atâta vreme cât unul dintre noi
devine Regele Șaman, totul va fi bine.
36
00:02:17,428 --> 00:02:20,640
Până azi, arăta într-acolo.
37
00:02:20,723 --> 00:02:22,600
De ce s-a mutat așa, deodată?
38
00:02:22,684 --> 00:02:23,810
Nu-i nimic.
39
00:02:26,104 --> 00:02:29,524
Câtă vreme mă duc
încotro îmi arată pendulul, o să-i găsesc.
40
00:02:30,108 --> 00:02:32,235
Cei care știu
unde se află satul Patch sunt…
41
00:02:32,318 --> 00:02:34,946
ASA…
42
00:04:05,578 --> 00:04:07,413
{\an8}Bun, ascultați cu toții!
43
00:04:08,039 --> 00:04:11,501
{\an8}Asta e harta
pe care ne-a dat-o Lilirara ieri.
44
00:04:11,584 --> 00:04:15,922
Momentan, ne aflăm la 300 km
spre nord de Yonta Fe.
45
00:04:16,005 --> 00:04:19,050
Auzi, dar de ce ești tu deodată șeful?
46
00:04:19,133 --> 00:04:21,219
- A fost sugestia mea.
- Ce?
47
00:04:21,803 --> 00:04:24,013
Deși ne e sortit
să ne luptăm la un moment dat,
48
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
momentan suntem în aceeași tabără.
49
00:04:27,475 --> 00:04:30,478
Așa că e esențial să avem un lider.
50
00:04:30,561 --> 00:04:31,854
- Un lider?
- Un lider?
51
00:04:31,938 --> 00:04:35,608
Dacă ținem cont doar de îndemânare,
eu ar trebui să fiu liderul.
52
00:04:35,692 --> 00:04:38,903
Din nefericire, mie nu-mi place
să fiu în centrul atenției.
53
00:04:38,987 --> 00:04:40,154
- Ce gogoși!
- Ce gogoși!
54
00:04:40,238 --> 00:04:41,781
- Mergi cu calul pe stradă!
- Da!
55
00:04:41,864 --> 00:04:46,536
Și dacă-i scot din calcul pe ei doi,
molâi și tăntălăi, mai rămâne doar Yoh.
56
00:04:46,619 --> 00:04:47,787
- Ce?
- Ce?
57
00:04:47,870 --> 00:04:50,415
- Yoh e mai bun decât tine.
- Yoh e mai bun decât tine.
58
00:04:52,458 --> 00:04:55,169
Locul spre care ne îndreptăm
59
00:04:55,253 --> 00:04:59,507
e la vreo 200 km distanță,
la poalele Munților Norocoși.
60
00:04:59,590 --> 00:05:00,591
În orașul Duringo.
61
00:05:01,217 --> 00:05:03,845
Acolo se afla satul Patch acum 500 de ani,
62
00:05:03,928 --> 00:05:05,763
când au sosit războinicii Seminoa.
63
00:05:07,473 --> 00:05:11,060
Sunt slabe șanse
ca satul Patch să fie încă acolo,
64
00:05:11,144 --> 00:05:14,439
dar sunt sigur că vom găsi un indiciu
despre locul unde se află acum.
65
00:05:14,939 --> 00:05:17,775
Bun! Haideți să avem
încă o zi grozavă pe drum!
66
00:05:17,859 --> 00:05:18,693
Stați!
67
00:05:20,278 --> 00:05:21,529
Vă rog să-mi permiteți
68
00:05:21,612 --> 00:05:23,823
să mă alătur
în drumul către destinația voastră.
69
00:05:26,701 --> 00:05:27,994
Tu cine naiba ești?
70
00:05:28,703 --> 00:05:31,622
Vai, unde-mi sunt manierele?
Nu m-am prezentat.
71
00:05:32,165 --> 00:05:35,251
Sunt un participant din Marea Britanie
la Lupta Șamanilor,
72
00:05:35,335 --> 00:05:36,419
Lyserg Diethel.
73
00:05:37,003 --> 00:05:38,963
Zâna Morphea îmi e Spirit Aliat.
74
00:05:39,547 --> 00:05:42,091
Visul meu e să devin
cel mai bun detectiv din lume.
75
00:05:42,175 --> 00:05:43,092
Încântat!
