1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,056 Lilirara. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,142 Du har allerede gjort jobben din. 4 00:00:18,810 --> 00:00:22,105 {\an8}Det er synd hvis du står i veien for meg. 5 00:00:22,939 --> 00:00:24,441 Du kan hvile nå. 6 00:00:31,948 --> 00:00:33,908 Glem igjen, Lilirara. 7 00:00:37,871 --> 00:00:38,747 Hva skjer, Yoh? 8 00:00:39,914 --> 00:00:43,251 {\an8}Det føltes som Lilirara ville snakke med oss. 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,254 Hva snakker du om? 10 00:00:46,337 --> 00:00:48,757 Vi tok nettopp farvel. 11 00:00:49,340 --> 00:00:52,927 Hvis det har skjedd noe, er vi sjamaner. 12 00:00:53,011 --> 00:00:55,805 Hvis hun har noe å si, kan hun bare sende en ånd. 13 00:00:55,889 --> 00:00:57,515 Vi har en lang reise foran oss. 14 00:00:57,599 --> 00:00:59,559 Hvis dere somler, drar jeg fra dere. 15 00:01:03,396 --> 00:01:05,565 MOTELL 16 00:01:07,275 --> 00:01:08,902 Plager det deg fortsatt? 17 00:01:09,694 --> 00:01:13,281 Til syvende og sist er du bløthjertet, er du ikke? 18 00:01:13,865 --> 00:01:14,949 Beklager. 19 00:01:15,533 --> 00:01:18,495 Men jeg er nysgjerrig på ham. Ok? 20 00:01:19,829 --> 00:01:21,206 Hao? 21 00:01:21,289 --> 00:01:24,209 Det er vanskelig å la være. 22 00:01:24,793 --> 00:01:27,879 Det samme gjelder Goldva og Patch-kontrollørene. 23 00:01:28,588 --> 00:01:32,675 Det er rart at de ikke vet om Hao eller det som skjedde for 500 år siden. 24 00:01:33,259 --> 00:01:36,262 Men de lot ham slippe unna med det… 25 00:01:36,846 --> 00:01:39,015 {\an8}Vi får vel ikke vite noe før vi kommer dit. 26 00:01:39,599 --> 00:01:40,850 {\an8}Uansett, 27 00:01:40,934 --> 00:01:44,604 {\an8}det begynner å bli sprøtt med disse sjamankamp-greiene. 28 00:01:45,647 --> 00:01:48,316 For det første denne "Sjamanriket"-greia. 29 00:01:49,859 --> 00:01:51,528 {\an8}Haos ønske? 30 00:01:53,488 --> 00:01:54,906 Jeg føler at 31 00:01:54,989 --> 00:01:56,825 det er det jeg må stoppe. 32 00:01:58,159 --> 00:02:00,745 Sjaman eller ikke, 33 00:02:00,829 --> 00:02:02,914 alle prøver hardt for å klare seg her i livet. 34 00:02:03,623 --> 00:02:05,917 Det er feil å utslette dem fordi det passer deg. 35 00:02:07,669 --> 00:02:08,711 Men 36 00:02:08,795 --> 00:02:12,340 så lenge én av oss blir Sjamankongen, går det bra. 37 00:02:17,428 --> 00:02:20,640 Den pekte hit før i dag. 38 00:02:20,723 --> 00:02:22,600 Hvorfor har den plutselig flyttet seg? 39 00:02:22,684 --> 00:02:23,810 Det er greit. 40 00:02:26,104 --> 00:02:29,524 Så lenge jeg drar dit pendelen peker, treffer jeg dem. 41 00:02:30,108 --> 00:02:32,235 De som vet hvor Patch-landsbyen er… 42 00:02:32,318 --> 00:02:34,946 ASA… 43 00:04:05,578 --> 00:04:07,413 {\an8}Greit, hør etter, alle sammen! 44 00:04:08,039 --> 00:04:11,501 {\an8}Dette er kartet Lilirara ga oss i går. 45 00:04:11,584 --> 00:04:15,922 Vi er for øyeblikket 300 kilometer nord for Yonta Fe. 46 00:04:16,005 --> 00:04:19,050 Hei! Hvorfor bestemmer du plutselig? 