1
00:00:08,007 --> 00:00:11,594
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:14,014 --> 00:00:17,142
Lilirara, você já cumpriu seu papel.
3
00:00:18,810 --> 00:00:22,105
{\an8}Vai ser muito chato
se ficar no meu caminho.
4
00:00:22,939 --> 00:00:24,441
Pode descansar agora.
5
00:00:31,948 --> 00:00:33,908
Retorne ao esquecimento, Lilirara.
6
00:00:37,871 --> 00:00:38,747
O que foi, Yoh?
7
00:00:39,914 --> 00:00:43,251
{\an8}Parecia que a Lilirara
estava nos chamando de alguma forma.
8
00:00:43,835 --> 00:00:46,254
Como assim?
9
00:00:46,337 --> 00:00:48,757
Acabamos de nos despedir dela.
10
00:00:49,340 --> 00:00:52,927
Se aconteceu alguma coisa, somos xamãs.
11
00:00:53,011 --> 00:00:55,805
Qualquer coisa,
ela pode mandar um espírito.
12
00:00:55,889 --> 00:00:57,515
Temos uma longa jornada.
13
00:00:57,599 --> 00:00:59,559
Não vou ficar esperando vocês.
14
00:01:07,275 --> 00:01:08,902
Ainda está incomodado?
15
00:01:09,694 --> 00:01:13,281
No fim das contas,
você ainda tem o coração mole, não é?
16
00:01:13,865 --> 00:01:14,949
Desculpe.
17
00:01:15,533 --> 00:01:18,495
Não consigo parar de pensar nele, entende?
18
00:01:19,829 --> 00:01:21,206
No Hao?
19
00:01:21,289 --> 00:01:24,209
Deve ser difícil não pensar mesmo.
20
00:01:24,793 --> 00:01:27,879
O mesmo vale para a Goldva
e os Oficiantes Patch.
21
00:01:28,588 --> 00:01:32,675
É difícil acreditar que não saibam do Hao
ou do que aconteceu há 500 anos.
22
00:01:33,259 --> 00:01:36,262
E, mesmo assim,
ele ainda manda e desmanda em tudo.
23
00:01:36,846 --> 00:01:39,015
{\an8}Só vamos saber quando chegarmos lá.
24
00:01:39,599 --> 00:01:40,850
{\an8}De qualquer forma,
25
00:01:40,934 --> 00:01:44,604
{\an8}essa coisa de Torneio Xamã
está virando uma loucura.
26
00:01:45,647 --> 00:01:48,316
Primeiro, tem essa coisa de "Reino Xamã".
27
00:01:49,859 --> 00:01:51,528
{\an8}O desejo do Hao?
28
00:01:53,488 --> 00:01:54,906
Sinto…
29
00:01:54,989 --> 00:01:56,825
que é isso que devo impedir.
30
00:01:58,159 --> 00:02:00,745
Xamã ou não,
31
00:02:00,829 --> 00:02:02,914
todos se esforçam para sobreviver.
32
00:02:03,623 --> 00:02:05,917
Destruí-los porque lhe convém é errado.
33
00:02:07,669 --> 00:02:08,711
Porém…
34
00:02:08,795 --> 00:02:12,340
se um de nós se tornar o Rei Xamã,
vai ficar tudo bem.
35
00:02:17,428 --> 00:02:20,640
Estava apontando para cá ontem.
36
00:02:20,723 --> 00:02:22,600
Por que mudou de repente?
37
00:02:22,684 --> 00:02:23,810
Não tem problema.
38
00:02:26,104 --> 00:02:29,524
Desde que eu vá aonde o pêndulo aponta,
vou encontrá-los.
39
00:02:30,108 --> 00:02:32,235
Os que sabem onde fica a Vila Patch.
40
00:02:32,318 --> 00:02:34,946
ASA…
41
00:04:05,578 --> 00:04:07,413
{\an8}Beleza, galera, escutem!
42
00:04:08,039 --> 00:04:11,501
{\an8}Este é o mapa
que a Lilirara nos deu ontem.
43
00:04:11,584 --> 00:04:15,922
Estamos 300km ao norte de Yonta Fe.
44
00:04:16,005 --> 00:04:19,050
Ei, quem te colocou no comando?
45
00:04:19,133 --> 00:04:21,219
-Foi uma sugestão minha.