76
00:05:43,885 --> 00:05:45,970
Asemenea!
77
00:05:46,054 --> 00:05:48,264
Ce e în capul tău, lidere?
78
00:05:48,347 --> 00:05:50,224
Dacă e concurent, ne e dușman!
79
00:05:50,808 --> 00:05:53,311
O fi el detectiv,
80
00:05:53,394 --> 00:05:55,563
dar n-are rost să-l lași să ni se alăture.
81
00:05:55,646 --> 00:05:56,773
{\an8}Ce?
82
00:05:56,856 --> 00:05:58,357
{\an8}E un „el”?
83
00:05:59,025 --> 00:06:00,109
Da.
84
00:06:00,193 --> 00:06:01,736
N-am încredere în el.
85
00:06:01,819 --> 00:06:03,821
Ar putea fi unul din trepădușii lui Hao!
86
00:06:06,616 --> 00:06:10,078
Am folosit Radiestezia
pentru a ajunge aici.
87
00:06:11,370 --> 00:06:12,330
„Radiestezia”?
88
00:06:13,122 --> 00:06:15,208
E o metodă de detectare a radiațiilor.
89
00:06:15,291 --> 00:06:18,169
Poate localiza ape de suprafață
sau subterane,
90
00:06:18,252 --> 00:06:21,798
iar în medicină se folosește
pentru a detecta bolile în pacienți.
91
00:06:22,340 --> 00:06:25,802
Și poliția folosește instrumente
radiestezice când caută oameni dispăruți.
92
00:06:26,511 --> 00:06:30,890
Eu folosesc Suflet Întrupat,
pentru a o pune pe Morphea în acest pendul
93
00:06:30,973 --> 00:06:34,977
și acest element spiritual
sporește puterile de prospecțiune.
94
00:06:35,770 --> 00:06:39,816
Iar când am căutat pe cineva
care știe unde se află satul Patch,
95
00:06:39,899 --> 00:06:40,983
am dat peste voi.
96
00:06:42,360 --> 00:06:43,694
Ce s-a întâmplat cu Lilirara?
97
00:06:44,278 --> 00:06:45,113
Lilirara?
98
00:06:45,196 --> 00:06:46,989
Vedeți? Nu v-am spus eu?
99
00:06:47,073 --> 00:06:48,574
Tipul ăsta ne vinde gogoși.
100
00:06:49,158 --> 00:06:50,368
Nu e frumos ce spui!
101
00:06:50,868 --> 00:06:54,455
În ciuda înfățișării mele,
Radiestezia mea nu dă greș.
102
00:06:54,956 --> 00:06:57,542
Și, spre deosebire de voi,
sunt inteligent,
103
00:06:57,625 --> 00:06:58,835
am bani de drum
104
00:06:58,918 --> 00:07:00,253
dar mai ales, sunt puternic.
105
00:07:00,336 --> 00:07:05,133
Nu știm ce ne așteaptă pe drum,
așa că sugerez să colaborăm.
106
00:07:05,216 --> 00:07:09,220
Cred că v-ar prinde bine
să mă aveți de partea voastră, dar…
107
00:07:09,303 --> 00:07:10,346
Dar ce?
108
00:07:10,429 --> 00:07:12,807
Vrei să ne batem?
109
00:07:12,890 --> 00:07:14,600
Ce faci, Horohoro?
110
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
Ține-ți gura!
111
00:07:16,853 --> 00:07:19,439
O să te scutesc de un rival!
112
00:07:21,441 --> 00:07:24,318
Deci dacă-l înving,
mă lăsați să vă însoțesc pe drum?
113
00:07:25,987 --> 00:07:27,905
Încetați amândoi!
114
00:07:29,615 --> 00:07:30,533
Iartă-mă!
115
00:07:31,033 --> 00:07:34,287
Chiar am nevoie de prieteni.
116
00:07:37,707 --> 00:07:41,752
Crezi că poți să mă bați
cu jucăria aia ieftină?
117
00:07:43,254 --> 00:07:45,047
Asta o să te răcorească puțin.
118
00:07:45,131 --> 00:07:46,883
Vai, grozav!
119
00:07:47,467 --> 00:07:50,052
Spiritul tău folosește atacuri cu gheață!