47 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 -Det var mitt forslag. -Hva? 48 00:04:21,803 --> 00:04:24,013 Selv om det er skjebnebestemt at vi skal slåss, 49 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 er vi også i samme båt. 50 00:04:27,475 --> 00:04:30,478 Derfor må vi ha en leder. 51 00:04:30,561 --> 00:04:31,854 -Leder? -Leder? 52 00:04:31,938 --> 00:04:35,608 Hvis vi ser på ferdigheter, bør jeg være lederen. 53 00:04:35,692 --> 00:04:38,903 Men å være midtpunktet er ikke min stil. 54 00:04:38,987 --> 00:04:40,154 -Tøys! -Tøys! 55 00:04:40,238 --> 00:04:41,739 -Du rir en hest ned gata! -Du rir en hest ned gata! 56 00:04:41,823 --> 00:04:46,536 Utenom dere to tåpelige sveklinger er det bare Yoh igjen. 57 00:04:46,619 --> 00:04:47,787 -Hva? -Hva? 58 00:04:47,870 --> 00:04:50,415 -Yoh er et bedre valg enn deg. -Yoh er et bedre valg enn deg. 59 00:04:52,458 --> 00:04:55,169 Det er 200 kilometer 60 00:04:55,253 --> 00:04:59,507 til målet vårt, ved foten av Lucky Mountains. 61 00:04:59,590 --> 00:05:00,591 Byen Duringo. 62 00:05:01,217 --> 00:05:03,845 Det var der Patch-landsbyen var for 500 år siden, 63 00:05:03,928 --> 00:05:05,763 da Seminoa-krigerne kom dit. 64 00:05:07,473 --> 00:05:11,060 Sannsynligheten for at Patch-landsbyen fortsatt er der, er liten, 65 00:05:11,144 --> 00:05:14,439 men jeg er sikker på at vi finner en ledetråd til hvor den er. 66 00:05:14,939 --> 00:05:17,775 Ok! La oss gjøre dette til enda en flott dag på tur! 67 00:05:17,859 --> 00:05:18,693 Vent! 68 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 La meg 69 00:05:21,612 --> 00:05:23,823 bli med dere på vei til målet. 70 00:05:26,701 --> 00:05:27,994 Hvem i helvete er du? 71 00:05:28,703 --> 00:05:31,622 Hvor er manerene mine? Jeg har ikke presentert meg. 72 00:05:32,165 --> 00:05:35,251 Jeg er en deltaker i sjamankampen fra Storbritannia. 73 00:05:35,335 --> 00:05:36,419 Lyserg Diethel. 74 00:05:37,003 --> 00:05:38,963 Den allierte ånden min er feen Morphea. 75 00:05:39,547 --> 00:05:42,091 Drømmen min er å bli verdens beste etterforsker! 76 00:05:42,175 --> 00:05:43,092 Fint å treffe deg! 77 00:05:43,885 --> 00:05:45,970 Fint å treffe deg også! 78 00:05:46,054 --> 00:05:48,264 Hva tror du, leder? 79 00:05:48,347 --> 00:05:50,224 Hvis han er en konkurrent, er han fiende! 80 00:05:50,808 --> 00:05:53,311 Etterforsker eller ikke, å la ham bli med oss 81 00:05:53,394 --> 00:05:55,563 er ikke godt for noe. 82 00:05:55,646 --> 00:05:56,773 {\an8}Hva? 83 00:05:56,856 --> 00:05:58,357 {\an8}Er det en "han"? 84 00:05:59,025 --> 00:06:00,109 Ja! 85 00:06:00,193 --> 00:06:01,736 Jeg stoler ikke på ham! 86 00:06:01,819 --> 00:06:03,821 Han kan være en av Haos hjelpere! 87 00:06:06,616 --> 00:06:10,078 Jeg brukte en ønskekvist for å komme hit. 88 00:06:11,370 --> 00:06:12,330 En "ønskekvist"? 89 00:06:13,122 --> 00:06:15,208 Den oppdager stråling. 90 00:06:15,291 --> 00:06:18,169 Den kan lokalisere grunnvann eller vannårer 91 00:06:18,252 --> 00:06:21,798 og blir brukt i medisin for å oppdage sykdom hos pasienter. 92 00:06:22,340 --> 00:06:25,802 Politiet bruker også ønskekvister for å finne savnede personer. 93 00:06:26,511 --> 00:06:30,890 Jeg bruker Oversjel for å legge Morphea i denne pendelen, 94 00:06:30,973 --> 00:06:34,977 og det åndelige elementet gir enda mer kraft. 