-O quê?
46
00:04:21,803 --> 00:04:24,013
Vamos nos enfrentar em algum momento,
47
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
mas estamos no mesmo barco.
48
00:04:27,475 --> 00:04:30,478
Nesse caso, ter um líder é essencial.
49
00:04:30,561 --> 00:04:31,854
Líder?
50
00:04:31,938 --> 00:04:35,608
Em termos de habilidade,
eu deveria ser o líder,
51
00:04:35,692 --> 00:04:38,903
mas, infelizmente,
não gosto de ser o centro das atenções.
52
00:04:38,987 --> 00:04:40,154
Que mentira!
53
00:04:40,238 --> 00:04:41,781
Você anda de cavalo na rua!
54
00:04:41,864 --> 00:04:46,536
E, tirando vocês dois fracotes,
só sobra o Yoh.
55
00:04:46,619 --> 00:04:47,787
O quê?
56
00:04:47,870 --> 00:04:50,415
O Yoh é melhor do que você também!
57
00:04:52,458 --> 00:04:55,169
E o nosso destino
58
00:04:55,253 --> 00:04:59,507
fica a mais 200km de distância,
no sopé das Montanhas da Sorte.
59
00:04:59,590 --> 00:05:00,591
Cidade de Duringo.
60
00:05:01,217 --> 00:05:05,763
A Vila Patch ficava lá há 500 anos,
quando os Seminoa chegaram.
61
00:05:07,473 --> 00:05:11,060
As chances de a Vila Patch ainda existir
são pequenas,
62
00:05:11,144 --> 00:05:14,439
mas tenho certeza
de que vamos conseguir alguma pista lá.
63
00:05:14,939 --> 00:05:17,775
Beleza! Este vai ser
mais um dia maneiro na estrada!
64
00:05:17,859 --> 00:05:18,693
Esperem!
65
00:05:20,278 --> 00:05:23,823
Por favor, me deixem
ir junto com vocês até o seu destino.
66
00:05:26,701 --> 00:05:27,994
Quem é você?
67
00:05:28,703 --> 00:05:31,622
Onde estão meus modos?
Esqueci de me apresentar.
68
00:05:32,165 --> 00:05:35,251
Sou um participante do Torneio Xamã
vindo da Grã-Bretanha,
69
00:05:35,335 --> 00:05:36,419
Lyserg Diethel.
70
00:05:37,003 --> 00:05:38,963
Meu Espírito Aliado é a fada Morphea.
71
00:05:39,547 --> 00:05:42,091
Sonho em ser o maior detetive do mundo.
72
00:05:42,175 --> 00:05:43,092
Muito prazer!
73
00:05:43,885 --> 00:05:45,970
O prazer é meu!
74
00:05:46,054 --> 00:05:48,264
Qual é a sua, líder?
75
00:05:48,347 --> 00:05:50,224
Ele é um competidor, um inimigo!
76
00:05:50,808 --> 00:05:55,563
Detetive ou não, deixá-lo se juntar a nós
não servirá de nada.
77
00:05:55,646 --> 00:05:56,773
{\an8}O quê?
78
00:05:56,856 --> 00:05:58,357
{\an8}É um menino?
79
00:05:59,025 --> 00:06:00,109
Sim!
80
00:06:00,193 --> 00:06:01,736
Não confio nele!
81
00:06:01,819 --> 00:06:03,821
Ele pode ser um dos capangas do Hao!
82
00:06:06,616 --> 00:06:10,078
Cheguei aqui usando radiestesia.
83
00:06:11,370 --> 00:06:12,330
"Radiestesia"?
84
00:06:13,122 --> 00:06:15,208
É um método de detecção de radiação.
85
00:06:15,291 --> 00:06:18,169
Localiza água e minérios subterrâneos,
86
00:06:18,252 --> 00:06:21,798
e é usada na medicina
para detectar doenças nos pacientes.
87
00:06:22,340 --> 00:06:25,802
A polícia tem radiestesistas
para encontrar desaparecidos.
88
00:06:26,511 --> 00:06:30,890
Uso a Superalma
para pôr a Morphea no pêndulo.
89
00:06:30,973 --> 00:06:34,977
O elemento espiritual
gera ainda mais poder de detecção.
