1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:14,180 --> 00:00:16,558 Sonunda o gün gelip çattı. 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,060 Evet. Ortam gergin, değil mi? 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,645 Hiç de gergin değilsin! 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,647 Sana kimse söylemedi mi? 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,900 Şaman Savaşı'nın ana turundan sonra günlük hayata dönüş olmaz. 7 00:00:25,984 --> 00:00:28,319 Gevşemenin sırası değil. 8 00:00:28,903 --> 00:00:31,573 Sanırım kendimi akışına bıraktım. 9 00:00:33,324 --> 00:00:36,661 Bir daha hiç görüşemeyeceğiz, değil mi? 10 00:00:39,956 --> 00:00:42,000 Bay Yoh geç kaldı, değil mi? 11 00:00:42,083 --> 00:00:43,752 Onun için endişe etme. 12 00:00:43,835 --> 00:00:46,421 Mahallede yürümenin tadını çıkarıyor. 13 00:00:47,839 --> 00:00:49,674 Her şeyden ayrılacağı için üzgün. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,718 O pek yufka yüreklidir. 15 00:00:51,801 --> 00:00:55,388 Günlük hayatındaki her şeye veda ediyor. 16 00:00:55,472 --> 00:00:57,474 Onları bu dünyada son görüşü olacak. 17 00:00:58,641 --> 00:01:02,228 Ben de seni bir daha göremeyeceğim, değil mi sevgili ağabeyim? 18 00:01:02,812 --> 00:01:03,938 İşte. 19 00:01:05,231 --> 00:01:06,775 Onu oymak için çok uğraştım. 20 00:01:07,317 --> 00:01:08,151 Onu da 21 00:01:08,943 --> 00:01:12,447 yanında götür ve benmişim gibi düşün! 22 00:01:12,530 --> 00:01:13,698 Pirica. 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,786 Bu kasabadan gidiyorum. 24 00:01:18,369 --> 00:01:20,080 Ama ben "Tahta Kılıç" Ryu, 25 00:01:20,163 --> 00:01:23,291 bir şaman olarak geçmişe takılmayı düşünmüyorum. 26 00:01:23,374 --> 00:01:24,292 RYU'YA 27 00:01:24,375 --> 00:01:25,627 Hoşça kalın 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,170 çocuklar. 29 00:01:29,380 --> 00:01:31,341 Arkadaşlar kimin umurunda olur ki? 30 00:01:32,675 --> 00:01:35,762 Sadece bir kişi Şaman Kral olabilir. 31 00:01:35,845 --> 00:01:37,889 Zaten sonunda kavga edecekseniz 32 00:01:37,972 --> 00:01:40,099 arkadaş olmanın ne anlamı var ki? 33 00:01:41,684 --> 00:01:44,312 Güzelliği de burada değil mi? 34 00:01:44,395 --> 00:01:45,230 Ne? 35 00:01:45,814 --> 00:01:47,440 Gerçek arkadaşlık, rekabet etmek 36 00:01:47,524 --> 00:01:49,734 ve daha yükseklere çıkmak için teşvik etmektir. 37 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 Herkes var gücüyle savaştığı sürece 38 00:01:53,780 --> 00:01:56,241 kimin kazandığı önemli değil. 39 00:01:57,367 --> 00:02:01,121 Her neyse, neden buradasın? 40 00:02:01,204 --> 00:02:03,206 Efendi Yoh'la olman gerekmiyor mu? 41 00:02:04,207 --> 00:02:05,875 Şey… 42 00:02:06,501 --> 00:02:08,503 Bugün son gün. 43 00:02:08,586 --> 00:02:09,420 Ne? 44 00:02:12,715 --> 00:02:14,717 Cesurmuşsun, hakkını vereyim. 45 00:02:15,426 --> 00:02:18,805 Bana merhaba bile demeden eve girer girmez yatağa geçmişsin. 46 00:02:23,476 --> 00:02:25,603 Hiç değişmiyorsun, değil mi? 47 00:02:26,104 --> 00:02:28,356 Ana tur yarın başlayacak olsa da. 48 00:02:29,065 --> 00:02:31,234 Büyükbabandan ayrılık hediyesi. 49 00:02:31,776 --> 00:02:33,903 Dövüş ekipmanların. Onları tamir ettim. 50 00:02:34,821 --> 00:02:36,656 Sabah onları yanına al. 51 00:02:37,574 --> 00:02:39,409 İyi geceler. 52 00:02:47,125 --> 00:02:48,126 Yoh… 53 00:02:48,668 --> 00:02:51,087 Gerçekten güçlendin. 