1
00:00:07,799 --> 00:00:11,553
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,056
Lilirara.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,142
Du hast deine Rolle erfüllt.
4
00:00:18,810 --> 00:00:22,105
{\an8}Es wäre sehr lästig,
wenn du mir in die Quere kämest.
5
00:00:22,939 --> 00:00:24,441
Du kannst dich ausruhen.
6
00:00:31,948 --> 00:00:33,908
Lilirara, kehre
in die Vergessenheit zurück.
7
00:00:37,787 --> 00:00:38,747
Was ist los, Yoh?
8
00:00:39,914 --> 00:00:43,251
{\an8}Es fühlte sich an,
als würde Lilirara uns rufen.
9
00:00:43,835 --> 00:00:46,254
Wovon redest du?
10
00:00:46,337 --> 00:00:48,757
Wir haben uns gerade erst
von ihr verabschiedet.
11
00:00:49,340 --> 00:00:52,927
Wir sind doch Schamanen.
12
00:00:53,011 --> 00:00:55,805
Wenn sie etwas zu sagen hat,
kann sie einen Geist schicken.
13
00:00:55,889 --> 00:00:57,515
Vor uns liegt eine lange Reise.
14
00:00:57,599 --> 00:00:59,559
Wenn ihr trödelt, lasse ich euch zurück.
15
00:01:07,275 --> 00:01:08,902
Stört es dich immer noch?
16
00:01:09,694 --> 00:01:13,281
Du bist letztendlich
doch sehr rührselig, oder?
17
00:01:13,865 --> 00:01:14,949
Tut mir leid.
18
00:01:15,533 --> 00:01:18,495
Aber er bringt einen auch
einfach ins Grübeln, oder?
19
00:01:19,829 --> 00:01:21,206
Hao?
20
00:01:21,289 --> 00:01:24,209
Das lässt sich wohl schwer vermeiden.
21
00:01:24,793 --> 00:01:27,879
Dasselbe gilt für Goldva
und die Flicken-Liturgen.
22
00:01:28,588 --> 00:01:32,675
Kaum zu glauben, dass sie nichts über Hao
oder die Ereignisse vor 500 Jahren wissen.
23
00:01:33,259 --> 00:01:36,262
Und doch lassen sie ihn einfach gewähren…
24
00:01:36,846 --> 00:01:38,973
{\an8}Ich schätze, wir erfahren es,
wenn wir da sind.
25
00:01:39,474 --> 00:01:40,850
{\an8}So oder so,
26
00:01:40,934 --> 00:01:44,604
{\an8}diese ganze Schamanenkampf-Sache
wird langsam echt abgedreht.
27
00:01:45,647 --> 00:01:48,316
Zuerst die Sache mit dem Schamanenreich.
28
00:01:49,859 --> 00:01:51,528
{\an8}Haos Wunsch?
29
00:01:53,488 --> 00:01:54,906
Ich glaube irgendwie,
30
00:01:54,989 --> 00:01:56,825
dass ich das verhindern muss.
31
00:01:58,159 --> 00:02:00,745
Schamane oder nicht,
32
00:02:00,829 --> 00:02:02,914
wir alle arbeiten hart
und haben es schwer.
33
00:02:03,623 --> 00:02:05,917
Sie für seine Ziele zu zerstören,
ist falsch.
34
00:02:07,669 --> 00:02:08,711
Aber
35
00:02:08,795 --> 00:02:12,340
solange einer von uns Schamanenkönig wird,
wird alles gut.
36
00:02:17,428 --> 00:02:20,640
Vor dem heutigen Tag zeigte es hier drauf.
37
00:02:20,723 --> 00:02:22,600
Warum hat es sich plötzlich bewegt?
38
00:02:22,684 --> 00:02:23,810
Das ist schon ok.
39
00:02:26,104 --> 00:02:29,524
Solange ich hingehe,
wohin das Pendel zeigt, treffe ich sie.
40
00:02:30,108 --> 00:02:32,235
Diejenigen, die das Dorf
der Flicken kennen…
41
00:02:32,318 --> 00:02:34,946
ASA…
42
00:04:05,578 --> 00:04:07,413
{\an8}Ok, Leute, hört zu!
43
00:04:08,039 --> 00:04:11,501
{\an8}Diese Karte
haben wir gestern von Lilirara bekommen.
44
00:04:11,584 --> 00:04:15,922
Wir befinden uns gerade
300 km nördlich von Yonta Fe.
45
00:04:16,005 --> 00:04:19,050
Hey! Warum hast du auf einmal das Sagen?
46
00:04:19,133 --> 00:04:21,219
-Ich habe das vorgeschlagen.
-Was?
47
00:04:21,803 --> 00:04:24,013
Auch wenn wir letztendlich Gegner sind,
48
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
sitzen wir gerade alle im selben Boot.