90
00:06:35,770 --> 00:06:39,816
E, procurando quem saiba
onde fica a Vila Patch,
91
00:06:39,899 --> 00:06:40,983
encontrei vocês.
92
00:06:42,360 --> 00:06:43,694
E a Lilirara?
93
00:06:44,278 --> 00:06:45,113
Lilirara?
94
00:06:45,196 --> 00:06:46,989
Viu? Eu não disse?
95
00:06:47,073 --> 00:06:48,574
O cara só mente!
96
00:06:49,158 --> 00:06:50,368
Isso não é legal!
97
00:06:50,868 --> 00:06:54,455
Apesar da minha aparência,
minha radiestesia não erra o alvo.
98
00:06:54,956 --> 00:06:58,835
E, ao contrário de vocês, sou inteligente,
tenho dinheiro para a viagem
99
00:06:58,918 --> 00:07:00,253
e sou forte.
100
00:07:00,336 --> 00:07:05,133
Não sabemos o que nos espera,
então sugiro trabalharmos juntos.
101
00:07:05,216 --> 00:07:09,220
Acho que ter a mim ao seu lado
é o melhor para vocês, mas…
102
00:07:09,303 --> 00:07:10,346
O quê?
103
00:07:10,429 --> 00:07:12,807
Quer arrumar briga comigo?
104
00:07:12,890 --> 00:07:14,600
O que está fazendo, Horohoro?
105
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
Cale a boca!
106
00:07:16,853 --> 00:07:19,439
Vou eliminar um dos nossos rivais!
107
00:07:21,441 --> 00:07:24,318
Se eu vencer,
vão me deixar andar com vocês?
108
00:07:25,987 --> 00:07:27,905
Ei! Parem, vocês dois!
109
00:07:29,615 --> 00:07:30,533
Perdão.
110
00:07:31,033 --> 00:07:34,287
Preciso muito de amigos!
111
00:07:37,707 --> 00:07:41,752
Acha que vai me derrotar
com esse brinquedinho barato?
112
00:07:43,254 --> 00:07:45,047
Isso vai baixar sua bola!
113
00:07:45,131 --> 00:07:46,883
Nossa, que incrível!
114
00:07:47,467 --> 00:07:50,052
Seu espírito usa ataques de gelo!
115
00:07:52,930 --> 00:07:55,266
{\an8}Pêndulo Sinalizador!
116
00:07:55,808 --> 00:07:58,811
Com a Morphea no meu pêndulo
por causa da Superalma,
117
00:07:58,895 --> 00:08:00,813
ele te segue em qualquer direção!
118
00:08:01,564 --> 00:08:03,357
Eu não disse?
119
00:08:03,441 --> 00:08:06,360
Minha radiestesia não erra o alvo!
120
00:08:07,653 --> 00:08:09,447
{\an8}Diga isso quando me acertar!
121
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
Isso não é bom.
122
00:08:13,117 --> 00:08:14,577
Nunca vai pegar a Morphea
123
00:08:14,660 --> 00:08:16,621
com um balanço desses!
124
00:08:17,205 --> 00:08:18,372
Horohoro!
125
00:08:19,165 --> 00:08:22,877
Acho que vou ter que acabar
com você e o seu cabo, então.
126
00:08:22,960 --> 00:08:25,922
Desculpem, mas vou entrar na luta!
127
00:08:27,256 --> 00:08:28,716
Não tem problema.
128
00:08:31,761 --> 00:08:34,931
Minha radiestesia
não vai errar mesmo assim.
129
00:08:40,186 --> 00:08:41,354
{\an8}Não acredito!
130
00:08:42,021 --> 00:08:44,857
{\an8}O cabo todo está carregado
com a Superalma?
131
00:08:45,441 --> 00:08:47,151
Vocês têm sorte.
132
00:08:47,235 --> 00:08:49,362
Não nos encontramos na rodada preliminar,
133
00:08:49,445 --> 00:08:51,280
e peguei leve com vocês.
134
00:08:51,864 --> 00:08:53,699
Que cara!
135
00:08:53,783 --> 00:08:55,451
Ele tem um rostinho bonito,
136
00:08:55,535 --> 00:08:59,413
mas a técnica de luta dele é fantástica!
137
00:09:01,499 --> 00:09:02,750
Bem…
138
00:09:02,833 --> 00:09:05,670
acho que acreditam na minha força agora.