54 00:02:52,589 --> 00:02:54,507 Bugün Tamao'ya ne dediğimi biliyorum 55 00:02:56,467 --> 00:02:58,136 ama artık yoluna ne çıkarsa çıksın 56 00:02:58,219 --> 00:03:00,221 sarsılmayacak kadar güçlüsün. 57 00:03:01,431 --> 00:03:03,725 Ayrılmakta zorlanan benim. 58 00:03:04,517 --> 00:03:05,977 Yarından itibaren 59 00:03:06,519 --> 00:03:08,146 artık En'de olmayacaksın. 60 00:03:11,649 --> 00:03:13,067 O yüzden sadece bu seferlik 61 00:03:13,151 --> 00:03:15,069 geceyi birlikte geçirebiliriz, değil mi? 62 00:03:18,114 --> 00:03:19,115 Evet. 63 00:03:33,338 --> 00:03:36,174 -Selam. -Geciktin. 64 00:03:36,758 --> 00:03:39,594 Pekâlâ! Gidelim mi o zaman? 65 00:03:41,137 --> 00:03:43,097 Şaman Savaşı'nın ana turuna! 66 00:05:14,981 --> 00:05:16,566 BÖLÜM 13 VE HAO! 67 00:05:16,649 --> 00:05:19,152 Buluşma noktası burası. Yokocha Hava Üssü. 68 00:05:19,235 --> 00:05:21,279 Yani buradaki herkes… 69 00:05:22,238 --> 00:05:24,615 Ana tura çıkmaya hak kazanan şamanlar mı? 70 00:05:25,575 --> 00:05:27,827 Bu adamlar beni gaza getiriyor! 71 00:05:28,411 --> 00:05:31,372 Ama bu ne? Festival falan mı var? 72 00:05:31,456 --> 00:05:33,041 Yemek stantları bile var. 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,542 Şaşırtıcı şekilde iyiler. 74 00:05:34,625 --> 00:05:35,710 -Ren! -Ren! 75 00:05:36,836 --> 00:05:39,881 Siz enayilerle bu kadar çabuk yeniden görüşmeyi beklemiyordum. 76 00:05:39,964 --> 00:05:41,215 Senin derdin ne? 77 00:05:41,299 --> 00:05:44,427 Bize gelseydin de beraber gitseydik. 78 00:05:45,511 --> 00:05:47,221 Sorun olmaz mıydı cidden? 79 00:05:48,431 --> 00:05:50,475 Şey, bilirsin… 80 00:05:50,558 --> 00:05:52,060 Neden utanıyorsun? 81 00:05:53,644 --> 00:05:57,565 Şimdi ne olacağını merak ediyorum. 82 00:05:57,648 --> 00:06:01,277 Ben de. Bizi buraya kadar getirdiler. 83 00:06:02,403 --> 00:06:03,404 Seni zavallı. 84 00:06:05,281 --> 00:06:07,575 Böyle önemsiz şeylere mi üzülüyorsun? 85 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 Sen de kimsin? 86 00:06:10,495 --> 00:06:14,123 Oturmuş keyif yapan birkaç adamla kavga mı çıkaracaksın? 87 00:06:15,458 --> 00:06:17,752 Kavga mı? Ne saçma bir suçlama! 88 00:06:17,835 --> 00:06:19,796 Ama konuşma tarzın 89 00:06:23,216 --> 00:06:25,051 tam kavga çıkaracak cinsten. 90 00:06:25,134 --> 00:06:25,968 Horohoro. 91 00:06:27,470 --> 00:06:29,472 Şu dev alevli şey ne? 92 00:06:30,139 --> 00:06:31,724 Ateş Ruhu. 93 00:06:32,683 --> 00:06:37,688 Benim aksime kolay sinirlenir, dolayısıyla geleceğin kralı 94 00:06:38,564 --> 00:06:39,816 Hao karşısında 95 00:06:40,358 --> 00:06:41,818 dediklerinize dikkat edin. 96 00:06:41,901 --> 00:06:43,569 "Geleceğin kralı" mı? 97 00:06:43,653 --> 00:06:44,695 "Hao" mu? 98 00:06:47,406 --> 00:06:50,451 "Geleceğin kralı" deyip aynı cümlede adımı anmıyor musun? 99 00:06:50,535 --> 00:06:52,703 Biraz fazla küstahsın. 100 00:06:52,787 --> 00:06:53,996 Piç! 101 00:06:54,080 --> 00:06:56,541 Sen kral falan değilsin 102 00:06:56,624 --> 00:06:59,585 çünkü kral ben olacağım! 103 00:07:00,878 --> 00:07:02,797 Seni zavallı! 104 00:07:02,880 --> 00:07:05,466 Neden bu kadar heyecanlandın Ren? 105 00:07:05,550 --> 00:07:08,594 Tao ailesinin kulesinde yeni bir şeyler öğrendiğini sanıyordum. 106 00:07:10,721 --> 00:07:15,935 Sevgili arkadaşının pataklandığını izlemek kanı beynine mi sıçrattı yoksa? 107 00:07:16,018 --> 00:07:17,145 Kahrolası! 108 00:07:17,728 --> 00:07:20,189 Bunu nereden bildiğimi merak ediyorsundur. 109 00:07:20,273 --> 00:07:22,525 Bir kral her şeyi bilir. 