95 00:06:35,770 --> 00:06:39,816 Etter å ha lett etter noen som vet hvor Patch-landsbyen er, 96 00:06:39,899 --> 00:06:40,983 fant jeg dere. 97 00:06:42,360 --> 00:06:43,694 Hva skjedde med Lilirara? 98 00:06:44,278 --> 00:06:45,113 Lilirara? 99 00:06:45,196 --> 00:06:46,989 Se! Sa jeg ikke det? 100 00:06:47,073 --> 00:06:48,574 Denne fyren lyver. 101 00:06:49,158 --> 00:06:50,368 Det var ikke snilt sagt! 102 00:06:50,868 --> 00:06:54,455 Til tross for hvordan jeg ser ut, bommer ønskekvisten min aldri. 103 00:06:54,956 --> 00:06:57,542 Dessuten, i motsetning til dere, er jeg intelligent, 104 00:06:57,625 --> 00:06:58,835 har reisepenger 105 00:06:58,918 --> 00:07:00,253 og er sterk. 106 00:07:00,336 --> 00:07:05,133 Vi vet ikke hva vi har i vente, så jeg foreslår at vi samarbeider. 107 00:07:05,216 --> 00:07:09,220 Jeg tror det er best for dere å ha meg på laget, men… 108 00:07:09,303 --> 00:07:10,346 Hva? 109 00:07:10,429 --> 00:07:12,807 Ypper du med meg? 110 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 Hva gjør du, Horohoro? 111 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 Hold kjeft! 112 00:07:16,853 --> 00:07:19,439 Jeg skal gi oss én rival mindre! 113 00:07:21,441 --> 00:07:24,318 Så hvis jeg vinner, får jeg være med i reisefølget deres? 114 00:07:25,987 --> 00:07:27,905 Hei! Slutt, begge to. 115 00:07:29,615 --> 00:07:30,533 Tilgi meg. 116 00:07:31,033 --> 00:07:34,287 Jeg trenger venner! 117 00:07:37,707 --> 00:07:41,752 Tror du at du kan slå meg med den billige leken? 118 00:07:43,254 --> 00:07:45,047 Dette jekker deg ned! 119 00:07:45,131 --> 00:07:46,883 Jøss, fantastisk! 120 00:07:47,467 --> 00:07:50,052 Ånden din bruker isangrep! 121 00:07:52,930 --> 00:07:55,266 {\an8}Forfølgende pendel! 122 00:07:55,808 --> 00:07:58,811 Med Morphea i pendelen gjennom Oversjel 123 00:07:58,895 --> 00:08:00,813 kan den følge etter deg overalt. 124 00:08:01,564 --> 00:08:03,357 Sa jeg ikke det? 125 00:08:03,441 --> 00:08:06,360 Ønskekvisten min bommer aldri! 126 00:08:07,653 --> 00:08:09,447 {\an8}Si det når du slår meg! 127 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 Det er ikke bra. 128 00:08:13,117 --> 00:08:14,577 Du fanger aldri Morphea 129 00:08:14,660 --> 00:08:16,621 med et så stort slag! 130 00:08:17,205 --> 00:08:18,372 Horohoro! 131 00:08:19,165 --> 00:08:22,877 Da får jeg ta deg med tråden, da. 132 00:08:22,960 --> 00:08:25,922 Beklager, men jeg blir også med i kampen. 133 00:08:27,256 --> 00:08:28,716 Det går bra. 134 00:08:31,761 --> 00:08:34,931 Ønskekvisten bommer ikke. 135 00:08:40,186 --> 00:08:41,354 {\an8}Jeg kan ikke tro det! 136 00:08:42,021 --> 00:08:44,857 {\an8}Er hele tråden ladet med Oversjel? 137 00:08:45,441 --> 00:08:47,151 Dere er heldige. 138 00:08:47,235 --> 00:08:49,362 Vi møttes ikke i innledende runde, 139 00:08:49,445 --> 00:08:51,280 og jeg var snill mot dere. 140 00:08:51,864 --> 00:08:53,699 Denne fyren, altså! 141 00:08:53,783 --> 00:08:55,451 Han er pen, 142 00:08:55,535 --> 00:08:59,413 men kampferdighetene hans er råbra! 