139
00:09:06,254 --> 00:09:07,588
Em termos de força bruta,
140
00:09:07,672 --> 00:09:10,967
{\an8}vocês devem ter mais,
e nosso Furyoku é igual.
141
00:09:11,592 --> 00:09:14,345
{\an8}É que um pouquinho de talento
faz toda a diferença.
142
00:09:14,971 --> 00:09:16,931
{\an8}-Então…
-Já chega.
143
00:09:18,933 --> 00:09:21,978
Quer ser nosso amigo
depois de machucá-los assim?
144
00:09:22,687 --> 00:09:26,023
Vou levá-los ao hospital,
então saia da frente.
145
00:09:27,525 --> 00:09:30,361
Senão, não terei piedade.
146
00:09:32,488 --> 00:09:34,824
Achei que fosse me atacar de raiva.
147
00:09:34,907 --> 00:09:36,242
Surpreendente…
148
00:09:38,703 --> 00:09:39,912
Vocês estão bem?
149
00:09:39,996 --> 00:09:41,789
Ren? Horohoro?
150
00:09:41,872 --> 00:09:43,541
É claro.
151
00:09:43,624 --> 00:09:46,669
Algo assim jamais me faria desistir.
152
00:09:47,336 --> 00:09:50,298
Mas parece que o Horohoro desmaiou.
153
00:09:51,132 --> 00:09:52,925
Patético!
154
00:09:53,509 --> 00:09:57,722
Na verdade,
acho que também deveria se deitar, Ren.
155
00:09:57,805 --> 00:09:59,599
Deixe o Ryu te ajudar a andar.
156
00:10:00,182 --> 00:10:01,892
Eu carrego o Horohoro.
157
00:10:01,976 --> 00:10:03,811
Precisamos ir ao hospital.
158
00:10:03,894 --> 00:10:05,229
Não vou permitir.
159
00:10:06,647 --> 00:10:09,358
Não gosto de ser ignorado.
160
00:10:10,401 --> 00:10:12,862
Preciso de amigos!
161
00:10:12,945 --> 00:10:17,408
Amigos fortes o suficiente
de corpo e mente para derrotá-lo!
162
00:10:18,409 --> 00:10:21,329
{\an8}1992, LONDRES
163
00:10:21,954 --> 00:10:23,080
Lyserg…
164
00:10:23,164 --> 00:10:27,877
assim você nunca vai ser
um detetive excelente como o seu pai.
165
00:10:29,670 --> 00:10:33,883
Onde escondeu
o meu presente de aniversário?
166
00:10:34,467 --> 00:10:38,220
Se eu contasse, o exercício seria inútil.
167
00:10:38,304 --> 00:10:41,265
Querido, por favor, não seja malvado.
168
00:10:42,016 --> 00:10:44,018
O Lyserg só tem seis anos.
169
00:10:45,436 --> 00:10:46,437
Bobagem!
170
00:10:46,520 --> 00:10:49,273
Quanto antes um xamã
começar a treinar, melhor.
171
00:10:49,857 --> 00:10:52,485
É meu dever transmitir esta arte
172
00:10:53,069 --> 00:10:54,862
como herdeiro do nome Diethel,
173
00:10:54,945 --> 00:10:57,615
uma família reverenciada
pelas proezas radiestésicas.
174
00:10:59,116 --> 00:11:03,079
Na sociedade moderna,
com corações e mentes tão complexas,
175
00:11:03,162 --> 00:11:06,165
assassinatos totalmente sem sentido
se popularizaram.
176
00:11:06,832 --> 00:11:08,751
Mesmo que a tecnologia evolua,
177
00:11:08,834 --> 00:11:11,962
nunca será capaz de alcançar
as profundezas do coração humano.
178
00:11:12,672 --> 00:11:17,093
É por isso que devemos passar
nossas habilidades para a próxima geração.
179
00:11:18,886 --> 00:11:20,388
Obedeça à sua mãe
180
00:11:20,471 --> 00:11:22,765
e treine as suas habilidades, Lyserg.
181
00:11:22,848 --> 00:11:23,974
Está bem!