110 00:07:23,609 --> 00:07:24,777 Lort Hao! 111 00:07:24,861 --> 00:07:27,447 Bu kadar saçmalık yeter! 112 00:07:31,284 --> 00:07:33,536 Toplanma alanına dönmezsek 113 00:07:33,619 --> 00:07:35,455 Patch Kabilesi'nin uçağını kaçıracağız. 114 00:07:35,538 --> 00:07:38,124 Haklısın. Peki o zaman. 115 00:07:38,207 --> 00:07:41,627 Yüzümü gösterdiğime göre artık gidebilirim. 116 00:07:41,711 --> 00:07:42,545 Yoh. 117 00:07:43,671 --> 00:07:46,132 Buraya kadar gelme sebebim 118 00:07:46,215 --> 00:07:49,010 benim için özel biri olmandı. 119 00:07:49,594 --> 00:07:52,597 Daha güçlü olmalısın. 120 00:07:54,515 --> 00:07:56,726 Karşılaşmalarını kazansan iyi edersin. 121 00:07:57,351 --> 00:07:59,896 Geleceğin kralı Hao için. 122 00:08:01,105 --> 00:08:02,356 O… 123 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 Hao mu? 124 00:08:05,902 --> 00:08:07,528 Kahretsin! 125 00:08:07,612 --> 00:08:09,614 Kural dışı vurdu! 126 00:08:09,697 --> 00:08:12,200 Onu bir daha görürsem ölecek! 127 00:08:12,283 --> 00:08:13,910 Unut gitsin. 128 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 Kural dışı olsa da olmasa da seni yenerdi. 129 00:08:16,245 --> 00:08:17,288 Ne dedin sen? 130 00:08:17,371 --> 00:08:19,373 Ren haklı. 131 00:08:19,457 --> 00:08:20,791 Onları gördün, değil mi? 132 00:08:20,875 --> 00:08:23,920 Devasa Taşkın Ruh'unu ve yancılarını. 133 00:08:24,003 --> 00:08:28,049 Onunla savaşmak iyi bir fikir değil. 134 00:08:29,383 --> 00:08:32,428 Yoh! Öyle oturma! Bir şey söyle! 135 00:08:34,514 --> 00:08:37,642 Bana Silva'yı hatırlattı, 136 00:08:37,725 --> 00:08:39,560 sonra fark ettim ki bana da benziyor. 137 00:08:39,644 --> 00:08:40,937 Ne? 138 00:08:41,020 --> 00:08:42,980 Hepsi bir kenara, 139 00:08:43,064 --> 00:08:44,857 acaba uçağa binmek için 140 00:08:45,441 --> 00:08:48,945 burada toplanacağımızı nereden biliyordu? 141 00:08:49,028 --> 00:08:51,447 Gerçi doğru mu bilmiyoruz. 142 00:08:51,531 --> 00:08:54,700 Hayır, korkarım ki doğru. 143 00:08:55,826 --> 00:08:59,121 Geleneksel Patch Kabilesi yöntemleriyle yapılmış özel bir uçak. 144 00:08:59,205 --> 00:09:00,748 Patch Jumbo. 145 00:09:02,083 --> 00:09:05,378 Geleneksel yöntemlerle mi yapılmış bu? 146 00:09:08,214 --> 00:09:11,676 Bizi Amerika'daki Patch Köyü'ne böyle bir anda götürmeleri… 147 00:09:11,759 --> 00:09:14,136 Şaman Savaşı hani Tokyo'da olacaktı? 148 00:09:14,220 --> 00:09:16,764 Tokyo sadece buluşma yeriydi. 149 00:09:16,847 --> 00:09:21,394 Önce hepimizi bir araya getirmeselerdi bizi böyle taşıyamazlardı. 150 00:09:21,477 --> 00:09:25,606 Onu boş ver de, şu çocukla aynı uçakta olmaktan memnun değilim. 151 00:09:28,651 --> 00:09:30,403 El sallama! 152 00:09:30,486 --> 00:09:33,072 Garip şeyler söyledi ama. 153 00:09:33,155 --> 00:09:35,616 Mesela seni özel görmesi Yoh. 154 00:09:36,909 --> 00:09:39,870 Böyle aptallıklarla ilgili sabaha kadar teori yürütmek mümkün. 155 00:09:39,954 --> 00:09:43,708 Savaşma zamanımız geldiğinde onları yerle bir edeceğiz. 156 00:09:44,208 --> 00:09:45,209 Önemli olan bu. 157 00:09:45,293 --> 00:09:46,544 Ama yine de… 158 00:09:46,627 --> 00:09:49,422 Amerika'ya 12 saatlik bir uçuş. 159 00:09:49,505 --> 00:09:51,591 Surat asarak oturmanın bir yararı olmaz. 160 00:09:52,216 --> 00:09:54,427 O yüzden sakin ol. 161 00:09:55,136 --> 00:09:57,888 Sen hep iyi yanından bakarsın, değil mi? 162 00:10:01,392 --> 00:10:04,312 Başlarına gelecekleri bir bilseler! 