49
00:04:27,475 --> 00:04:30,478
Und weil das so ist,
brauchen wir unbedingt einen Anführer.
50
00:04:30,561 --> 00:04:31,854
-Anführer?
-Anführer?
51
00:04:31,938 --> 00:04:35,608
Was reine Kompetenz angeht,
wäre ich der beste Anführer.
52
00:04:35,692 --> 00:04:38,903
Aber leider ist es nicht mein Stil,
im Mittelpunkt zu stehen.
53
00:04:38,987 --> 00:04:40,154
-Blödsinn!
-Blödsinn!
54
00:04:40,238 --> 00:04:41,739
-Dein Pferd!
-Dein Pferd!
55
00:04:41,823 --> 00:04:46,536
Und außer euch zwei dummen Schwächlingen
bleibt nur Yoh.
56
00:04:46,619 --> 00:04:47,787
-Was?
-Was?
57
00:04:47,870 --> 00:04:50,415
-Yoh ist auch besser als du.
-Yoh ist auch besser als du.
58
00:04:52,458 --> 00:04:55,169
Und unser Ziel liegt
59
00:04:55,253 --> 00:04:59,507
weitere 200 km entfernt,
am Fuß der Glücksberge.
60
00:04:59,590 --> 00:05:00,591
Die Stadt Duringo.
61
00:05:01,217 --> 00:05:03,845
Dort befand sich vor 500 Jahren
das Dorf der Flicken,
62
00:05:03,928 --> 00:05:05,763
als die Seminoa-Krieger ankamen.
63
00:05:07,473 --> 00:05:11,060
Die Chancen, dass das Dorf der Flicken
noch da ist, sind gering,
64
00:05:11,144 --> 00:05:14,439
aber wir finden dort sicher Hinweise
auf seinen jetzigen Standort.
65
00:05:14,939 --> 00:05:17,775
Ok! Auf einen weiteren tollen Reisetag!
66
00:05:17,859 --> 00:05:18,693
Moment!
67
00:05:20,278 --> 00:05:21,529
Erlaubt mir,
68
00:05:21,612 --> 00:05:23,823
euch auf dem Weg
zu eurem Ziel zu begleiten.
69
00:05:26,701 --> 00:05:27,994
Wer zum Teufel bist du?
70
00:05:28,703 --> 00:05:31,622
Wo bleiben nur meine Manieren?
Ich habe mich nicht vorgestellt.
71
00:05:32,165 --> 00:05:35,251
Ich bin ein Schamanenkampf-Teilnehmer
aus Großbritannien,
72
00:05:35,335 --> 00:05:36,419
Lyserg Diethel.
73
00:05:37,003 --> 00:05:38,963
Mein verbündeter Geist
ist die Fee Morphea.
74
00:05:39,547 --> 00:05:42,091
Mein Traum ist es,
der beste Detektiv der Welt zu werden!
75
00:05:42,175 --> 00:05:43,092
Freut mich!
76
00:05:43,885 --> 00:05:45,970
Freut mich auch!
77
00:05:46,054 --> 00:05:48,264
Hast du sie noch alle, Anführer?
78
00:05:48,347 --> 00:05:50,224
Wenn er antritt, ist er unser Feind!
79
00:05:50,808 --> 00:05:53,311
Auch wenn er ein Detektiv ist,
ihn mitzunehmen,
80
00:05:53,394 --> 00:05:55,563
bringt uns überhaupt nichts.
81
00:05:55,646 --> 00:05:56,773
{\an8}Was?
82
00:05:56,856 --> 00:05:58,357
{\an8}Er ist ein "er"?
83
00:05:59,025 --> 00:06:00,109
Ja!
84
00:06:00,193 --> 00:06:01,736
Ich traue ihm nicht!
85
00:06:01,819 --> 00:06:03,821
Er könnte einer von Haos Handlangern sein!
86
00:06:06,616 --> 00:06:10,078
Ich habe Radiästhesie benutzt,
um herzukommen.
87
00:06:11,370 --> 00:06:12,330
"Radiästhesie"?
88
00:06:13,122 --> 00:06:15,208
Eine Methode zum Aufspüren von Strahlung.
89
00:06:15,291 --> 00:06:18,169
Damit findet man Grundwasser
oder unterirdische Erze,
90
00:06:18,252 --> 00:06:21,798
und in der Medizin können so
Krankheiten festgestellt werden.
91
00:06:22,340 --> 00:06:25,802
Auch die Polizei setzt Wünschelruten ein,
um Vermisste zu finden.
92
00:06:26,511 --> 00:06:30,890
Ich benutze Überseele,
um Morphea in dieses Pendel einzubetten,
93
00:06:30,973 --> 00:06:34,977
und dieses spirituelle Element
erzeugt eine noch größere Mutungskraft.