143 00:09:01,499 --> 00:09:02,750 Vel, 144 00:09:02,833 --> 00:09:05,670 jeg tror dere verdsetter styrken min nå. 145 00:09:06,254 --> 00:09:07,588 Når det kommer til rå makt, 146 00:09:07,672 --> 00:09:10,967 {\an8}har dere nok mer, og vi har like mye Mana. 147 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 {\an8}Men bare litt oppfinnsomhet gjør stor forskjell. 148 00:09:14,971 --> 00:09:16,931 {\an8}-Så… -Det holder. 149 00:09:18,933 --> 00:09:21,978 Forventer du å være vennen vår etter at du såret dem så hardt? 150 00:09:22,687 --> 00:09:26,023 Jeg tar med meg disse to til sykehuset, så kom deg unna. 151 00:09:27,525 --> 00:09:30,361 Hvis ikke viser jeg ingen nåde. 152 00:09:32,488 --> 00:09:34,824 Jeg trodde du ville angripe i sinne. 153 00:09:34,907 --> 00:09:36,242 For en overraskelse. 154 00:09:38,703 --> 00:09:39,912 Går det bra? 155 00:09:39,996 --> 00:09:41,789 Ren? Horohoro? 156 00:09:41,872 --> 00:09:43,541 Selvsagt. 157 00:09:43,624 --> 00:09:46,669 Noe sånt får ikke meg til å gi meg. 158 00:09:47,336 --> 00:09:50,298 Selv om det ser ut som Horohoro er bevisstløs. 159 00:09:51,132 --> 00:09:52,925 Patetisk! 160 00:09:53,509 --> 00:09:57,722 Jeg synes faktisk du også bør legge deg ned, Ren. 161 00:09:57,805 --> 00:09:59,599 La Ryu hjelpe deg med å gå. 162 00:10:00,182 --> 00:10:01,892 Jeg bærer Horohoro. 163 00:10:01,976 --> 00:10:03,811 Vi må dra til sykehuset med én gang. 164 00:10:03,894 --> 00:10:05,229 Jeg tillater det ikke. 165 00:10:06,647 --> 00:10:09,358 Så slemt av deg å ignorere meg. 166 00:10:10,401 --> 00:10:12,862 Jeg trenger venner! 167 00:10:12,945 --> 00:10:17,408 Venner som er sterke nok i kropp og sinn til å beseire ham! 168 00:10:18,409 --> 00:10:21,329 {\an8}1992, LONDON 169 00:10:21,954 --> 00:10:23,080 Lyserg. 170 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 Du blir aldri 171 00:10:24,957 --> 00:10:27,877 en like utmerket etterforsker som faren din slik du er. 172 00:10:29,670 --> 00:10:33,883 Hvor gjemte du bursdagsgaven min? 173 00:10:34,467 --> 00:10:38,220 Hvis jeg sa det, ville denne øvelsen vært meningsløs. 174 00:10:38,304 --> 00:10:41,265 Å, kjære, ikke vær så slem. 175 00:10:42,016 --> 00:10:44,018 Lyserg er bare seks år. 176 00:10:45,436 --> 00:10:46,437 Tullprat! 177 00:10:46,520 --> 00:10:49,273 Jo før en sjaman begynner treningen, jo bedre. 178 00:10:49,857 --> 00:10:52,485 Det er min plikt å videreføre kunsten… 179 00:10:53,069 --> 00:10:54,862 …som arvtaker for Diethel-familien, 180 00:10:54,945 --> 00:10:57,615 en familie aktet for ønskekvist-kraften! 181 00:10:59,116 --> 00:11:03,079 I det moderne samfunnet, der hjerter og sinn er så kompliserte, 182 00:11:03,162 --> 00:11:06,165 og meningsløse drap har blitt vanlige. 183 00:11:06,832 --> 00:11:08,751 Uansett hvordan teknologien utvikler seg, 184 00:11:08,834 --> 00:11:11,962 kan den aldri utforske de mørkeste delene av menneskehjertet. 185 00:11:12,672 --> 00:11:14,757 Derfor må vi videreføre 186 00:11:14,840 --> 00:11:17,093 evnene våre til neste generasjon. 187 00:11:18,886 --> 00:11:20,388 Gjør som moren din sier, 188 00:11:20,471 --> 00:11:22,765 og øv ordentlig på ferdighetene dine, Lyserg. 