163 00:10:04,395 --> 00:10:06,397 Acaba kaçı hayatta kalacak? 164 00:10:06,480 --> 00:10:08,858 O yüzden rahat olmak önemli. 165 00:10:08,941 --> 00:10:10,067 Ancak 166 00:10:10,568 --> 00:10:13,988 hiçbir şeye şaşırmayacak kadar rahat olman gerek. 167 00:10:15,781 --> 00:10:18,409 Lort Hao! Başlamak üzere! 168 00:10:19,994 --> 00:10:21,662 Herkes dinlesin, 169 00:10:21,746 --> 00:10:24,373 umarım bu uzun yolculuk sizi fazla yormamıştır. 170 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 Ne? 171 00:10:26,792 --> 00:10:29,670 İlk sınavınız birazdan başlayacak. 172 00:10:29,754 --> 00:10:33,633 Üç ay içinde Patch Köyü'ne ulaşmalısınız. 173 00:10:33,716 --> 00:10:36,719 Derhâl el bagajlarınızı teslim alın. 174 00:10:36,802 --> 00:10:38,929 Bu yayın biter bitmez, 175 00:10:39,013 --> 00:10:42,058 bir Patch Görevlisi'nin Taşkın Ruh'uyla oluşturulmuş Patch Jumbo 176 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 ortadan kaybolacak. 177 00:10:44,477 --> 00:10:45,770 Ne? 178 00:10:49,273 --> 00:10:50,566 Muhteşem bir şey bu Ren! 179 00:10:51,150 --> 00:10:53,444 Rüyamda uçuyorum! 180 00:10:53,527 --> 00:10:55,738 Gördüğün şey uçmak değil de düşmek olmasın? 181 00:10:55,821 --> 00:10:59,367 Rüya değilmiş bu! Hey, bayılmanın vakti değil! 182 00:11:01,744 --> 00:11:02,912 Hadi Kororo! 183 00:11:03,663 --> 00:11:06,332 Taşkın Ruh'umuzla aşağı kayalım. 184 00:11:07,750 --> 00:11:09,085 Seni zavallı! 185 00:11:10,378 --> 00:11:13,631 Senin gibiler maalesef uçamayacak. 186 00:11:13,714 --> 00:11:16,008 Aşağı inmeden Mana'n bitecek 187 00:11:16,092 --> 00:11:17,176 ve yere yapışacaksın! 188 00:11:18,260 --> 00:11:20,054 Binmek ister misin? 189 00:11:20,638 --> 00:11:22,431 Sana kimin ihtiyacı var aşağılık herif? 190 00:11:22,515 --> 00:11:24,392 Seni zorlamayacağım 191 00:11:24,475 --> 00:11:27,061 ama artık kafanı kullanmanın zamanı geldi. 192 00:11:27,144 --> 00:11:28,813 Yere yaklaştık. 193 00:11:28,896 --> 00:11:30,064 Piç! 194 00:11:30,147 --> 00:11:31,107 Benimle alay etme! 195 00:11:31,690 --> 00:11:32,942 Ne yapacağız peki? 196 00:11:33,025 --> 00:11:35,361 Bir şey yapmazsak bittik demektir! 197 00:11:38,280 --> 00:11:39,615 Bu ne içindi? 198 00:11:39,698 --> 00:11:40,616 Sakin ol. 199 00:11:40,699 --> 00:11:43,244 Kafana girmesine izin veriyorsun, hepsi bu. 200 00:11:43,953 --> 00:11:46,163 Güçlü olursak ölmeyiz. 201 00:11:46,247 --> 00:11:49,083 -Ne? -Bundan sağ çıkmanın bir yolu var. 202 00:11:49,667 --> 00:11:52,086 Bir an için tüm Mana'mızı tek noktaya odaklamalıyız. 203 00:11:52,169 --> 00:11:55,089 Diğer bir deyişle, yere düşmeden hemen önce 204 00:11:55,172 --> 00:11:58,384 Taşkın Ruh'la bir yastık oluşturmalıyız ki 205 00:11:58,467 --> 00:11:59,677 kendimizi koruyabilelim. 206 00:11:59,760 --> 00:12:03,514 Taşkın Ruh oluşturmak için çok iyi odaklanmak gerek! 207 00:12:03,597 --> 00:12:05,683 Bu durumda imkânsız! 208 00:12:05,766 --> 00:12:07,935 Sakin olmanı o yüzden söyledim. 209 00:12:08,018 --> 00:12:11,605 Dediğin gibi, güçlü bir Taşkın Ruh 210 00:12:11,689 --> 00:12:13,399 güçlü bir zihin gerektirir. 211 00:12:13,482 --> 00:12:18,571 Bu bir uçuş testi değil. Kendi ruhlarımızın testi. 212 00:12:18,654 --> 00:12:21,574 Öleceklerini düşünenler ölecek ve sınavdan kalacaklar. 213 00:12:23,951 --> 00:12:25,411 Her şey yoluna girecek! 214 00:12:28,497 --> 00:12:30,124 Bütün gün uyuyacak mısın Ryu? 215 00:12:30,708 --> 00:12:34,336 Kendine gel yoksa bir sonraki rüyan öbür dünyayla ilgili olur! 216 00:12:34,420 --> 00:12:35,921 Haklısın! 