94
00:06:35,770 --> 00:06:39,816
Und während ich nach Menschen suchte,
die den Standort des Flickendorfes kennen,
95
00:06:39,899 --> 00:06:40,983
bin ich euch begegnet.
96
00:06:42,360 --> 00:06:43,694
Was geschah mit Lilirara?
97
00:06:44,278 --> 00:06:45,113
Lilirara?
98
00:06:45,196 --> 00:06:46,989
Siehst du! Habe ich es nicht gesagt?
99
00:06:47,073 --> 00:06:48,574
Der Typ erzählt nur Schwachsinn.
100
00:06:49,158 --> 00:06:50,368
Das ist nicht nett!
101
00:06:50,868 --> 00:06:54,455
Ich mag zwar nicht so aussehen,
aber mein Pendel verfehlt nie sein Ziel.
102
00:06:54,956 --> 00:06:57,542
Außerdem bin ich
im Gegensatz zu euch schlau,
103
00:06:57,625 --> 00:06:58,835
habe Reisegeld
104
00:06:58,918 --> 00:07:00,253
und bin stark.
105
00:07:00,336 --> 00:07:05,133
Wir wissen nicht, was vor uns liegt,
also sollten wir zusammenarbeiten.
106
00:07:05,216 --> 00:07:09,220
Mich an eurer Seite zu haben, wäre
auf jeden Fall in eurem Interesse, aber…
107
00:07:09,303 --> 00:07:10,346
Was?
108
00:07:10,429 --> 00:07:12,807
Willst du dich mit mir anlegen?
109
00:07:12,890 --> 00:07:14,600
Horohoro, was tust du da?
110
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
Halte dich einfach zurück!
111
00:07:16,853 --> 00:07:19,439
Ich sorge dafür,
dass wir einen Gegner weniger haben.
112
00:07:21,441 --> 00:07:24,318
Wenn ich also gewinne,
darf ich mich euch anschließen?
113
00:07:25,987 --> 00:07:27,905
Hey! Hört auf, alle beide.
114
00:07:29,615 --> 00:07:30,533
Verzeiht mir.
115
00:07:31,033 --> 00:07:34,287
Ich brauche wirklich Freunde!
116
00:07:37,707 --> 00:07:41,752
Glaubst du, du kannst mich
mit diesem billigen Spielzeug schlagen?
117
00:07:43,254 --> 00:07:45,047
Das wird dich abkühlen!
118
00:07:45,131 --> 00:07:46,883
Wow, fantastisch!
119
00:07:47,467 --> 00:07:50,052
Dein Geist setzt Eis-Angriffe ein!
120
00:07:52,930 --> 00:07:55,266
{\an8}Zielflug-Pendel!
121
00:07:55,808 --> 00:07:58,811
Dank Überseele und Morphea
122
00:07:58,895 --> 00:08:00,813
kann es dir überallhin folgen!
123
00:08:01,564 --> 00:08:03,357
Habe ich es dir nicht gesagt?
124
00:08:03,441 --> 00:08:06,360
Mein Pendel verfehlt nie sein Ziel!
125
00:08:07,653 --> 00:08:09,447
{\an8}Noch hast du mich nicht getroffen!
126
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
So wird das nichts.
127
00:08:13,117 --> 00:08:14,577
Wenn du so weit ausholst,
128
00:08:14,660 --> 00:08:16,621
erwischst du Morphea nie!
129
00:08:17,205 --> 00:08:18,372
Horohoro!
130
00:08:19,332 --> 00:08:22,877
Dann muss ich wohl dich
und dein Pendel erledigen.
131
00:08:22,960 --> 00:08:25,922
Tut mir leid, aber ich muss eingreifen.
132
00:08:27,256 --> 00:08:28,716
Schon gut.
133
00:08:31,761 --> 00:08:34,931
Mein Pendel
wird euch trotzdem nicht verfehlen.
134
00:08:40,186 --> 00:08:41,354
{\an8}Ich glaub's nicht!
135
00:08:42,021 --> 00:08:44,857
{\an8}Das ganze Pendel
ist mit Überseele aufgeladen?
136
00:08:45,441 --> 00:08:47,151
Ihr habt Glück.
137
00:08:47,235 --> 00:08:49,362
Wir kämpften nicht in der Vorrunde,
138
00:08:49,445 --> 00:08:51,280
und ich habe euch gerade auch geschont.
139
00:08:51,864 --> 00:08:53,699
Der Typ ist nicht zu fassen!
140
00:08:53,783 --> 00:08:55,451
Er ist ein Schönling,
141
00:08:55,535 --> 00:08:59,413
aber seine Kampfkünste sind heiß!