182
00:11:24,558 --> 00:11:27,395
Meu pai, Liam Diethel,
183
00:11:27,478 --> 00:11:29,230
foi o melhor detetive do mundo,
184
00:11:29,313 --> 00:11:30,940
um radiestesista brilhante
185
00:11:31,023 --> 00:11:32,983
e meu herói.
186
00:11:33,901 --> 00:11:36,529
Ele conseguia encontrar tudo.
187
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
Meu maior desejo era ser como ele.
188
00:11:41,117 --> 00:11:44,662
Eu trabalhei e estudei incansavelmente
189
00:11:45,371 --> 00:11:46,914
até que, finalmente,
190
00:11:46,997 --> 00:11:49,333
adquiri as habilidades dele também.
191
00:11:49,417 --> 00:11:50,501
FELIZ ANIVERSÁRIO
192
00:11:51,168 --> 00:11:52,837
Parabéns, Lyserg.
193
00:11:53,421 --> 00:11:55,756
Agora você é um radiestesista magnífico!
194
00:11:56,465 --> 00:12:00,052
Repleto de alegria,
voltei para casa e fui surpreendido por…
195
00:12:03,097 --> 00:12:05,224
Quem é você?
196
00:12:05,307 --> 00:12:07,726
O que fez com meus pais?
197
00:12:08,811 --> 00:12:10,062
Que idiota…
198
00:12:11,147 --> 00:12:14,233
Se ele tivesse se calado
e jurado usar os poderes para me ajudar,
199
00:12:14,817 --> 00:12:16,944
eles não teriam morrido.
200
00:12:17,027 --> 00:12:18,195
Espere!
201
00:12:20,197 --> 00:12:21,282
Que fútil!
202
00:12:28,706 --> 00:12:29,623
Isso mesmo.
203
00:12:30,207 --> 00:12:32,126
Ainda sou fraco!
204
00:12:32,877 --> 00:12:34,420
Na Vila Patch,
205
00:12:34,503 --> 00:12:36,964
encontrarei aliados fortes!
206
00:12:37,465 --> 00:12:40,718
Você vai ser um mero guia
até chegarmos lá,
207
00:12:41,218 --> 00:12:43,262
mas vou testar você.
208
00:12:43,929 --> 00:12:45,556
Pêndulo Sinalizador!
209
00:12:46,599 --> 00:12:48,350
Lyserg, não é?
210
00:12:49,059 --> 00:12:51,979
Eu disse que não teria piedade
se nos atrapalhasse.
211
00:12:52,730 --> 00:12:54,773
Então não vou lutar com você.
212
00:12:56,942 --> 00:12:59,236
Vou terminar com um só golpe!
213
00:13:03,949 --> 00:13:07,495
O Amidamaru jamais fracassaria
numa situação como esta.
214
00:13:19,048 --> 00:13:23,969
MORPHEA
215
00:13:24,053 --> 00:13:25,346
Nossa!
216
00:13:25,429 --> 00:13:27,223
Você arrebenta, Yoh!
217
00:13:27,306 --> 00:13:29,350
Você está bem, Horohoro?
218
00:13:30,476 --> 00:13:32,520
Meu Pêndulo Sinalizador…
219
00:13:33,187 --> 00:13:34,480
Fácil assim?
220
00:13:34,980 --> 00:13:36,941
Talvez…
221
00:13:37,024 --> 00:13:38,442
Talvez, ele…
222
00:13:41,654 --> 00:13:42,571
Estou regozijado!
223
00:13:43,781 --> 00:13:47,910
Achei que só serviriam
para me levar à Vila Patch,
224
00:13:48,494 --> 00:13:50,829
mas acabei encontrando
pessoas muito fortes.
225
00:13:50,913 --> 00:13:52,414
Ainda não acabou.
226
00:13:52,498 --> 00:13:54,583
Se eu não derrotar todos vocês,
227
00:13:54,667 --> 00:13:56,460
não posso ser um aliado.
228
00:13:58,921 --> 00:14:01,465
Agora o negócio vai ficar sério.
229
00:14:01,549 --> 00:14:04,260
Nossa, ele ainda não terminou?
230
00:14:04,343 --> 00:14:07,429
Acho que ele gostou de você, Yoh.
231
00:14:08,389 --> 00:14:09,265
Não interessa.
232
00:14:10,683 --> 00:14:12,268
Vai dar na mesma.