217 00:12:40,843 --> 00:12:42,344 İşte başlıyoruz millet! 218 00:12:44,305 --> 00:12:46,765 Her şeyinizi bu Taşkın Ruh'a verin! 219 00:12:54,857 --> 00:12:56,066 Herkes iyi mi? 220 00:12:57,443 --> 00:12:58,903 Beklediğimden kolay oldu. 221 00:12:59,653 --> 00:13:01,697 Ben buradayım. Tabii ki kolay oldu. 222 00:13:02,281 --> 00:13:04,200 Tüm bunlar beni delirtecek. 223 00:13:04,283 --> 00:13:06,577 Sohbet etmenin sırası değil. 224 00:13:08,162 --> 00:13:10,289 Buradan nereye gideceğiz? 225 00:13:16,003 --> 00:13:20,925 ATEŞ RUHU 226 00:13:22,092 --> 00:13:22,927 Bakın. 227 00:13:23,469 --> 00:13:24,887 Kıtalararası otoyol, 228 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 Route 66. 229 00:13:26,514 --> 00:13:28,641 Vay canına! Bunu gördüğümüz iyi oldu! 230 00:13:28,724 --> 00:13:31,477 Patch Köyü ne tarafta peki? 231 00:13:31,560 --> 00:13:33,145 Biz nereden bilelim? 232 00:13:33,229 --> 00:13:35,481 Böyle zamanlarda bana güvenin. 233 00:13:35,564 --> 00:13:36,398 -Ne? -Ne? 234 00:13:36,482 --> 00:13:38,359 Hadi Tokageroh! 235 00:13:38,442 --> 00:13:40,528 Efsanevi otostop tekniğim bu! 236 00:13:41,779 --> 00:13:42,738 Taşkın Ruh! 237 00:13:42,821 --> 00:13:44,698 Devasa Başparmak! 238 00:13:46,659 --> 00:13:48,244 Binin çocuklar. 239 00:13:49,203 --> 00:13:50,371 Şaka mı bu? 240 00:13:52,915 --> 00:13:54,124 Hayat kurtardın Billy. 241 00:13:54,708 --> 00:13:56,210 Rüyanın peşinden koş 242 00:13:56,794 --> 00:13:57,962 Ryu. 243 00:14:00,172 --> 00:14:01,924 Demek bu kasabanın adı Yonta Fe. 244 00:14:02,007 --> 00:14:03,842 Bizi arabayla bırakan adam 245 00:14:03,926 --> 00:14:06,095 Patch Kabilesi'ni hiç duymadığını söyledi. 246 00:14:06,804 --> 00:14:08,597 Burada bir kütüphane var. 247 00:14:11,642 --> 00:14:12,851 KÜTÜPHANE 248 00:14:12,935 --> 00:14:15,854 O kelime geleneksel bir Seminoa Kabilesi şarkısında geçiyor! 249 00:14:15,938 --> 00:14:17,606 Seminoa mı? 250 00:14:17,690 --> 00:14:19,483 "Yıkım Şarkısı". 251 00:14:19,567 --> 00:14:23,112 "Bilgiyle silahlanmış ulak ovaları koşarak, göğü uçarak geçer, 252 00:14:23,195 --> 00:14:26,115 türlü diyarlardan gençleri davet eder." 253 00:14:26,699 --> 00:14:29,410 "Ancak gençlerin hiçbiri eve dönmez. 254 00:14:29,493 --> 00:14:32,413 Ulağın adı mı? Patch. Ona dikkat edin. 255 00:14:32,496 --> 00:14:36,083 Zira etmezseniz iblis sizi de yiyip yutacaktır." 256 00:14:37,418 --> 00:14:39,378 Patch bir iblis mi? O ne demek? 257 00:14:39,461 --> 00:14:40,671 Ben bilmem. 258 00:14:41,171 --> 00:14:44,925 Neyse, şu an yapmamız gereken şey Patch Köyü'nün yerini bulmak. 259 00:14:45,467 --> 00:14:47,678 Belki de yolun ilerisinde yaşayan 260 00:14:47,761 --> 00:14:50,514 Seminoa kökenli bu kişi bize bir şeyler anlatabilir. 261 00:14:50,598 --> 00:14:51,891 Affedersiniz çocuklar. 262 00:14:52,808 --> 00:14:55,352 Şaman Savaşı'nda yarışıyorsunuz, değil mi? 263 00:14:56,270 --> 00:14:57,605 Eve dönün! 264 00:14:57,688 --> 00:15:00,065 Ben Seminoa'lı Lilirara. 265 00:15:00,149 --> 00:15:03,277 Patch'in komplosuna kimsenin yardım etmesine izin vermeyeceğim. 266 00:15:04,778 --> 00:15:06,864 "Yıkım Şarkısı"nı duydunuz, değil mi? 267 00:15:07,364 --> 00:15:08,991 Her kelimesi doğru. 268 00:15:09,074 --> 00:15:10,826 Eve gidin! Yoksa sizi öldürürüm. 269 00:15:10,910 --> 00:15:12,620 Öldürmek mi? 270 00:15:12,703 --> 00:15:16,081 Şaman Kral olana dek ilerlemeye devam edeceğim. 271 00:15:16,916 --> 00:15:19,209 Yoluma çıkarsan bedelini ödersin. 