120
00:07:52,930 --> 00:07:55,266
{\an8}Pendul Localizator!
121
00:07:55,808 --> 00:07:58,811
Cu Morphea în pendul prin Suflet Întrupat,
122
00:07:58,895 --> 00:08:00,813
te pot urmări oriunde!
123
00:08:01,564 --> 00:08:03,357
Ce ți-am spus eu?
124
00:08:03,441 --> 00:08:06,360
Radiestezia mea nu ratează niciodată!
125
00:08:07,653 --> 00:08:09,447
{\an8}Să te aud când o să mă lovești!
126
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
Nu merge așa.
127
00:08:13,117 --> 00:08:14,577
N-o s-o prinzi pe Morphea
128
00:08:14,660 --> 00:08:16,621
cu o lovitură așa de puternică.
129
00:08:17,205 --> 00:08:18,372
Horohoro!
130
00:08:19,165 --> 00:08:22,877
Atunci înseamnă că va trebui
să vă distrug și pe tine, și firul ăla!
131
00:08:22,960 --> 00:08:25,922
Scuze, dar mă alătur și eu în luptă!
132
00:08:27,256 --> 00:08:28,716
Nu-i nicio problemă.
133
00:08:31,761 --> 00:08:34,931
Radiestezia mea tot nu ratează.
134
00:08:40,186 --> 00:08:41,354
{\an8}Nu-mi vine să cred!
135
00:08:42,021 --> 00:08:44,857
{\an8}Tot firul e încărcat cu Suflet Întrupat?
136
00:08:45,441 --> 00:08:47,151
Sunteți norocoși.
137
00:08:47,235 --> 00:08:49,362
Nu m-ați întâlnit în runda preliminară,
138
00:08:49,445 --> 00:08:51,280
iar azi v-am luat cu binișorul.
139
00:08:51,864 --> 00:08:53,699
I-auzi la tipul ăsta!
140
00:08:53,783 --> 00:08:55,451
Pare doar un frumușel,
141
00:08:55,535 --> 00:08:59,413
dar se luptă cu sălbăticie!
142
00:09:01,499 --> 00:09:02,750
Ei bine,
143
00:09:02,833 --> 00:09:05,670
cred că acum îmi respectați puterea.
144
00:09:06,254 --> 00:09:07,588
În ce privește forța brută,
145
00:09:07,672 --> 00:09:10,967
{\an8}cred că tu ai mai multă,
iar ca Mană, suntem egali.
146
00:09:11,592 --> 00:09:14,345
{\an8}Însă un strop de ingeniozitate
face toată diferența.
147
00:09:14,971 --> 00:09:16,931
{\an8}- Așa că…
- Ajunge!
148
00:09:18,933 --> 00:09:21,978
Te aștepți să fii prietenul nostru
după ce i-ai rănit așa?
149
00:09:22,687 --> 00:09:26,023
Îi duc la spital. Dă-te din drumul meu!
150
00:09:27,525 --> 00:09:30,361
Dacă nu te dai la o parte,
n-o să-ți arăt îndurare!
151
00:09:32,488 --> 00:09:34,824
Am crezut că o să mă ataci din furie.
152
00:09:34,907 --> 00:09:36,242
Ce surpriză!
153
00:09:38,703 --> 00:09:39,912
Sunteți bine?
154
00:09:39,996 --> 00:09:41,789
Ren? Horohoro?
155
00:09:41,872 --> 00:09:43,541
Firește.
156
00:09:43,624 --> 00:09:46,669
Nu m-ar doborî pe mine așa ceva.
157
00:09:47,336 --> 00:09:50,298
Dar se pare că Horohoro a leșinat.
158
00:09:51,132 --> 00:09:52,925
Jalnic!
159
00:09:53,509 --> 00:09:57,722
De fapt, cred că și tu ar trebui
să te întinzi puțin, Ren.
160
00:09:57,805 --> 00:09:59,599
Lasă-l pe Ryu să te ajute să mergi!
161
00:10:00,182 --> 00:10:01,892
Îl car eu pe Horohoro.
162
00:10:01,976 --> 00:10:03,811
Trebuie să ajungem imediat la spital.
163
00:10:03,894 --> 00:10:05,229
Nu voi permite așa ceva!