142
00:09:01,499 --> 00:09:02,750
Nun,
143
00:09:02,833 --> 00:09:05,670
ihr hattet eine Kostprobe meiner Stärke.
144
00:09:06,254 --> 00:09:07,588
Was rohe Kraft angeht,
145
00:09:07,672 --> 00:09:10,967
{\an8}davon habt ihr sicher mehr.
Wir haben gleich viel Mana.
146
00:09:11,592 --> 00:09:14,345
{\an8}Aber es ist der Einfallsreichtum,
der den Unterschied macht.
147
00:09:14,971 --> 00:09:16,931
{\an8}-Also…
-Das reicht.
148
00:09:18,933 --> 00:09:21,978
Denkst du wirklich,
du kannst jetzt noch unser Freund werden?
149
00:09:22,687 --> 00:09:26,023
Ich bringe die beiden ins Krankenhaus,
also geh mir aus dem Weg.
150
00:09:27,525 --> 00:09:30,361
Wenn nicht, werde ich keine Gnade zeigen.
151
00:09:32,488 --> 00:09:34,824
Ich dachte,
du würdest mich aus Wut angreifen.
152
00:09:34,907 --> 00:09:36,242
Sehr überraschend.
153
00:09:38,703 --> 00:09:39,912
Geht es euch gut?
154
00:09:39,996 --> 00:09:41,789
Ren? Horohoro?
155
00:09:41,872 --> 00:09:43,541
Natürlich.
156
00:09:43,624 --> 00:09:46,669
Ich würde nie
wegen so einer Kleinigkeit aufgeben.
157
00:09:47,336 --> 00:09:50,298
Aber Horohoro scheint k. o. zu sein.
158
00:09:51,132 --> 00:09:52,925
Wie erbärmlich!
159
00:09:53,509 --> 00:09:57,722
Du solltest dich auch hinlegen, Ren.
160
00:09:57,805 --> 00:09:59,599
Lass dich von Ryu beim Gehen stützen.
161
00:10:00,182 --> 00:10:01,892
Ich trage Horohoro.
162
00:10:01,976 --> 00:10:03,811
Wir müssen sofort ins Krankenhaus.
163
00:10:03,894 --> 00:10:05,730
Das lasse ich nicht zu.
164
00:10:06,647 --> 00:10:09,358
Wie grausam von euch, mich zu ignorieren.
165
00:10:09,900 --> 00:10:12,862
Ich brauche Freunde!
166
00:10:12,945 --> 00:10:17,408
Freunde, deren Geist und Körper
stark genug sind, um ihn zu besiegen.
167
00:10:18,409 --> 00:10:21,329
{\an8}LONDON, 1992
168
00:10:21,954 --> 00:10:23,080
Lyserg.
169
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
So wirst du nie
170
00:10:24,957 --> 00:10:27,877
ein herausragender Detektiv
wie dein Vater.
171
00:10:29,670 --> 00:10:33,883
Wo hast du nur mein Geschenk versteckt?
172
00:10:34,467 --> 00:10:38,220
Würde ich es dir sagen,
wäre diese Übung sinnlos.
173
00:10:38,304 --> 00:10:41,265
Oh, Liebling, bitte sei nicht so streng.
174
00:10:42,016 --> 00:10:44,018
Lyserg ist doch erst sechs Jahre alt.
175
00:10:45,436 --> 00:10:46,437
Unsinn!
176
00:10:46,520 --> 00:10:49,273
Je früher das Training
eines Schamanen beginnt, desto besser.
177
00:10:49,857 --> 00:10:52,485
Ich habe die Pflicht,
diese Kunst weiterzugeben.
178
00:10:53,069 --> 00:10:54,862
Als Erbe der Familie Diethel,
179
00:10:54,945 --> 00:10:57,615
die für ihre Radiästhesie-Fähigkeiten
verehrt wird!
180
00:10:59,116 --> 00:11:03,079
Die Seelen und Psychen
moderner Menschen sind so komplex,
181
00:11:03,162 --> 00:11:06,165
dass sinnlose Morde zum Alltag gehören.
182
00:11:06,832 --> 00:11:08,751
Doch selbst hoch entwickelte Technologie
183
00:11:08,834 --> 00:11:11,962
kann nie in die Tiefen
des menschlichen Herzens vordringen.
184
00:11:12,672 --> 00:11:14,757
Genau deshalb müssen wir
unsere Fähigkeiten
185
00:11:14,840 --> 00:11:17,093
an die nächste Generation weitergeben.
186
00:11:18,886 --> 00:11:20,388
Höre auf deine Mutter
187
00:11:20,471 --> 00:11:22,765
und trainiere deine Fähigkeiten, Lyserg.
188
00:11:22,848 --> 00:11:23,974
Ok!