272 00:15:20,502 --> 00:15:22,004 Üzücü! 273 00:15:22,087 --> 00:15:25,925 Hayalinizi kurduğunuz bu şey, Patch şeytanlarının bir yalanı. 274 00:15:26,008 --> 00:15:30,471 O hâlde Patch'in kalplerimizi yarıp bedenlerimizi parçalayarak 275 00:15:30,554 --> 00:15:32,932 bize verdiği acının tadına bakın! 276 00:15:35,559 --> 00:15:37,811 Bebekler senin vasıtan, değil mi? 277 00:15:38,604 --> 00:15:39,813 İçler acısı! 278 00:15:39,897 --> 00:15:43,067 Taşkın Ruh'umu kullanmama gerek bile olmayacak. 279 00:15:43,150 --> 00:15:44,318 Beni hafife alma. 280 00:15:45,653 --> 00:15:47,780 Neler yapabildiğimi göreceksin! 281 00:15:53,786 --> 00:15:55,120 Hadi! 282 00:16:01,335 --> 00:16:02,378 Ne? 283 00:16:03,045 --> 00:16:04,463 O neydi? 284 00:16:04,546 --> 00:16:05,923 Bir illüzyon! 285 00:16:06,006 --> 00:16:08,425 Ama acı… 286 00:16:08,509 --> 00:16:09,969 Gerçekti. 287 00:16:10,052 --> 00:16:11,595 Geçtiğimiz Şaman Savaşı'nda 288 00:16:11,679 --> 00:16:14,556 Seminoa savaşçılarının hissettiği acı. 289 00:16:15,140 --> 00:16:17,351 Ruhlarımdan biri size dokunursa 290 00:16:17,434 --> 00:16:20,521 beyninize doğrudan bir Görü yollar. 291 00:16:21,355 --> 00:16:22,272 Görü mü? 292 00:16:23,315 --> 00:16:25,025 500 yıl önce ne oldu? 293 00:16:25,109 --> 00:16:26,610 Görmek ister misin? 294 00:16:28,737 --> 00:16:31,532 Kendi gözlerimle görebileceksem isterim tabii. 295 00:16:32,116 --> 00:16:34,118 O hâlde o çok güvendiğin Patch'in 296 00:16:34,201 --> 00:16:37,663 uzun zaman önce nasıl bir şey olduğunu sana göstereyim. 297 00:16:37,746 --> 00:16:41,792 500 yıl önce yaşanmış korkunç bir trajedi! 298 00:16:42,793 --> 00:16:45,421 Hadi! Zamanın zincirlerini kıralım! 299 00:16:46,005 --> 00:16:48,173 Mega Büyük Görü Anısı! 300 00:16:55,723 --> 00:16:56,557 Bu ne? 301 00:16:56,640 --> 00:16:58,434 Seminoa savaşçılarının 302 00:16:58,517 --> 00:17:01,979 500 sene önceki anılarının içindesin. 303 00:17:02,730 --> 00:17:05,149 Patch Kabilesi, Şaman Kral'ın varlığını duyurmak 304 00:17:05,232 --> 00:17:08,110 ve Şaman Savaşı'na ev sahipliği yapmak için 305 00:17:08,193 --> 00:17:09,903 bir anda ortaya çıkmıştı. 306 00:17:10,654 --> 00:17:13,449 Seminoa Kabilesi olarak biz de katılacaktık. 307 00:17:13,532 --> 00:17:17,453 Ancak Patch'in gerçek amacını öğrenmiştik. 308 00:17:19,204 --> 00:17:22,875 Sadece en yetenekli şamanlarca gezegenin yönetilmesini sağlamak. 309 00:17:22,958 --> 00:17:25,127 Bir Şaman Krallığı yaratılacaktı. 310 00:17:26,336 --> 00:17:29,757 "İnsanlar öyle ya da böyle bu dünyayı yok edecekler. 311 00:17:29,840 --> 00:17:34,344 O yüzden onları yeryüzünden silip kendimize bir dünya yaratmalıyız. 312 00:17:35,304 --> 00:17:37,139 Şaman Savaşı'nın gerçek amacı, 313 00:17:38,057 --> 00:17:40,392 Şaman Krallığı'nın kuruluşu için 314 00:17:40,476 --> 00:17:44,021 şamanların en iyilerini seçmektir!" 315 00:17:44,605 --> 00:17:48,233 Bu doğru olamaz! Silva ve diğerleri böyle kötü bir şeyi düşünüyor olamaz! 316 00:17:48,942 --> 00:17:51,945 İstesen de istemesen de gerçek yakında ortaya çıkacak. 317 00:17:52,529 --> 00:17:55,657 Önündeki adama bak! 318 00:17:57,451 --> 00:18:01,205 Bu adam iblisin, yani Patch'in ta kendisi! 319 00:18:02,289 --> 00:18:03,123 Silva! 320 00:18:03,707 --> 00:18:04,708 Bu doğru olamaz! 321 00:18:04,792 --> 00:18:07,127 500 yıl önce yaşamış olmasına imkân yok! 322 00:18:08,712 --> 00:18:11,131 Bakalım neler olacak. 323 00:18:12,591 --> 00:18:13,967 Tanrım. 