233
00:14:12,851 --> 00:14:16,272
Não vou me unir
a alguém que machucou meus amigos.
234
00:14:16,355 --> 00:14:17,773
Na mesma?
235
00:14:18,399 --> 00:14:21,318
Meu pai me deu este pêndulo de cristal.
236
00:14:21,402 --> 00:14:24,905
Não se atreva a compará-lo
com a imitação de vidro de antes!
237
00:14:29,535 --> 00:14:30,744
O quê?
238
00:14:30,828 --> 00:14:32,830
É muito diferente do outro!
239
00:14:32,913 --> 00:14:33,998
Claro que é!
240
00:14:34,081 --> 00:14:36,500
Cristais conduzem melhor
o poder espiritual
241
00:14:36,584 --> 00:14:38,335
do que qualquer outro material!
242
00:14:45,342 --> 00:14:49,054
É uma técnica que inventei
depois de uma pesquisa exaustiva!
243
00:14:52,391 --> 00:14:53,684
O cabo…
244
00:14:53,767 --> 00:14:54,727
É…
245
00:14:56,353 --> 00:14:57,897
uma torre do relógio gigante?
246
00:14:58,898 --> 00:14:59,773
Big Ben.
247
00:14:59,857 --> 00:15:00,858
FELIZ ANIVERSÁRIO
248
00:15:00,941 --> 00:15:03,527
Um lugar muito especial,
onde ganhei este pêndulo.
249
00:15:06,572 --> 00:15:08,699
Agora, usando todo o cabo,
250
00:15:08,782 --> 00:15:10,451
vou atacar todos de uma vez.
251
00:15:11,535 --> 00:15:14,330
Ainda pretende não lutar?
252
00:15:16,373 --> 00:15:18,125
Não.
253
00:15:19,460 --> 00:15:20,669
Hao?
254
00:15:27,051 --> 00:15:28,135
Estilo Amida:
255
00:15:29,345 --> 00:15:30,721
Lâmina Halo!
256
00:15:37,102 --> 00:15:38,312
Como assim?
257
00:15:39,396 --> 00:15:42,608
Eu devia ser o mais forte aqui!
258
00:15:43,108 --> 00:15:46,028
Não posso perder!
259
00:15:46,654 --> 00:15:48,197
É que você é fraco.
260
00:15:50,199 --> 00:15:54,787
Provavelmente, o mais fraco de todos nós.
261
00:15:55,746 --> 00:15:59,625
O Ren e o Horohoro
só foram um pouco descuidados.
262
00:16:00,209 --> 00:16:01,293
O que disse?
263
00:16:01,377 --> 00:16:03,420
Minha radiestesia é perfeita!
264
00:16:03,504 --> 00:16:05,547
Então por que perdeu?
265
00:16:06,715 --> 00:16:07,841
Lyserg…
266
00:16:07,925 --> 00:16:10,344
contra quem você está lutando?
267
00:16:11,845 --> 00:16:15,307
Vejo muito bem
que você tem habilidades de verdade,
268
00:16:15,849 --> 00:16:18,727
mas, apesar da força da sua Superalma,
269
00:16:18,811 --> 00:16:21,313
a sua mente te sabota e te enfraquece.
270
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
Tem outro inimigo na sua mente.
271
00:16:26,193 --> 00:16:28,487
E aposto que perdeu para ele.
272
00:16:30,948 --> 00:16:33,659
Isso não é da sua conta!
273
00:16:33,742 --> 00:16:36,245
É por isso que não queria lutar?
274
00:16:41,250 --> 00:16:43,836
Sua história não me interessa,
275
00:16:43,919 --> 00:16:47,131
mas você a usou para justificar
o que fez com meus amigos.
276
00:16:48,132 --> 00:16:50,467
Agora estamos quites pelo seu egoísmo.
277
00:16:51,176 --> 00:16:53,929
Se quiser nos contar,
ouviremos no hospital.
278
00:16:55,514 --> 00:16:57,349
Horo!
279
00:16:57,433 --> 00:16:59,143
Eu não sabia
280
00:16:59,226 --> 00:17:02,521
que a sua vida era tão difícil!
281
00:17:02,604 --> 00:17:07,192
Agora a minha raiva parece tão idiota!
282
00:17:07,276 --> 00:17:09,236
Tudo bem, não me importo.