189
00:11:24,558 --> 00:11:27,395
Mein Vater, Liam Diethel,
190
00:11:27,478 --> 00:11:29,230
war der beste Detektiv der Welt,
191
00:11:29,313 --> 00:11:30,940
ein brillanter Radiästhesist
192
00:11:31,023 --> 00:11:32,983
und mein Held.
193
00:11:33,901 --> 00:11:36,529
Es gab nichts,
was mein Vater nicht finden konnte.
194
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
Mehr als alles andere
wollte ich wie er sein.
195
00:11:41,117 --> 00:11:44,662
Also übte und lernte ich unermüdlich,
196
00:11:45,371 --> 00:11:46,914
bis meine Fähigkeiten endlich
197
00:11:46,997 --> 00:11:49,333
den seinen ebenbürtig waren.
198
00:11:49,417 --> 00:11:50,501
{\an8}ZUM GEBURTSTAG
199
00:11:51,168 --> 00:11:52,837
Glückwunsch, Lyserg.
200
00:11:53,421 --> 00:11:55,756
Nun bist auch du
ein herausragender Radiästhesist.
201
00:11:56,465 --> 00:12:00,052
Ich kehrte voller Freude heim,
doch dort erwartete mich…
202
00:12:03,097 --> 00:12:05,224
Wer sind Sie?
203
00:12:05,307 --> 00:12:07,726
Was haben Sie meinen Eltern angetan?
204
00:12:08,811 --> 00:12:10,062
Was für ein Narr.
205
00:12:11,147 --> 00:12:14,233
Hätte er nur seine Kräfte
in meinen Dienst gestellt,
206
00:12:14,817 --> 00:12:16,944
hätten sie nicht sterben müssen.
207
00:12:17,027 --> 00:12:18,195
Warten Sie!
208
00:12:20,197 --> 00:12:21,282
Wie kleingeistig.
209
00:12:28,706 --> 00:12:29,623
Genau.
210
00:12:30,207 --> 00:12:32,126
Ich bin immer noch schwach!
211
00:12:32,877 --> 00:12:34,420
Im Dorf der Flicken
212
00:12:34,503 --> 00:12:36,964
finde ich sicher starke Verbündete!
213
00:12:37,465 --> 00:12:40,718
Ich brauche euch nur,
um dorthin zu kommen,
214
00:12:41,218 --> 00:12:43,262
aber ich will euch auf die Probe stellen.
215
00:12:43,929 --> 00:12:45,556
Zielflug-Pendel!
216
00:12:46,599 --> 00:12:48,350
Lyserg, ja?
217
00:12:49,059 --> 00:12:52,021
Ich sagte doch, keine Gnade,
wenn du uns in die Quere kommst.
218
00:12:52,730 --> 00:12:54,773
Also werde ich nicht gegen dich kämpfen.
219
00:12:56,942 --> 00:12:59,236
Ich erledige das mit einem Schlag!
220
00:13:03,949 --> 00:13:07,828
Es kann nicht sein, dass Amidamaru
so etwas nicht durchschauen konnte.
221
00:13:19,048 --> 00:13:23,969
MORPHEA
222
00:13:24,053 --> 00:13:25,429
Wow!
223
00:13:25,513 --> 00:13:27,223
Yoh, so gefällt mir das!
224
00:13:27,306 --> 00:13:29,350
Alles ok, Horohoro?
225
00:13:30,476 --> 00:13:32,520
Mein Zielflug-Pendel…
226
00:13:33,187 --> 00:13:34,480
So einfach?
227
00:13:34,980 --> 00:13:36,941
Vielleicht…
228
00:13:37,024 --> 00:13:38,442
Vielleicht ist er…
229
00:13:41,654 --> 00:13:42,571
Welch Freude!
230
00:13:43,781 --> 00:13:47,910
Ich dachte, ich bräuchte euch nur,
um zum Dorf der Flicken zu gelangen.
231
00:13:48,494 --> 00:13:50,829
Aber dass ich
jemand so starken treffen würde…
232
00:13:50,913 --> 00:13:52,414
Aber es ist noch nicht vorbei.
233
00:13:52,498 --> 00:13:54,583
Wenn ich euch nicht alle besiege,
234
00:13:54,667 --> 00:13:56,460
kann ich nicht euer Verbündeter sein.
235
00:13:58,921 --> 00:14:01,465
Jetzt mache ich ernst.
236
00:14:01,549 --> 00:14:04,260
Hey! Ist er noch nicht fertig?
237
00:14:04,343 --> 00:14:07,429
Sieht aus,
als hättest du es ihm angetan, Yoh.
238
00:14:08,389 --> 00:14:09,265
Ist mir egal.
239
00:14:10,683 --> 00:14:12,268
Es wird jedes Mal gleich enden.