164
00:10:06,647 --> 00:10:09,358
Cu câtă cruzime mă ignorați!
165
00:10:10,401 --> 00:10:12,862
Am nevoie de prieteni.
166
00:10:12,945 --> 00:10:17,408
Prieteni suficient de puternici trupește
și sufletește pentru a-l învinge!
167
00:10:18,409 --> 00:10:21,329
{\an8}LONDRA, 1992
168
00:10:21,954 --> 00:10:23,080
Lyserg.
169
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
Nu vei deveni niciodată
170
00:10:24,957 --> 00:10:27,877
un detectiv de elită ca tatăl tău,
dacă nu te schimbi.
171
00:10:29,670 --> 00:10:33,883
Unde naiba mi-ai ascuns
cadoul de ziua mea?
172
00:10:34,467 --> 00:10:38,220
Dacă ți-aș spune,
exercițiul n-ar mai avea niciun rost.
173
00:10:38,304 --> 00:10:41,265
Haide, scumpule, nu fi așa de sever!
174
00:10:42,016 --> 00:10:44,018
Lyserg are doar șase ani.
175
00:10:45,436 --> 00:10:46,437
Prostii!
176
00:10:46,520 --> 00:10:49,273
Cu cât începe mai devreme pregătirea,
cu atât mai bine.
177
00:10:49,857 --> 00:10:52,485
E de datoria mea
să-i transmit această artă.
178
00:10:53,069 --> 00:10:54,862
E moștenitorul numelui Diethel,
179
00:10:54,945 --> 00:10:57,615
o familie renumită
pentru priceperea în Radiestezie!
180
00:10:59,116 --> 00:11:03,079
În societatea modernă, unde oamenii
au minți și inimi așa de complicate,
181
00:11:03,162 --> 00:11:06,165
crimele lipsite de însemnătate
au ajuns să fie la ordinea zilei.
182
00:11:06,832 --> 00:11:08,751
Indiferent cât ar avansa tehnologia,
183
00:11:08,834 --> 00:11:11,962
nu va reuși niciodată să pătrundă
în adâncurile întunecate ale inimii.
184
00:11:12,672 --> 00:11:14,757
Și tocmai de aceea trebuie
185
00:11:14,840 --> 00:11:17,093
să ne transmitem îndemânarea
către noua generație.
186
00:11:18,886 --> 00:11:20,388
Ascult-o pe mama ta
187
00:11:20,471 --> 00:11:22,765
și exersează-ți abilitatea, Lyserg!
188
00:11:22,848 --> 00:11:23,974
Bine.
189
00:11:24,558 --> 00:11:27,395
Tatăl meu, Liam Diethel,
190
00:11:27,478 --> 00:11:29,230
era cel mai mare detectiv din lume,
191
00:11:29,313 --> 00:11:30,940
un maestru al Radiesteziei
192
00:11:31,023 --> 00:11:32,983
și eroul meu.
193
00:11:33,901 --> 00:11:36,529
Nu exista nimic
pe care tata să nu-l poată găsi.
194
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
Mai mult decât orice, voiam să fiu ca el.
195
00:11:41,117 --> 00:11:44,662
Așa că m-am spetit
și am studiat fără încetare,
196
00:11:45,371 --> 00:11:46,914
până ce, în cele din urmă,
197
00:11:46,997 --> 00:11:49,333
am devenit egalul lui.
198
00:11:49,417 --> 00:11:50,501
{\an8}LA MULȚI ANI
199
00:11:51,168 --> 00:11:52,837
Felicitări, Lyserg!
200
00:11:53,421 --> 00:11:55,756
De azi înainte,
vei fi un maestru al Radiesteziei.
201
00:11:56,465 --> 00:12:00,052
M-am întors acasă debordând de bucurie,
dar acolo m-a întâmpinat…
202
00:12:03,097 --> 00:12:05,224
Tu cine ești?
203
00:12:05,307 --> 00:12:07,726
Ce-ai făcut cu mama și cu tata?
204
00:12:08,811 --> 00:12:10,062
Ce neghiob!
205
00:12:11,147 --> 00:12:14,233
Dacă își ținea gura și jura
că-și va folosi puterile pentru mine,
206
00:12:14,817 --> 00:12:16,944
nu era nevoie să moară.