283
00:17:09,737 --> 00:17:11,613
Fui um incômodo para vocês.
284
00:17:11,697 --> 00:17:12,531
O quê?
285
00:17:13,532 --> 00:17:16,160
Só percebi quando o Yoh falou.
286
00:17:17,036 --> 00:17:19,288
Pensar só em vingança me fez egoísta.
287
00:17:19,371 --> 00:17:20,998
Não vi o que estava ao meu redor.
288
00:17:21,749 --> 00:17:23,542
Por isso perdi.
289
00:17:24,084 --> 00:17:26,378
Não mereço ser amigo de vocês.
290
00:17:27,546 --> 00:17:30,591
Usem para consertar as armas que quebrei.
291
00:17:32,259 --> 00:17:33,427
Ei, Lyserg!
292
00:17:34,303 --> 00:17:35,387
O Yoh
293
00:17:35,929 --> 00:17:37,765
me derrotou com facilidade.
294
00:17:39,683 --> 00:17:42,728
Tenho que derrotar o Hao
com minhas próprias mãos.
295
00:17:43,312 --> 00:17:44,855
Não posso depender de ninguém.
296
00:17:45,606 --> 00:17:49,401
O mais importante é me tornar mais forte.
297
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Deem duro para realizar
seus sonhos também, está bem?
298
00:17:54,740 --> 00:17:58,035
Já voltou a ser egoísta?
299
00:18:00,037 --> 00:18:01,330
Ren?
300
00:18:01,413 --> 00:18:04,541
O Yoh te deixou se juntar a nós.
301
00:18:04,625 --> 00:18:09,671
Mas não posso envolver vocês
em minha própria busca por vingança.
302
00:18:10,672 --> 00:18:11,924
Mesmo se nós…
303
00:18:12,549 --> 00:18:14,676
também tivermos contas a acertar com ele?
304
00:18:18,764 --> 00:18:19,807
RESTAURANTE
305
00:18:19,890 --> 00:18:23,185
Não acredito que tem outros atrás dele.
306
00:18:23,769 --> 00:18:27,439
Foi um tormento
só para descobrir o nome dele.
307
00:18:27,523 --> 00:18:28,649
Como exatamente…
308
00:18:29,233 --> 00:18:30,651
É uma longa história.
309
00:18:30,734 --> 00:18:34,571
Enfim, todos estamos atrás do Hao.
310
00:18:34,655 --> 00:18:37,116
Então não há com o que se preocupar.
311
00:18:38,033 --> 00:18:41,161
Faça tudo junto com a gente.
312
00:18:41,870 --> 00:18:43,914
Inclusive dormir, está bem?
313
00:18:45,290 --> 00:18:46,333
Obrigado…
314
00:18:47,209 --> 00:18:48,252
RESTAURANTE
315
00:18:48,335 --> 00:18:50,587
Ainda não entendi uma coisa.
316
00:18:51,463 --> 00:18:53,841
Por que olhar para o Yoh só uma vez
317
00:18:53,924 --> 00:18:56,468
fez o Hao pensar que ele é especial?
318
00:18:59,388 --> 00:19:00,889
Não acham estranho?
319
00:19:02,099 --> 00:19:04,601
Quem assistiu à última classificatória
320
00:19:04,685 --> 00:19:06,770
viu que o Ren também é forte.
321
00:19:07,646 --> 00:19:10,607
Quando o Hao matou meu pai há oito anos,
322
00:19:10,691 --> 00:19:13,402
pode ser que ele estivesse
apenas buscando servos.
323
00:19:14,486 --> 00:19:18,448
{\an8}Então seria normal que o Ren
também fosse "alguém especial".
324
00:19:19,700 --> 00:19:21,368
Agora que você falou, faz sentido.
325
00:19:21,952 --> 00:19:26,039
Ele pode ter gostado mais do Yoh, não?
326
00:19:26,123 --> 00:19:28,333
Se lembrou de algo?
327
00:19:28,917 --> 00:19:31,587
Não sei.
328
00:19:33,380 --> 00:19:35,632
Bom, quem liga?
329
00:19:35,716 --> 00:19:37,759
Podemos discutir o tempo que for aqui,
330
00:19:37,843 --> 00:19:39,386
mas não acharemos a resposta.
331
00:19:39,469 --> 00:19:40,554
Pode crer.