240
00:14:12,851 --> 00:14:16,272
Ich verbünde mich nicht mit jemandem,
der meine Freunde verletzt.
241
00:14:16,355 --> 00:14:17,773
Gleich enden?
242
00:14:18,399 --> 00:14:21,318
Mein Vater gab mir dieses Kristall-Pendel.
243
00:14:21,402 --> 00:14:24,905
Wage es nicht, es mit der Glasimitation
von vorhin gleichzusetzen!
244
00:14:29,535 --> 00:14:30,744
Was zum…?
245
00:14:30,828 --> 00:14:32,830
Zwischen den beiden liegen Welten!
246
00:14:32,913 --> 00:14:33,998
Natürlich tun sie das!
247
00:14:34,081 --> 00:14:36,500
Kristalle sind empfänglicher
für spirituelle Kräfte
248
00:14:36,584 --> 00:14:38,335
als alle anderen Stoffe!
249
00:14:45,342 --> 00:14:49,054
Ich forschte sehr lange,
um diese Technik entwickeln zu können.
250
00:14:52,391 --> 00:14:53,684
Die Schnur…
251
00:14:53,767 --> 00:14:54,727
Es ist…
252
00:14:56,353 --> 00:14:57,897
…ein riesiger Uhrenturm?
253
00:14:58,898 --> 00:14:59,773
Big Ben!
254
00:14:59,857 --> 00:15:00,858
ZUM GEBURTSTAG
255
00:15:00,941 --> 00:15:03,527
An diesem Ort erhielt ich dieses Pendel.
256
00:15:06,363 --> 00:15:10,451
Ich benutze seine gesamte Schnur,
um euch gleichzeitig anzugreifen.
257
00:15:11,535 --> 00:15:14,371
Willst du immer noch nicht kämpfen?
258
00:15:16,373 --> 00:15:18,125
Nein.
259
00:15:19,460 --> 00:15:20,669
Hao?
260
00:15:26,967 --> 00:15:28,135
Amidas
261
00:15:29,345 --> 00:15:30,721
Nimbusklinge!
262
00:15:37,102 --> 00:15:38,312
Wie?
263
00:15:39,396 --> 00:15:42,608
Ich sollte der Stärkste hier sein!
264
00:15:43,108 --> 00:15:46,028
Ich darf nicht verlieren!
265
00:15:46,654 --> 00:15:48,197
Du bist schwach.
266
00:15:50,199 --> 00:15:54,787
Du bist wahrscheinlich sogar
der Schwächste von uns.
267
00:15:55,746 --> 00:15:59,625
Ren und Horohoro waren wohl
etwas zu leichtsinnig.
268
00:16:00,209 --> 00:16:01,293
Was hast du gesagt?
269
00:16:01,377 --> 00:16:03,420
Meine Radiästhesie ist ohne Fehl!
270
00:16:03,504 --> 00:16:05,547
Warum hast du dann verloren?
271
00:16:06,715 --> 00:16:07,841
Lyserg.
272
00:16:07,925 --> 00:16:10,344
Gegen wen genau kämpfst du eigentlich?
273
00:16:11,845 --> 00:16:15,307
Ich erkenne deine Fähigkeiten sehr gut.
274
00:16:15,849 --> 00:16:18,727
Aber deine Überseele
mag noch so stark sein,
275
00:16:18,811 --> 00:16:21,313
es ist dein schwacher Geist,
der dich im Stich lässt.
276
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
Du hast noch einen anderen Feind im Kopf.
277
00:16:26,193 --> 00:16:28,487
Und gegen ihn
hast du ganz sicher verloren.
278
00:16:30,948 --> 00:16:33,659
Und was geht dich das an?
279
00:16:33,742 --> 00:16:36,245
Heißt das,
dass du deshalb nicht kämpfen wolltest?
280
00:16:41,250 --> 00:16:43,836
Deine Geschichte geht mich nichts an.
281
00:16:43,919 --> 00:16:47,131
Aber du hast sie als Ausrede genommen,
um meine Freunde zu benutzen.
282
00:16:48,132 --> 00:16:50,467
Damit zahle ich dir
deine Selbstsucht heim.
283
00:16:51,176 --> 00:16:53,929
Wenn du uns etwas erzählen willst,
wir sind im Krankenhaus.
284
00:16:55,514 --> 00:16:57,349
Horo!
285
00:16:57,433 --> 00:16:59,143
Ich wusste nicht…
286
00:16:59,226 --> 00:17:02,521
…dass dein Leben so schwer war!
287
00:17:02,604 --> 00:17:07,192
Im Vergleich dazu
kommt mir meine Wut so dumm vor!
288
00:17:07,276 --> 00:17:09,236
Schon in Ordnung. Es macht mir nichts aus.
289
00:17:09,737 --> 00:17:11,613
Ich habe euch alle verärgert.
290
00:17:11,697 --> 00:17:12,531
Was?
291
00:17:13,532 --> 00:17:16,160
Ich begriff es erst,
als Yoh darauf hinwies.
292
00:17:17,036 --> 00:17:19,288
Mein Rachewunsch
machte mich selbstsüchtig.
293
00:17:19,371 --> 00:17:20,998
Ich sah nichts um mich herum.
294
00:17:21,749 --> 00:17:23,542
Darum habe ich verloren.
295
00:17:24,084 --> 00:17:26,378
Ich bin es nicht wert,
euer Freund zu sein.
296
00:17:27,546 --> 00:17:30,591
Nehmt bitte das, um die Waffen
zu reparieren, die ich zerstörte.
297
00:17:32,259 --> 00:17:33,427
Hey! Lyserg!
298
00:17:34,303 --> 00:17:35,387
Yoh
299
00:17:35,929 --> 00:17:37,765
hat mich eindeutig besiegt.
300
00:17:39,683 --> 00:17:42,728
Ich muss Hao
mit meinen eigenen Händen besiegen.
301
00:17:43,312 --> 00:17:44,855
Ich muss mich auf mich verlassen.
302
00:17:45,606 --> 00:17:49,401
Das Wichtigste ist,
selbst stärker zu werden.
303
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Arbeitet weiter hart daran,
eure Träume zu verwirklichen, ok?
304
00:17:54,740 --> 00:17:58,035
Wirst du wieder egoistisch?
305
00:18:00,037 --> 00:18:01,330
Ren!
306
00:18:01,413 --> 00:18:04,541
Yoh sagte, du darfst mit uns kommen.
307
00:18:04,625 --> 00:18:09,671
Aber ich kann euch nicht
in meinen Rachefeldzug hineinziehen.
308
00:18:10,672 --> 00:18:11,924
Nicht einmal, wenn wir
309
00:18:12,549 --> 00:18:14,676
mit Hao auch
ein Hühnchen zu rupfen hätten?
310
00:18:19,890 --> 00:18:23,185
Ich kann nicht glauben,
dass andere ihn auch verfolgen.
311
00:18:23,769 --> 00:18:27,439
Allein seinen Namen herauszufinden
war unglaublich schwierig.
312
00:18:27,523 --> 00:18:28,649
Wie genau…
313
00:18:29,233 --> 00:18:30,651
Das ist eine lange Geschichte.
314
00:18:30,734 --> 00:18:34,571
Jedenfalls haben wir gemeinsam,
dass wir hinter Hao her sind.
315
00:18:34,655 --> 00:18:37,116
Es gibt also keinen Grund zur Sorge.
316
00:18:38,033 --> 00:18:41,161
Lass dich einfach darauf ein,
alles gemeinsam zu tun.
317
00:18:41,870 --> 00:18:43,914
Einschließlich schlafen. Ja?
318
00:18:45,290 --> 00:18:46,333
Danke…
319
00:18:48,335 --> 00:18:50,587
Aber eines stört mich.
320
00:18:51,463 --> 00:18:53,841
Hao hat Yoh nur einmal angesehen
321
00:18:53,924 --> 00:18:56,468
und gleich gedacht,
dass er etwas Besonderes ist. Warum?
322
00:18:59,388 --> 00:19:00,889
Findet ihr es nicht seltsam?
323
00:19:02,099 --> 00:19:04,601
Jeder, der bei der Endrunde war,
324
00:19:04,685 --> 00:19:06,770
konnte sehen, dass Ren genauso stark ist.
325
00:19:07,646 --> 00:19:10,607
Als Hao meinen Vater
vor acht Jahren tötete,
326
00:19:10,691 --> 00:19:13,402
hat er vielleicht nur
nach Dienern gesucht.
327
00:19:14,486 --> 00:19:18,448
{\an8}Es wäre also nur natürlich,
wenn Ren auch "etwas Besonderes" wäre.
328
00:19:19,700 --> 00:19:21,368
Jetzt, wo du es sagst, ja.
329
00:19:21,952 --> 00:19:26,039
Könnte es sein,
dass er Yoh einfach mochte?
330
00:19:26,123 --> 00:19:28,333
Kommt dir das bekannt vor?
331
00:19:28,917 --> 00:19:31,587
Nein. Ich weiß nicht.
332
00:19:33,380 --> 00:19:35,632
Wen kümmert es dann?
333
00:19:35,716 --> 00:19:37,759
Egal wie sehr wir uns den Kopf zerbrechen,
334
00:19:37,843 --> 00:19:39,386
wir bekommen keine Antwort.
335
00:19:39,469 --> 00:19:40,554
Kannst du laut sagen.