207
00:12:17,027 --> 00:12:18,195
Stai!
208
00:12:20,197 --> 00:12:21,282
Ce meschin!
209
00:12:28,706 --> 00:12:29,623
Exact.
210
00:12:30,207 --> 00:12:32,126
Sunt încă slab!
211
00:12:32,877 --> 00:12:34,420
Dar dacă ajung în satul Patch,
212
00:12:34,503 --> 00:12:36,964
sigur voi întâlni aliați puternici.
213
00:12:37,465 --> 00:12:40,718
Voi îmi veți servi doar de ghizi
până ce ajung acolo,
214
00:12:41,218 --> 00:12:43,262
dar permiteți-mi să vă pun la încercare!
215
00:12:43,929 --> 00:12:45,556
Pendul Localizator!
216
00:12:46,599 --> 00:12:48,350
Lyserg ziceai că te cheamă?
217
00:12:49,059 --> 00:12:51,979
Parcă ți-am zis că nu-ți arăt îndurare
dacă ne stai în cale.
218
00:12:52,730 --> 00:12:54,773
Așa că n-o să mă lupt cu tine.
219
00:12:56,942 --> 00:12:59,236
O să închei povestea asta
dintr-o lovitură.
220
00:13:03,949 --> 00:13:07,495
Nu se poate ca Amidamaru
să nu poată învinge așa ceva.
221
00:13:19,048 --> 00:13:23,969
MORPHEA
222
00:13:24,053 --> 00:13:25,346
Vai!
223
00:13:25,429 --> 00:13:27,223
Știam eu că poți, Yoh!
224
00:13:27,306 --> 00:13:29,350
Ești bine, Horohoro?
225
00:13:30,476 --> 00:13:32,520
Pendulul meu Localizator…
226
00:13:33,187 --> 00:13:34,480
Așa de ușor?
227
00:13:34,980 --> 00:13:36,941
Poate…
228
00:13:37,024 --> 00:13:38,442
Oare el ar putea…
229
00:13:41,654 --> 00:13:42,571
Sunt încântat!
230
00:13:43,781 --> 00:13:47,910
Credeam că o să am nevoie de voi
doar ca să ajung în satul Patch.
231
00:13:48,494 --> 00:13:50,829
Dar să întâlnesc pe cineva așa puternic…
232
00:13:50,913 --> 00:13:52,414
Nu s-a terminat.
233
00:13:52,498 --> 00:13:54,583
Dacă nu vă înving pe toți,
234
00:13:54,667 --> 00:13:56,460
nu vă pot fi aliat.
235
00:13:58,921 --> 00:14:01,465
De-acum mă pun serios pe treabă.
236
00:14:01,549 --> 00:14:04,260
Ce? N-a terminat?
237
00:14:04,343 --> 00:14:07,429
Văd că i s-a pus pata pe tine, Yoh.
238
00:14:08,389 --> 00:14:09,265
Nu-mi pasă.
239
00:14:10,683 --> 00:14:12,268
Nu se va schimba nimic.
240
00:14:12,851 --> 00:14:16,272
Nu am chef să mă aliez cu cineva
care mi-ar răni prietenii.
241
00:14:16,355 --> 00:14:17,773
Nu se va schimba nimic?
242
00:14:18,399 --> 00:14:21,318
Am pendulul ăsta de cristal de la tata.
243
00:14:21,402 --> 00:14:24,905
Să nu îndrăzniți să-l comparați
cu imitația de sticlă pe care o foloseam!
244
00:14:29,535 --> 00:14:30,744
Ce naiba…
245
00:14:30,828 --> 00:14:32,830
Ăsta e la ani-lumină de celălalt!
246
00:14:32,913 --> 00:14:33,998
Firește!
247
00:14:34,081 --> 00:14:36,500
Cristalul e mai bun conductor
al puterilor spirituale
248
00:14:36,584 --> 00:14:38,335
decât orice alt material!
249
00:14:45,342 --> 00:14:49,054
Asta e o tehnică pe care am dezvoltat-o
în urma unor cercetări asidue.
250
00:14:52,391 --> 00:14:53,684
Firul…
251
00:14:53,767 --> 00:14:54,727
Este…
252
00:14:56,353 --> 00:14:57,897
un turn cu ceas uriaș?