332
00:19:40,637 --> 00:19:43,599
Aliás, cadê o importantíssimo Yoh?
333
00:19:45,142 --> 00:19:47,728
Se bem o conheço,
deve estar dormindo por aí.
334
00:19:47,811 --> 00:19:50,731
Francamente!
Nosso líder é uma causa perdida!
335
00:19:57,196 --> 00:19:59,531
Eu sei que vi
336
00:19:59,615 --> 00:20:02,367
o rosto dele no do Yoh.
337
00:20:04,453 --> 00:20:07,206
Será que eles têm alguma ligação especial?
338
00:20:08,332 --> 00:20:10,751
Espero que seja coisa da minha cabeça.
339
00:20:15,464 --> 00:20:18,133
Amidamaru, cadê o pessoal?
340
00:20:18,842 --> 00:20:22,512
Saíram para comer com o Mestre Lyserg
faz pouco tempo.
341
00:20:23,138 --> 00:20:24,556
Não é legal?
342
00:20:25,140 --> 00:20:27,476
Parece que todos se entendem agora.
343
00:20:27,559 --> 00:20:31,647
Bem como pensei!
Eles só precisavam conversar!
344
00:20:32,356 --> 00:20:35,734
Todos têm motivos para fazer o que fazem.
345
00:20:36,693 --> 00:20:40,280
Minha crença de que pessoas ruins
não conseguem ver espíritos
346
00:20:40,364 --> 00:20:42,491
ainda não mudou.
347
00:20:43,742 --> 00:20:47,371
Mesmo assim, fiquei chocado
com a história do Mestre Lyserg.
348
00:20:47,454 --> 00:20:52,042
{\an8}Quer dizer que nem esse tal de Hao
é uma pessoa ruim?
349
00:20:52,876 --> 00:20:55,879
Nem eu consigo perdoar o que o Hao fez.
350
00:20:57,589 --> 00:21:00,634
{\an8}Mas ele também deve ter os motivos dele.
351
00:21:01,969 --> 00:21:04,721
E devem ser perversos.
352
00:21:09,935 --> 00:21:11,645
Entendi, muito bem.
353
00:21:12,229 --> 00:21:14,481
Agora recue.
354
00:21:15,023 --> 00:21:18,151
Ninguém pode te ver.
355
00:21:19,027 --> 00:21:22,030
Isso não é motivo para se preocupar.
356
00:21:22,114 --> 00:21:24,950
Ele não vai encostar um dedo no Yoh
por enquanto.
357
00:21:25,742 --> 00:21:28,453
Sim. Está bem, bom trabalho,
358
00:21:28,537 --> 00:21:29,871
Mikihisa.
359
00:21:32,791 --> 00:21:35,168
Então ele finalmente agiu.
360
00:21:37,129 --> 00:21:38,255
Venha comigo, Anna.
361
00:21:39,256 --> 00:21:44,761
Parece que chegou a hora
de te contar toda a nossa história.
362
00:21:48,015 --> 00:21:51,351
{\an8}Foi só por isso que pedi
que fizesse a jornada até Izumo.
363
00:21:52,227 --> 00:21:56,023
{\an8}Como futura sucessora da família Asakura,
precisa saber disso.
364
00:21:56,982 --> 00:22:01,528
{\an8}Tem que conhecer
o destino que espera os Asakura.
365
00:22:02,154 --> 00:22:05,824
{\an8}Deve saber toda a história
dos mil anos dos Asakura.
366
00:22:05,907 --> 00:22:09,786
E deve conhecer
o verdadeiro objetivo dos Asakura.
367
00:22:10,287 --> 00:22:15,042
Chegou a hora de romper o selo.
368
00:22:15,542 --> 00:22:17,878
O selo da porta do lugar
369
00:22:17,961 --> 00:22:19,546
em que está consagrado
370
00:22:19,629 --> 00:22:22,924
{\an8}nosso primeiro ancestral e inimigo final,
371
00:22:23,008 --> 00:22:25,344
{\an8}o Grande Onmyoji, Hao Asakura.
Este é o Hao-Do!
372
00:22:26,303 --> 00:22:27,971
HAO-DO
373
00:23:52,931 --> 00:23:57,936
{\an8}Legendas: Gabriel Ponomarenko