189 00:11:22,848 --> 00:11:23,974 Ok! 190 00:11:24,558 --> 00:11:27,395 Faren min, Liam Diethel, 191 00:11:27,478 --> 00:11:29,230 var verdens beste etterforsker, 192 00:11:29,313 --> 00:11:30,940 en genial ønskekvist-jeger 193 00:11:31,023 --> 00:11:32,983 og helten min. 194 00:11:33,901 --> 00:11:36,529 Faren min fant alt. 195 00:11:37,196 --> 00:11:40,074 Jeg ville bare være som ham. 196 00:11:41,117 --> 00:11:44,662 Så jeg jobbet og studerte utrettelig, 197 00:11:45,371 --> 00:11:46,914 før det endelig 198 00:11:46,997 --> 00:11:49,333 var min tur til å få evnene hans. 199 00:11:49,417 --> 00:11:50,501 {\an8}GRATULERER MED DAGEN 200 00:11:51,168 --> 00:11:52,837 Gratulerer, Lyserg. 201 00:11:53,421 --> 00:11:56,006 Fra i dag av skal du være en vidunderlig ønskekvist-jeger. 202 00:11:56,590 --> 00:12:00,052 Jeg var overlykkelig og kom hjem igjen bare for å se… 203 00:12:03,097 --> 00:12:05,224 Hvem er du? 204 00:12:05,307 --> 00:12:07,726 Hva har du gjort med foreldrene mine? 205 00:12:08,811 --> 00:12:10,062 For en tåpe. 206 00:12:11,147 --> 00:12:14,233 Hvis han bare holdt kjeft og brukte kreftene sine til å hjelpe meg, 207 00:12:14,817 --> 00:12:16,944 hadde de ikke trengt å dø. 208 00:12:17,027 --> 00:12:18,195 Vent! 209 00:12:20,197 --> 00:12:21,282 Så teit. 210 00:12:28,706 --> 00:12:29,623 Det stemmer. 211 00:12:30,207 --> 00:12:32,126 Jeg er fortsatt svak! 212 00:12:32,877 --> 00:12:34,420 Hvis jeg drar til Patch-landsbyen, 213 00:12:34,503 --> 00:12:36,964 treffer jeg nok sterke allierte der! 214 00:12:37,465 --> 00:12:40,718 Du skal være veilederen min til vi kommer frem, 215 00:12:41,218 --> 00:12:43,262 men la meg sette deg på prøve. 216 00:12:43,929 --> 00:12:45,556 Forfølgende pendel! 217 00:12:46,599 --> 00:12:48,350 Lyserg, ikke sant? 218 00:12:49,059 --> 00:12:51,979 Jeg sa jo at jeg ikke viser nåde hvis du står i veien for oss. 219 00:12:52,730 --> 00:12:54,773 Så jeg skal ikke slåss mot deg. 220 00:12:56,942 --> 00:12:59,236 Jeg avslutter dette med ett slag! 221 00:13:03,949 --> 00:13:07,495 Amidamaru gjennomskuer vel noe sånt? 222 00:13:19,048 --> 00:13:23,969 MORPHEA 223 00:13:24,053 --> 00:13:25,346 Jøss! 224 00:13:25,429 --> 00:13:27,223 Jeg forventet intet mindre av deg, Yoh! 225 00:13:27,306 --> 00:13:29,350 Går det bra, Horohoro? 226 00:13:30,476 --> 00:13:32,520 Den forfølgende pendelen min… 227 00:13:33,187 --> 00:13:34,480 Så lett? 228 00:13:34,980 --> 00:13:36,941 Kanskje… 229 00:13:37,024 --> 00:13:38,442 Kanskje han kan… 230 00:13:41,654 --> 00:13:42,571 Så flott! 231 00:13:43,781 --> 00:13:47,910 Jeg trodde jeg bare trengte deg til å komme meg til Patch-landsbyen. 232 00:13:48,494 --> 00:13:50,829 At jeg skulle møte noen som er så sterk… 233 00:13:50,913 --> 00:13:52,414 Men det er ikke over. 234 00:13:52,498 --> 00:13:54,583 Hvis jeg ikke beseirer dere alle, 235 00:13:54,667 --> 00:13:56,460 kan jeg ikke være deres allierte. 236 00:13:58,921 --> 00:14:01,465 Nå blir det alvor. 237 00:14:01,549 --> 00:14:04,260 Hei! Er han ikke ferdig? 