253
00:14:58,898 --> 00:14:59,773
Big Ben.
254
00:14:59,857 --> 00:15:00,858
LA MULȚI ANI
255
00:15:00,941 --> 00:15:03,527
Un loc foarte drag mie,
unde am primit primul pendul.
256
00:15:06,572 --> 00:15:08,699
Acum, folosindu-mă
de toată lungimea firului,
257
00:15:08,782 --> 00:15:10,451
vă voi ataca pe toți deodată.
258
00:15:11,535 --> 00:15:14,330
Tot nu vrei să lupți?
259
00:15:16,373 --> 00:15:18,125
Nu, nu vreau.
260
00:15:19,460 --> 00:15:20,669
Hao?
261
00:15:27,051 --> 00:15:28,135
Sabie Luminoasă
262
00:15:29,345 --> 00:15:30,721
Stil Amida!
263
00:15:37,102 --> 00:15:38,312
Cum?
264
00:15:39,396 --> 00:15:42,608
Eu ar trebui să fiu
cel mai puternic de aici!
265
00:15:43,108 --> 00:15:46,028
Nu pot pierde!
266
00:15:46,654 --> 00:15:48,197
Fiindcă ești prea slab.
267
00:15:50,199 --> 00:15:54,787
De fapt, cred că ești cel mai slab
dintre noi toți.
268
00:15:55,746 --> 00:15:59,625
Probabil că Ren și Horohoro
s-au pripit puțin.
269
00:16:00,209 --> 00:16:01,293
Ce-ai spus?
270
00:16:01,377 --> 00:16:03,420
Radiestezia mea e perfectă!
271
00:16:03,504 --> 00:16:05,547
Atunci de ce-ai pierdut?
272
00:16:06,715 --> 00:16:07,841
Lyserg!
273
00:16:07,925 --> 00:16:10,344
Cu cine te lupți, mai exact?
274
00:16:11,845 --> 00:16:15,307
Văd foarte bine
că ești cu adevărat înzestrat.
275
00:16:15,849 --> 00:16:18,727
Dar indiferent cât de puternic
îți e Sufletul Întrupat,
276
00:16:18,811 --> 00:16:21,313
mintea ta te trădează și te face slab.
277
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
În mintea ta, există un alt dușman.
278
00:16:26,193 --> 00:16:28,487
Și sunt sigur că ai pierdut în fața lui.
279
00:16:30,948 --> 00:16:33,659
Și ce te interesează pe tine?
280
00:16:33,742 --> 00:16:36,245
Vrei să spui că de aceea
nu erai interesat să luptăm?
281
00:16:41,250 --> 00:16:43,836
Nu e treaba mea ce ți s-a întâmplat.
282
00:16:43,919 --> 00:16:47,131
Dar prin asta ai justificat
faptul că vrei să-mi folosești prietenii.
283
00:16:48,132 --> 00:16:50,467
Acum suntem chit pentru egoismul tău.
284
00:16:51,176 --> 00:16:53,929
Dacă vrei să ne spui povestea ta,
te ascultăm la spital.
285
00:16:55,514 --> 00:16:57,349
Horo!
286
00:16:57,433 --> 00:16:59,143
Nu mi-am dat seama…
287
00:16:59,226 --> 00:17:02,521
că ai avut o viață așa de grea.
288
00:17:02,604 --> 00:17:07,192
Acum când mă gândesc la asta,
furia mea mi se pare așa de stupidă!
289
00:17:07,276 --> 00:17:09,236
Nu-i nimic. Nu mă supăr.
290
00:17:09,737 --> 00:17:11,613
Am fost o pacoste pentru voi toți.
291
00:17:11,697 --> 00:17:12,531
Ce?
292
00:17:13,532 --> 00:17:16,160
Nu mi-am dat seama până nu mi-a spus Yoh.
293
00:17:17,036 --> 00:17:19,288
Obsesia de a mă răzbuna m-a făcut egoist.
294
00:17:19,371 --> 00:17:20,998
Am pierdut din vedere restul.
295
00:17:21,749 --> 00:17:23,542
De aceea am fost învins.
296
00:17:24,084 --> 00:17:26,378
Nu sunt îndeajuns de bun
să devin prietenul vostru.