336
00:19:40,637 --> 00:19:43,599
Wo ist eigentlich der superwichtige Yoh?
337
00:19:45,142 --> 00:19:47,728
Wie ich ihn kenne,
macht er wahrscheinlich ein Nickerchen.
338
00:19:47,811 --> 00:19:49,062
Also wirklich!
339
00:19:49,146 --> 00:19:50,731
Und so was nennt sich Anführer!
340
00:19:57,196 --> 00:19:59,531
Ich habe es gesehen, ganz sicher.
341
00:19:59,615 --> 00:20:02,367
Sein Gesicht in Yohs…
342
00:20:04,453 --> 00:20:07,206
Gibt es zwischen den beiden
eine besondere Verbindung?
343
00:20:08,332 --> 00:20:10,751
Ich hoffe,
ich bin einfach nur zu misstrauisch.
344
00:20:15,464 --> 00:20:18,133
Oh, Amidamaru. Wo sind alle hin?
345
00:20:18,842 --> 00:20:22,512
Sie sind vor Kurzem
mit Meister Lyserg essen gegangen.
346
00:20:23,138 --> 00:20:24,556
Ist es nicht schön?
347
00:20:25,140 --> 00:20:27,476
Sie scheinen nun einander zu verstehen.
348
00:20:27,559 --> 00:20:31,647
Ich wusste, dass sie das würden,
wenn sie nur miteinander reden.
349
00:20:32,356 --> 00:20:35,734
Jeder hat einen Grund für seine Taten.
350
00:20:36,693 --> 00:20:40,280
Mein Glaube, dass böse Menschen
keine Geister sehen können,
351
00:20:40,364 --> 00:20:42,491
steht weiter felsenfest.
352
00:20:43,742 --> 00:20:47,371
Dennoch erschütterte mich
die Geschichte von Meister Lyserg.
353
00:20:47,454 --> 00:20:48,330
Meint ihr damit,
354
00:20:48,413 --> 00:20:52,042
{\an8}dass nicht mal dieser Hao
ein böser Mensch ist?
355
00:20:52,876 --> 00:20:55,879
Nicht mal ich könnte Hao verzeihen.
356
00:20:57,589 --> 00:21:00,634
{\an8}Aber selbst er muss einen Grund haben.
357
00:21:01,969 --> 00:21:04,721
Wie böse muss dieser Grund sein.
358
00:21:09,935 --> 00:21:11,645
Ich verstehe. Sehr gut.
359
00:21:12,229 --> 00:21:14,481
Zieh dich wieder zurück.
360
00:21:15,023 --> 00:21:18,151
Niemand darf dich bemerken.
361
00:21:19,027 --> 00:21:22,030
Nein, das ist kein Grund zur Sorge.
362
00:21:22,114 --> 00:21:24,950
Er wird Yoh vorläufig kein Haar krümmen.
363
00:21:25,742 --> 00:21:28,453
Ja. Ok, gute Arbeit,
364
00:21:28,537 --> 00:21:29,871
Mikihisa.
365
00:21:32,791 --> 00:21:35,168
Er hat also seinen Zug getan.
366
00:21:37,129 --> 00:21:38,255
Komm mit, Anna.
367
00:21:39,256 --> 00:21:44,761
Es ist wohl an der Zeit, dass ich dich
auch über unsere Geschichte aufkläre.
368
00:21:48,015 --> 00:21:51,351
{\an8}Das ist der einzige Grund,
warum ich dich bat, nach Izumo zu fahren.
369
00:21:52,227 --> 00:21:56,023
{\an8}Als künftige Nachfolgerin
der Familie Asakura solltest du es wissen.
370
00:21:56,982 --> 00:22:01,528
{\an8}Du musst wissen, welches Schicksal uns,
die Asakuras, erwartet.
371
00:22:02,154 --> 00:22:05,824
{\an8}Du musst die 1000-jährige Geschichte
der Asakuras wissen.
372
00:22:05,907 --> 00:22:09,786
Und du musst das wahre Ziel
der Asakuras kennen.
373
00:22:10,287 --> 00:22:15,042
Die Zeit ist gekommen,
das Siegel zu brechen.
374
00:22:15,542 --> 00:22:17,878
Das Siegel am Tor zu dem Ort,
375
00:22:17,961 --> 00:22:19,546
an dem unser erster Vorfahre
376
00:22:19,629 --> 00:22:22,924
{\an8}und unser letzter Feind aufgebahrt sind,
377
00:22:23,008 --> 00:22:25,344
{\an8}der Große Onmyoji, Hao Asakura.
Das ist der Hao-do!
378
00:22:26,303 --> 00:22:27,971
HAO-DO
379
00:23:52,931 --> 00:23:57,936
{\an8}Untertitel von: Tanja Ekkert