238 00:14:04,343 --> 00:14:07,429 Han ser ut til å like deg, Yoh. 239 00:14:08,389 --> 00:14:09,265 Jeg bryr meg ikke. 240 00:14:10,683 --> 00:14:12,268 Det blir det samme hver gang. 241 00:14:12,851 --> 00:14:16,272 Jeg er ikke interessert i å slå meg sammen med noen som skader vennene mine. 242 00:14:16,355 --> 00:14:17,773 Blir det det samme? 243 00:14:18,399 --> 00:14:21,318 Faren min ga meg denne krystallpendelen. 244 00:14:21,402 --> 00:14:24,905 Den kan ikke sammenlignes med glassversjonen jeg brukte! 245 00:14:29,535 --> 00:14:30,744 Hva i…? 246 00:14:30,828 --> 00:14:32,830 Dette er noe helt annet enn den forrige! 247 00:14:32,913 --> 00:14:33,998 Selvsagt er det det! 248 00:14:34,081 --> 00:14:36,500 Krystaller er mer egnet for åndelig kraft 249 00:14:36,584 --> 00:14:38,335 enn noe annet materiale! 250 00:14:45,342 --> 00:14:49,054 Dette er en teknikk jeg har funnet på etter grundig forskning. 251 00:14:52,391 --> 00:14:53,684 Tråden… 252 00:14:53,767 --> 00:14:54,727 Det er… 253 00:14:56,353 --> 00:14:57,897 …et gigantisk klokketårn? 254 00:14:58,898 --> 00:14:59,773 Big Ben. 255 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 GRATULERER MED DAGEN 256 00:15:00,941 --> 00:15:03,527 Et kjært sted for meg, der jeg fikk denne pendelen. 257 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 Nå, ved å bruke hele tråden, 258 00:15:08,782 --> 00:15:10,451 skal jeg angripe dere alle samtidig. 259 00:15:11,535 --> 00:15:14,330 Har du fortsatt ikke tenkt å slåss? 260 00:15:16,373 --> 00:15:18,125 Nei. 261 00:15:19,460 --> 00:15:20,669 Hao? 262 00:15:27,051 --> 00:15:28,135 Halosverd 263 00:15:29,345 --> 00:15:30,721 i Amida-stil! 264 00:15:37,102 --> 00:15:38,312 Hvordan? 265 00:15:39,396 --> 00:15:42,608 Jeg burde være den sterkeste her! 266 00:15:43,108 --> 00:15:46,028 Jeg kan ikke tape! 267 00:15:46,654 --> 00:15:48,197 Det er fordi du er svak. 268 00:15:50,199 --> 00:15:54,787 Du er nok den svakeste av oss. 269 00:15:55,746 --> 00:15:59,625 Ren og Horohoro var nok bare litt ubetenksomme. 270 00:16:00,209 --> 00:16:01,293 Hva sa du? 271 00:16:01,377 --> 00:16:03,420 Ønskekvisten min er perfekt! 272 00:16:03,504 --> 00:16:05,547 Så hvorfor tapte du? 273 00:16:06,715 --> 00:16:07,841 Lyserg. 274 00:16:07,925 --> 00:16:10,344 Hvem er det du slåss mot? 275 00:16:11,845 --> 00:16:15,307 Jeg ser veldig godt at du har ekte evner. 276 00:16:15,849 --> 00:16:18,727 Men uansett hvor sterk Oversjelen din er, 277 00:16:18,811 --> 00:16:21,313 svikter sinnet ditt og gjør deg svak. 278 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 Det er en annen fiende i hodet ditt. 279 00:16:26,193 --> 00:16:28,487 Og du tapte nok mot dem. 280 00:16:30,948 --> 00:16:33,659 Hva har det med deg å gjøre? 281 00:16:33,742 --> 00:16:36,245 Var det derfor du ikke var interessert i å slåss? 282 00:16:41,250 --> 00:16:43,836 Bakgrunnshistorien din er ikke min sak. 283 00:16:43,919 --> 00:16:47,131 Men du brukte den til å rettferdiggjøre det med vennene mine. 284 00:16:48,132 --> 00:16:50,467 Dette gjør oss skuls for egoismen din. 285 00:16:51,176 --> 00:16:53,929 Vi kan høre historien din på sykehuset. 286 00:16:55,514 --> 00:16:57,349 Horo! 287 00:16:57,433 --> 00:16:59,143 Jeg visste ikke… 288 00:16:59,226 --> 00:17:02,521 …at du har hatt et så tøft liv! 289 00:17:02,604 --> 00:17:07,192 Sinnet mitt virker idiotisk sammenlignet med det! 290 00:17:07,276 --> 00:17:09,236 Det går bra. Det er greit for meg. 291 00:17:09,737 --> 00:17:11,613 Jeg var en plage for dere alle. 292 00:17:11,697 --> 00:17:12,531 Hva? 293 00:17:13,532 --> 00:17:16,160 Jeg innså det først da Yoh påpekte det. 294 00:17:17,036 --> 00:17:19,163 Jeg ble egoistisk av å tenke på hevn. 295 00:17:19,246 --> 00:17:21,123 Jeg mistet oversikten over det rundt meg. 296 00:17:21,749 --> 00:17:23,542 Derfor tapte jeg. 297 00:17:24,084 --> 00:17:26,378 Jeg er ikke god nok til å være vennen deres. 298 00:17:27,546 --> 00:17:30,591 Bruk dette til å reparere våpnene jeg ødela. 299 00:17:32,259 --> 00:17:33,427 Hei! Lyserg! 300 00:17:34,303 --> 00:17:35,387 Yoh 301 00:17:35,929 --> 00:17:37,765 rundjulte meg. 302 00:17:39,683 --> 00:17:42,728 Jeg må bekjempe Hao selv. 303 00:17:43,312 --> 00:17:44,855 Jeg kan ikke lene meg på andre. 304 00:17:45,606 --> 00:17:49,401 Det viktigste er å bli sterkere selv. 305 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Jobb hardt for å oppnå drømmene deres, ok? 306 00:17:54,740 --> 00:17:58,035 Er du egoistisk igjen allerede? 307 00:18:00,037 --> 00:18:01,330 Ren! 308 00:18:01,413 --> 00:18:04,541 Yoh sa han ville la deg bli med oss. 309 00:18:04,625 --> 00:18:09,671 Men jeg kan ikke dra dere inn i min egen søken etter hevn. 310 00:18:10,672 --> 00:18:11,924 Selv om vi 311 00:18:12,549 --> 00:18:14,676 også har en høne å plukke med Hao? 312 00:18:19,890 --> 00:18:23,185 Jeg kan ikke tro at andre er ute etter ham også. 313 00:18:23,769 --> 00:18:27,439 Det var en prøvelse å finne ut hva han heter. 314 00:18:27,523 --> 00:18:28,649 Hvordan… 315 00:18:29,233 --> 00:18:30,651 Det er en lang historie. 316 00:18:30,734 --> 00:18:34,571 Uansett har vi det til felles at vi er ute etter Hao. 317 00:18:34,655 --> 00:18:37,116 Så det er ikke noe å bekymre seg for. 318 00:18:38,033 --> 00:18:41,161 Bli med oss, så gjør vi alt sammen. 319 00:18:41,870 --> 00:18:43,914 Inkludert å sove. Ja? 320 00:18:45,290 --> 00:18:46,333 Takk… 321 00:18:48,335 --> 00:18:50,587 Men det er én ting som plager meg. 322 00:18:51,463 --> 00:18:53,841 Hvorfor kastet Hao ett blikk på Yoh 323 00:18:53,924 --> 00:18:56,468 og så at han var spesiell? 324 00:18:59,388 --> 00:19:00,889 Er det ikke rart? 325 00:19:02,099 --> 00:19:04,601 Alle som så den siste kvalifiseringsrunden, 326 00:19:04,685 --> 00:19:06,770 ville sett at Ren er like sterk. 327 00:19:07,646 --> 00:19:10,607 Da Hao drepte faren min for åtte år siden, 328 00:19:10,691 --> 00:19:13,402 så han nok bare etter tjenere. 329 00:19:14,486 --> 00:19:18,448 {\an8}Så det er bare naturlig om Ren også var "spesiell". 330 00:19:19,700 --> 00:19:21,368 Nå som du nevner det, ja. 331 00:19:21,952 --> 00:19:26,039 Kan det ikke bare være at han likte Yoh? 332 00:19:26,123 --> 00:19:28,333 Ringer det noen bjeller? 333 00:19:28,917 --> 00:19:31,587 Nei. Jeg vet ikke. 334 00:19:33,380 --> 00:19:35,632 Hvem bryr seg da? 335 00:19:35,716 --> 00:19:37,759 Uansett hvor mye vi tenker nå, 336 00:19:37,843 --> 00:19:39,386 får vi ingen svar. 337 00:19:39,469 --> 00:19:40,554 Det kan du si igjen. 338 00:19:40,637 --> 00:19:43,599 Uansett, hvor er denne viktige Yoh? 339 00:19:45,142 --> 00:19:47,728 Kjenner jeg ham rett, sover han nok et sted. 340 00:19:47,811 --> 00:19:49,062 Ærlig talt! 341 00:19:49,146 --> 00:19:50,731 Lederen vår er udugelig! 342 00:19:57,196 --> 00:19:59,531 Jeg vet jeg så det. 343 00:19:59,615 --> 00:20:02,367 Ansiktet hans i Yohs… 344 00:20:04,453 --> 00:20:07,206 Er det en spesiell forbindelse mellom de to? 345 00:20:08,332 --> 00:20:10,751 Jeg håper jeg overtenker. 346 00:20:15,464 --> 00:20:18,133 Å, Amidamaru. Hvor er alle sammen? 347 00:20:18,842 --> 00:20:22,512 De gikk visst ut for å spise med mester Lyserg for litt siden. 348 00:20:23,138 --> 00:20:24,556 Er det ikke fint? 349 00:20:25,140 --> 00:20:27,476 Det ser ut som de forstår hverandre nå. 350 00:20:27,559 --> 00:20:31,647 Jeg tror alle gjør det hvis de bare snakker sammen! 351 00:20:32,356 --> 00:20:35,734 Alle har en grunn bak handlingene sine. 352 00:20:36,693 --> 00:20:40,280 Troen min på at ingen onde mennesker kan se ånder 353 00:20:40,364 --> 00:20:42,491 har ikke endret seg. 354 00:20:43,742 --> 00:20:47,371 Uansett ble jeg sjokkert over mester Lysergs historie. 355 00:20:47,454 --> 00:20:48,330 Mener du 356 00:20:48,413 --> 00:20:52,042 {\an8}at ikke engang Hao er ond? 357 00:20:52,876 --> 00:20:55,879 Ikke engang jeg kan tilgi det Hao gjorde. 358 00:20:57,589 --> 00:21:00,634 {\an8}Men til og med han har en grunn. 359 00:21:01,969 --> 00:21:04,721 Den grunnen må være ond. 360 00:21:09,935 --> 00:21:11,645 Jeg skjønner. Greit. 361 00:21:12,229 --> 00:21:14,481 Trekk deg tilbake. 362 00:21:15,023 --> 00:21:18,151 Ingen må legge merke til deg. 363 00:21:19,027 --> 00:21:22,030 Det er ingen grunn til bekymring. 364 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 Han rører ikke Yoh for øyeblikket. 365 00:21:25,742 --> 00:21:28,453 Ja. Greit, bra jobbet. 366 00:21:28,537 --> 00:21:29,871 Mikihisa. 367 00:21:32,791 --> 00:21:35,168 Han har endelig gjort det. 368 00:21:37,129 --> 00:21:38,255 Bli med meg, Anna. 369 00:21:39,256 --> 00:21:44,761 Det virker som tiden har kommet for å informere deg om hele historien vår. 370 00:21:48,015 --> 00:21:51,351 {\an8}Dette er den eneste grunnen til at jeg ba deg dra til Izumo. 371 00:21:52,227 --> 00:21:56,023 {\an8}Som en fremtidig arvtaker i Asakura-familien må du vite dette. 372 00:21:56,982 --> 00:22:01,528 {\an8}Du må kjenne hele skjebnen som venter oss i Asakura-familien. 373 00:22:02,154 --> 00:22:05,824 {\an8}Du må kunne Asakura-familiens 1 000 år lange historie. 374 00:22:05,907 --> 00:22:09,786 Og du må vite hva Asakura-familiens sanne mål er. 375 00:22:10,287 --> 00:22:15,042 Det er på tide å bryte seglet. 376 00:22:15,542 --> 00:22:17,878 Seglet på døren til stedet 377 00:22:17,961 --> 00:22:19,546 der den første og endelige 378 00:22:19,629 --> 00:22:22,924 {\an8}fienden vår oppbevares. 379 00:22:23,008 --> 00:22:25,344 {\an8}Store Onmyoji, Hao Asakura. Dette er Hao-Do! 380 00:22:26,303 --> 00:22:27,971 HAO-DO 381 00:23:52,931 --> 00:23:57,936 {\an8}Tekst: Stine Alslie Dybdal