324 00:18:14,968 --> 00:18:17,304 Sessiz kalıp benimle gelmeliydiniz. 325 00:18:17,888 --> 00:18:19,556 Ne kadar aptalsınız. 326 00:18:20,224 --> 00:18:23,769 Seminoa'nın harika büyücülüğü boşa gitmiş oldu. 327 00:18:26,522 --> 00:18:28,440 Ryu! Horohoro! 328 00:18:29,024 --> 00:18:32,152 Ruhların anıları orada bittiği için ortadan kayboldular. 329 00:18:32,778 --> 00:18:35,989 Bu Patch denen herif işini biliyor gibi. 330 00:18:36,073 --> 00:18:37,574 O son saldırıyla 331 00:18:37,658 --> 00:18:40,452 beni bile avladı. 332 00:18:42,121 --> 00:18:43,038 Ren! 333 00:18:44,123 --> 00:18:44,998 O fazla güçlü! 334 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Hâlâ çok geç değil. 335 00:18:48,043 --> 00:18:50,587 İş birliği yapmayı hâlâ ret mi ediyorsun? 336 00:18:50,671 --> 00:18:52,339 Tabii ki! 337 00:18:52,422 --> 00:18:55,092 Biz Seminoa savaşçıları asla… 338 00:18:55,676 --> 00:18:59,471 Bu devasa evrendeki küçük bir kabilenin küçük kahramanlıkları. Anlıyorum. 339 00:19:00,681 --> 00:19:02,015 Seni zavallı! 340 00:19:05,853 --> 00:19:08,438 Nihayetinde Patch'in hırsı bir anlam ifade etmedi 341 00:19:09,064 --> 00:19:12,401 ama son sözleri efsaneler yoluyla nesilden nesle geçti. 342 00:19:13,068 --> 00:19:15,362 "Ben geleceğin kralıyım. 343 00:19:15,445 --> 00:19:19,867 180.000 ay sonra tekrar doğacağım." 344 00:19:20,909 --> 00:19:22,369 Onu gördünüz mü? 345 00:19:22,452 --> 00:19:25,122 -Evet. -Ateş Ruhu. 346 00:19:25,205 --> 00:19:28,292 Biraz farklı görünüyordu ama oydu. 347 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 Şüphesiz. 348 00:19:31,545 --> 00:19:33,797 Hao'nun orada ne işi vardı? 349 00:19:33,881 --> 00:19:35,007 Hao mu? 350 00:19:35,090 --> 00:19:36,466 Ne demek istiyorsun? 351 00:19:36,550 --> 00:19:38,802 O çoktan dirildi! 352 00:19:38,886 --> 00:19:40,804 -Bir yarışmacı olarak! -Ne? 353 00:19:42,139 --> 00:19:46,018 Anlaşılan devam etmek için daha da çok sebebimiz var. 354 00:19:46,602 --> 00:19:48,312 Eminim buradaki herkes 355 00:19:48,395 --> 00:19:50,814 gerçeği en az benim kadar bilmek istiyor. 356 00:19:52,858 --> 00:19:55,360 Özür dilerim. Lütfen gitmemize müsaade et Lilirara. 357 00:19:57,404 --> 00:19:59,323 -Hayır. -Neden? 358 00:19:59,406 --> 00:20:01,158 O çok güçlü. 359 00:20:01,241 --> 00:20:02,951 Onun işlerine karışmak ölümcül olur. 360 00:20:03,702 --> 00:20:06,830 O yüzden katılımcıları burada durduruyorum. 361 00:20:08,749 --> 00:20:09,708 Anlayış gösterin. 362 00:20:10,459 --> 00:20:13,212 Ben bunun için doğdum 363 00:20:13,295 --> 00:20:16,381 ve bunun için yaşadım. 364 00:20:17,049 --> 00:20:18,217 Kahretsin. 365 00:20:18,300 --> 00:20:20,385 Ne yapacağız o hâlde? 366 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 Fazla yumuşaksınız. 367 00:20:22,471 --> 00:20:23,639 Hırsınız nerede? 368 00:20:23,722 --> 00:20:25,933 Biraz güç kullanmaya başladığınız anda 369 00:20:26,016 --> 00:20:27,893 dili çözülecektir! 370 00:20:28,477 --> 00:20:30,103 Siz kimsiniz? 371 00:20:30,187 --> 00:20:32,314 Biz de sizin gibiyiz. 372 00:20:33,649 --> 00:20:34,566 Kâhin Çanı! 373 00:20:35,525 --> 00:20:36,735 Katılımcı mısınız? 374 00:20:36,818 --> 00:20:38,320 Bakın hanımefendi, 375 00:20:38,403 --> 00:20:41,740 iyisi mi konuşmaya başlayın ve Patch Köyü'nün yerini söyleyin. 376 00:20:42,616 --> 00:20:44,243 Ne yapacağız, dedim. 