297
00:17:27,546 --> 00:17:30,591
Vă rog să folosiți ăștia
ca să reparați armele pe care le-am rupt.
298
00:17:32,259 --> 00:17:33,427
Stai, Lyserg!
299
00:17:34,303 --> 00:17:35,387
Yoh
300
00:17:35,929 --> 00:17:37,765
m-a învins fără drept de apel.
301
00:17:39,683 --> 00:17:42,728
Trebuie să-l înving pe Hao de unul singur.
302
00:17:43,312 --> 00:17:44,855
Nu mă pot baza pe alții.
303
00:17:45,606 --> 00:17:49,401
Cel mai important
e să devin eu însumi mai puternic.
304
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Și voi să vă dați toată silința
pentru a vă îndeplini visele, da?
305
00:17:54,740 --> 00:17:58,035
Deja ai redevenit egoist?
306
00:18:00,037 --> 00:18:01,330
Ren!
307
00:18:01,413 --> 00:18:04,541
Yoh a zis că îți dă voie să ni te alături.
308
00:18:04,625 --> 00:18:09,671
Dar nu vă pot târî și pe voi
în misiunea mea de răzbunare.
309
00:18:10,672 --> 00:18:11,924
Nici dacă
310
00:18:12,549 --> 00:18:14,676
am avea și noi
socoteli de încheiat cu Hao?
311
00:18:19,890 --> 00:18:23,185
Nu pot să cred că îl caută și alții!
312
00:18:23,769 --> 00:18:27,439
Am trecut prin multe
doar ca să-i aflu numele.
313
00:18:27,523 --> 00:18:28,649
Cum anume…
314
00:18:29,233 --> 00:18:30,651
E o poveste lungă.
315
00:18:30,734 --> 00:18:34,571
Oricum, avem în comun
faptul că toți îl urmărim pe Hao.
316
00:18:34,655 --> 00:18:37,116
Așa că n-ai de ce să-ți faci griji.
317
00:18:38,033 --> 00:18:41,161
Tu doar vino cu noi
și hai să facem totul împreună!
318
00:18:41,870 --> 00:18:43,914
Inclusiv să dormim. Da?
319
00:18:45,290 --> 00:18:46,333
Mersi…
320
00:18:48,335 --> 00:18:50,587
Dar mă deranjează un lucru.
321
00:18:51,463 --> 00:18:53,841
De ce, după ce i-a aruncat
o singură privire lui Yoh,
322
00:18:53,924 --> 00:18:56,468
a considerat Hao că e o persoană specială?
323
00:18:59,388 --> 00:19:00,889
Nu vi se pare ciudat?
324
00:19:02,099 --> 00:19:04,601
Oricine ar fi văzut
ultima rundă de calificare
325
00:19:04,685 --> 00:19:06,770
și-ar fi dat seama că Ren
e la fel de puternic.
326
00:19:07,646 --> 00:19:10,607
Acum opt ani, când Hao l-a ucis pe tata,
327
00:19:10,691 --> 00:19:13,402
probabil căuta
doar să recruteze servitori.
328
00:19:14,486 --> 00:19:18,448
{\an8}Deci ar fi normal, dacă și Ren e
„o persoană specială”.
329
00:19:19,700 --> 00:19:21,368
Acum că spui asta, înțeleg.
330
00:19:21,952 --> 00:19:26,039
Oare pur și simplu i-a căzut cu tronc Yoh?
331
00:19:26,123 --> 00:19:28,333
Are sens?
332
00:19:28,917 --> 00:19:31,587
Nu. Nu știu.
333
00:19:33,380 --> 00:19:35,632
Atunci cui îi pasă?
334
00:19:35,716 --> 00:19:37,759
Oricât ne-am stoarce creierii acum,
335
00:19:37,843 --> 00:19:39,386
n-o să descoperim răspunsul.
336
00:19:39,469 --> 00:19:40,554
Ai dreptate.
337
00:19:40,637 --> 00:19:43,599
Apropo, unde e ilustrul Yoh?
338
00:19:45,142 --> 00:19:47,728
Cunoscându-l, probabil trage
un pui de somn pe undeva.
339
00:19:47,811 --> 00:19:49,062
Zău așa!
340
00:19:49,146 --> 00:19:50,731
Liderul nostru e o cauză pierdută.
341
00:19:57,196 --> 00:19:59,531
Știu că l-am văzut.
342
00:19:59,615 --> 00:20:02,367
Chipul lui într-al lui Yoh…
343
00:20:04,453 --> 00:20:07,206
Oare există
vreo legătură specială între cei doi?
344
00:20:08,332 --> 00:20:10,751
Sper că mă pripesc eu.
345
00:20:15,464 --> 00:20:18,133
Amidamaru, unde e restul lumii?
346
00:20:18,842 --> 00:20:22,512
Se pare că s-au dus de curând
să ia masa cu stăpânul Lyserg.
347
00:20:23,138 --> 00:20:24,556
Nu e frumos?
348
00:20:25,140 --> 00:20:27,476
Acum par să se înțeleagă unii pe alții.
349
00:20:27,559 --> 00:20:31,647
M-am gândit eu că se vor înțelege
dacă vor sta de vorbă!
350
00:20:32,356 --> 00:20:35,734
Toată lumea are un motiv să facă ce face.
351
00:20:36,693 --> 00:20:40,280
Eu cred sincer că nu există oameni răi
care pot vedea spirite.
352
00:20:40,364 --> 00:20:42,491
Și nu mi-am schimbat părerea.
353
00:20:43,742 --> 00:20:47,371
Oricum, m-a șocat
povestea stăpânului Lyserg.
354
00:20:47,454 --> 00:20:48,330
Vrei să spui
355
00:20:48,413 --> 00:20:52,042
{\an8}că nici măcar acest Hao nu e un om hain?
356
00:20:52,876 --> 00:20:55,879
Nici măcar eu n-aș putea ierta
ce-a făcut Hao.
357
00:20:57,589 --> 00:21:00,634
{\an8}Dar cred că până și el
a avut motivele lui.
358
00:21:01,969 --> 00:21:04,721
Doar că motivele lui sunt haine.
359
00:21:09,935 --> 00:21:11,645
Am înțeles. Foarte bine.
360
00:21:12,229 --> 00:21:14,481
Acum retrage-te!
361
00:21:15,023 --> 00:21:18,151
Nu trebuie să te observe nimeni.
362
00:21:19,027 --> 00:21:22,030
Nu ai de ce să-ți faci griji.
363
00:21:22,114 --> 00:21:24,950
Momentan, n-o să se atingă de Yoh.
364
00:21:25,742 --> 00:21:28,453
Da. Bun, te-ai descurcat bine,
365
00:21:28,537 --> 00:21:29,871
Mikihisa.
366
00:21:32,791 --> 00:21:35,168
Deci în sfârșit a făcut o mișcare.
367
00:21:37,129 --> 00:21:38,255
Vino cu mine, Anna!
368
00:21:39,256 --> 00:21:44,761
Se pare că a venit momentul
să-ți dezvălui și ție întreaga poveste.
369
00:21:48,015 --> 00:21:51,351
{\an8}De aceea te-am chemat
tocmai până în Izumo.
370
00:21:52,227 --> 00:21:56,023
{\an8}Ca viitoare membră a Familiei Asakura,
trebuie să știi asta.
371
00:21:56,982 --> 00:22:01,528
{\an8}Trebuie să știi tot ce ne-așteaptă pe noi,
cei din Familia Asakura.
372
00:22:02,154 --> 00:22:05,824
{\an8}Trebuie să cunoști întreaga istorie
de o mie de ani a familiei.
373
00:22:05,907 --> 00:22:09,786
Și trebuie să afli
adevăratul nostru obiectiv.
374
00:22:10,287 --> 00:22:15,042
Acum e momentul să rupem pecetea.
375
00:22:15,542 --> 00:22:17,878
Pecetea ușii
376
00:22:17,961 --> 00:22:19,546
de la locul unde este păstrat
377
00:22:19,629 --> 00:22:22,924
{\an8}atât primul nostru strămoș,
cât și ultimul dușman,
378
00:22:23,008 --> 00:22:25,344
{\an8}Marele Onmyoji, Hao Asakura.
Acesta este Hao-Do!
379
00:22:26,303 --> 00:22:27,971
HAO-DO
380
00:23:52,931 --> 00:23:57,936
{\an8}Subtitrarea: Dorina Ivan