377 00:20:45,494 --> 00:20:48,872 Fuki bitkilerinden tarla yapma hayalim 378 00:20:49,790 --> 00:20:55,587 ne olacak peki? 379 00:20:56,630 --> 00:20:57,673 Fuki tarlası mı? 380 00:20:58,674 --> 00:21:01,802 Şu anda bunu enine boyuna düşünüyorum. 381 00:21:02,386 --> 00:21:05,097 Dikkatimi dağıtmayın pislikler! 382 00:21:11,645 --> 00:21:12,813 Fuki tarlası mı? 383 00:21:15,774 --> 00:21:17,442 Hayatım boyunca 384 00:21:17,526 --> 00:21:19,611 hiç bu kadar gülmemiş olabilirim. 385 00:21:20,445 --> 00:21:22,572 Hayalim sana fazla pastoral geldi galiba. 386 00:21:23,156 --> 00:21:24,241 Saçmalama. 387 00:21:24,324 --> 00:21:25,784 Fuki tarlan 388 00:21:25,867 --> 00:21:28,412 güzel ve yeşil bir çevre sağlar. 389 00:21:29,079 --> 00:21:33,917 Bütün mutluluklar küçük şeyler üzerine kuruludur. 390 00:21:34,501 --> 00:21:37,004 Güldüğünde çok güzel oluyorsun, biliyor muydun? 391 00:21:38,755 --> 00:21:40,757 Gerçekten çok komiksiniz. 392 00:21:41,425 --> 00:21:46,388 Geçmişe takılıp geleceğe bakamadığım için sahip olmadığım bir güce sahipsiniz. 393 00:21:47,264 --> 00:21:48,557 Hayallere inanıp 394 00:21:48,640 --> 00:21:52,894 tereddüt etmeden yola devam edebilme gücü. 395 00:21:54,271 --> 00:21:56,148 Dürüst olmak gerekirse size imreniyorum. 396 00:21:59,067 --> 00:22:01,778 Evinizde gibi hissedin ve biraz dinlenin. 397 00:22:01,862 --> 00:22:06,742 Yarın sabah size Patch Kabilesi hakkında bildiğim her şeyi anlatacağım. 398 00:22:08,160 --> 00:22:11,580 -Yaşasın! -Yaşasın! 399 00:22:14,750 --> 00:22:16,585 Bu mantıklı mı, emin misin? 400 00:22:17,336 --> 00:22:18,587 Emin değilim. 401 00:22:18,670 --> 00:22:21,340 Onlara bakınca 402 00:22:21,423 --> 00:22:23,842 işe yarayacağını hissettim. 403 00:22:24,426 --> 00:22:26,720 Beklenmedik şekilde güvenilirler. 404 00:22:27,220 --> 00:22:30,932 Acımızı taşımaya istekli olacak kadar güvenilirler. 405 00:22:31,683 --> 00:22:33,977 Epey meşgul olacağız. 406 00:22:34,061 --> 00:22:36,563 Diğer tüm katılımcılara söyleyip… 407 00:22:36,646 --> 00:22:38,315 Buna gerek olmayacak. 408 00:22:39,900 --> 00:22:40,984 Lilirara. 409 00:22:41,068 --> 00:22:43,028 Sen görevini tamamladın. 410 00:22:44,529 --> 00:22:47,991 Yoluma çıkarsan sonun kötü olur. 411 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 Artık dinlenebilirsin. 412 00:22:54,706 --> 00:22:58,585 Şimdi anladım. Demek çocukların dedikleri doğruymuş. 413 00:22:59,336 --> 00:23:00,796 Sen nasıl burada olabilirsin? 414 00:23:01,379 --> 00:23:04,132 Kimsin sen Hao? 415 00:23:05,050 --> 00:23:06,093 Geleceğin kralı. 416 00:23:07,803 --> 00:23:10,806 Evet, 500 yıl önce Patch Kabilesi'ndeydim. 417 00:23:11,389 --> 00:23:14,476 Reenkarnasyonum için sahiplendiğim geçici bir formdu o sadece. 418 00:23:14,559 --> 00:23:15,811 Öyle mi? 419 00:23:15,894 --> 00:23:18,396 Yani Patch Kabilesi aslında… 420 00:23:19,481 --> 00:23:21,900 Ateş Ruhu. 421 00:23:21,983 --> 00:23:25,153 Patch Kabilesi'nin Beş Büyük Element Ruhu'ndan biri. 422 00:23:25,987 --> 00:23:29,116 Alevleri dünyadaki her şeyi yutar. 423 00:23:31,076 --> 00:23:32,327 Kemikleri 424 00:23:33,036 --> 00:23:36,081 ve hatta ruhları. 425 00:23:38,041 --> 00:23:40,043 Hiçliğe dön Lilirara. 426 00:23:41,419 --> 00:23:45,257 Patch'leri şeytan sanıyordun ama tek şeytan bendim. 427 00:23:46,216 --> 00:23:50,971 500 yıl önce bir Patch olma sebebim ona ulaşmaktı. 428 00:23:51,555 --> 00:23:52,931 Yaptığım her şeyi 429 00:23:54,141 --> 00:23:56,935 insanlardan intikam almak için yaptım! 430 00:23:57,018 --> 00:23:58,895 Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer