1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,180 --> 00:00:16,558 ‎A sosit în sfârșit ziua! 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,060 ‎Da. E stresant, nu-i așa? 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,645 ‎Tu n-ai deloc emoții! 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,647 ‎N-au zis că odată ce concurezi 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,900 ‎în runda principală a Luptei Șamanilor, ‎nu poți reveni pe lumea asta? 7 00:00:25,984 --> 00:00:28,319 ‎Nu e momentul să fii așa de relaxat! 8 00:00:28,903 --> 00:00:31,573 ‎Cred că m-am resemnat să o fac. 9 00:00:33,324 --> 00:00:36,661 ‎Chiar n-o să ne mai vedem niciodată? 10 00:00:39,956 --> 00:00:42,000 ‎Domnul Yoh se întoarce târziu, nu? 11 00:00:42,083 --> 00:00:43,752 ‎Lasă-l în pace! 12 00:00:43,835 --> 00:00:46,421 ‎Se bucură de o plimbare prin cartier. 13 00:00:47,839 --> 00:00:49,674 ‎E trist că trebuie să renunțe la tot. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,718 ‎El e mai slab de înger, așa. 15 00:00:51,801 --> 00:00:55,388 ‎Așa că își ia la revedere de la toate ‎lucrurile din viața sa cotidiană. 16 00:00:55,472 --> 00:00:57,474 ‎E ultima dată ‎când le mai vede pe lumea asta. 17 00:00:58,641 --> 00:01:02,228 ‎Nici pe tine n-o să te revăd, așa-i, dragul meu frate? 18 00:01:02,812 --> 00:01:03,938 ‎Poftim. 19 00:01:05,231 --> 00:01:06,775 ‎Mi-a luat mult să o sculptez. 20 00:01:07,317 --> 00:01:08,151 ‎Așadar… 21 00:01:08,943 --> 00:01:12,447 ‎ia-o cu tine și imaginează-ți ‎că mă ai alături! 22 00:01:12,530 --> 00:01:13,698 ‎Pirica… 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,786 ‎Plec din orașul acesta. 24 00:01:18,369 --> 00:01:20,080 ‎Dar eu, Ryu „Sabie de lemn”, 25 00:01:20,163 --> 00:01:23,291 ‎n-am de gând să privesc înapoi, ‎acum că sunt șaman. 26 00:01:23,374 --> 00:01:24,292 ‎CĂTRE RYU 27 00:01:24,375 --> 00:01:25,627 ‎La revedere, 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,170 ‎prieteni! 29 00:01:29,380 --> 00:01:31,341 ‎Cui îi pasă de prieteni? 30 00:01:32,675 --> 00:01:35,762 ‎Doar unul poate deveni Regele Șaman. 31 00:01:35,845 --> 00:01:37,889 ‎Dacă tot o să ajungeți să vă luptați, 32 00:01:37,972 --> 00:01:40,099 ‎ce rost are să vă împrieteniți? 33 00:01:41,684 --> 00:01:44,312 ‎Dar nu asta îi face așa de buni? 34 00:01:44,395 --> 00:01:45,230 ‎Ce? 35 00:01:45,814 --> 00:01:47,440 ‎Prietenia adevărată e competitivă. 36 00:01:47,524 --> 00:01:49,734 ‎Te ajută să evoluezi ‎și să atingi noi culmi. 37 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 ‎Câtă vreme luptă toți din toate puterile, 38 00:01:53,780 --> 00:01:56,241 ‎n-ar trebui să conteze cine câștigă. 39 00:01:57,367 --> 00:02:01,121 ‎Dar oricum, ce cauți aici? 40 00:02:01,204 --> 00:02:03,206 ‎N-ar trebui să fii cu stăpânul tău Yoh? 41 00:02:04,207 --> 00:02:05,875 ‎Ei bine… 42 00:02:06,501 --> 00:02:08,503 ‎Azi e ultima zi. 43 00:02:08,586 --> 00:02:09,420 ‎Ce? 44 00:02:12,715 --> 00:02:14,717 ‎Dar știu că ai tupeu! 45 00:02:15,426 --> 00:02:18,805 ‎Te-ai dus drept în pat când ai sosit. ‎Nici nu m-ai salutat. 46 00:02:23,476 --> 00:02:25,603 ‎Nu te-ai schimbat deloc, nu? 47 00:02:26,104 --> 00:02:28,356 ‎Deși mâine începe runda principală. 48 00:02:29,065 --> 00:02:31,234 ‎Un cadou de bun rămas de la bunicul tău. 49 00:02:31,776 --> 00:02:33,903 ‎Și echipamentul tău de luptă. ‎L-am reparat. 50 00:02:34,821 --> 00:02:36,656 ‎Vezi să le iei cu tine de dimineață! 51 00:02:37,574 --> 00:02:39,409 ‎Bun, noapte bună! 52 00:02:47,125 --> 00:02:48,126 ‎Yoh… 53 00:02:48,668 --> 00:02:51,087 ‎Ai devenit foarte puternic. 54 00:02:52,589 --> 00:02:54,507 ‎Știu ce i-am spus lui Tamao azi, 55 00:02:56,467 --> 00:02:58,136 ‎dar acum ești îndeajuns de puternic 56 00:02:58,219 --> 00:03:00,221 ‎să nu te afecteze ‎nimic din ce te așteaptă. 57 00:03:01,431 --> 00:03:03,725 ‎Mie îmi e greu să-mi iau rămas-bun. 58 00:03:04,517 --> 00:03:05,977 ‎Începând de mâine, 59 00:03:06,519 --> 00:03:08,146 ‎nu vei mai fi aici, în En. 60 00:03:11,649 --> 00:03:13,067 ‎Așa că măcar de data asta, 61 00:03:13,151 --> 00:03:15,069 ‎putem dormi împreună, nu? 62 00:03:18,114 --> 00:03:19,115 ‎Da. 63 00:03:33,338 --> 00:03:36,174 ‎- Măi! ‎- Ne-ai făcut să te așteptăm. 64 00:03:36,758 --> 00:03:39,594 ‎Bun. Mergem, da? 65 00:03:41,137 --> 00:03:43,097 ‎Către runda principală a Luptei Șamanilor! 66 00:05:14,981 --> 00:05:16,566 ‎EPISODUL 13 ‎ȘI HAO! 67 00:05:16,649 --> 00:05:19,152 ‎Acesta e locul de întâlnire. ‎Baza Aeriană Yokocha. 68 00:05:19,235 --> 00:05:21,279 ‎Ceea ce înseamnă că toți cei de aici sunt… 69 00:05:22,238 --> 00:05:24,615 ‎Șamani care s-au calificat ‎în runda principală? 70 00:05:25,575 --> 00:05:27,827 ‎Tipii ăștia mă motivează foarte tare! 71 00:05:28,411 --> 00:05:31,372 ‎Dar ce e asta? Vreun soi de festival? 72 00:05:31,456 --> 00:05:33,041 ‎Au până și tarabe cu mâncare. 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,542 ‎E surprinzător de bună. 74 00:05:34,625 --> 00:05:35,710 ‎- Ren! ‎- Ren! 75 00:05:36,836 --> 00:05:39,881 ‎Nu mă așteptam să vă văd ‎așa de curând, mămăligilor! 76 00:05:39,964 --> 00:05:41,215 ‎Care-i problema ta? 77 00:05:41,299 --> 00:05:44,427 ‎Ar fi trebuit să treci pe la noi, ‎ca să venim împreună! 78 00:05:45,511 --> 00:05:47,221 ‎Chiar ar fi fost în regulă? 79 00:05:48,431 --> 00:05:50,475 ‎Păi, știi… 80 00:05:50,558 --> 00:05:52,060 ‎De ce ești așa sfios? 81 00:05:53,644 --> 00:05:57,565 ‎Mă întreb ce naiba o să se întâmple acum. 82 00:05:57,648 --> 00:06:01,277 ‎Mie-mi spui? ‎Ne-au pus să venim tocmai până aici! 83 00:06:02,403 --> 00:06:03,404 ‎Ce meschin! 84 00:06:05,281 --> 00:06:07,575 ‎Vă agitați atât ‎pentru astfel de mărunțișuri? 85 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 ‎Tu cine naiba ești? 86 00:06:10,495 --> 00:06:14,123 ‎Chiar cauți ceartă cu niște tipi ‎care doar glumeau între ei? 87 00:06:15,458 --> 00:06:17,752 ‎Caut ceartă? Ce acuzație! 88 00:06:17,835 --> 00:06:19,796 ‎Dar felul în care vorbești… 89 00:06:23,216 --> 00:06:25,051 ‎e ceea ce eu aș numi „pus pe ceartă”, 90 00:06:25,134 --> 00:06:25,968 ‎Horohoro. 91 00:06:27,470 --> 00:06:29,472 ‎Ce e chestia aia înflăcărată uriașă? 92 00:06:30,139 --> 00:06:31,724 ‎Spirit de Foc. 93 00:06:32,683 --> 00:06:37,688 ‎Spre deosebire de mine, e cu capsa pusă, ‎așa că mai bine aveți grijă cum vorbiți 94 00:06:38,564 --> 00:06:39,816 ‎în preajma viitorului rege! 95 00:06:40,358 --> 00:06:41,818 ‎Adică eu, Hao. 96 00:06:41,901 --> 00:06:43,569 ‎„Viitorul rege”? 97 00:06:43,653 --> 00:06:44,695 ‎„Hao”? 98 00:06:47,406 --> 00:06:50,451 ‎Spui „viitorul rege”, ‎deși nu te referi la mine? 99 00:06:50,535 --> 00:06:52,703 ‎Ești mult prea impertinent ‎pentru gustul meu. 100 00:06:52,787 --> 00:06:53,996 ‎Nemernicule! 101 00:06:54,080 --> 00:06:56,541 ‎Tu nu ești niciun rege. 102 00:06:56,624 --> 00:06:59,585 ‎Regele voi fi eu! 103 00:07:00,878 --> 00:07:02,797 ‎Ce meschin! 104 00:07:02,880 --> 00:07:05,466 ‎De ce te-ai ambalat așa, Ren? 105 00:07:05,550 --> 00:07:08,594 ‎Credeam că ai obținut ceva nou acolo, ‎în casa familiei Tao. 106 00:07:10,721 --> 00:07:15,935 ‎Sau ți s-a urcat sângele la cap ‎când ți-ai văzut prietenul lovit? 107 00:07:16,018 --> 00:07:17,145 ‎Să te ia naiba! 108 00:07:17,728 --> 00:07:20,189 ‎Te întrebi de unde știu asta? 109 00:07:20,273 --> 00:07:22,525 ‎Fiindcă un rege știe tot. 110 00:07:23,609 --> 00:07:24,777 ‎Lord Hao! 111 00:07:24,861 --> 00:07:27,447 ‎Gata cu prostiile! 112 00:07:31,284 --> 00:07:33,536 ‎Dacă nu mergem curând ‎la locul de întâlnire, 113 00:07:33,619 --> 00:07:35,455 ‎vom pierde zborul Tribului Patch. 114 00:07:35,538 --> 00:07:38,124 ‎Ai dreptate. Bine, fie! 115 00:07:38,207 --> 00:07:41,627 ‎Acum că m-am arătat aici, ‎bănuiesc că pot pleca. 116 00:07:41,711 --> 00:07:42,545 ‎Yoh! 117 00:07:43,671 --> 00:07:46,132 ‎Am vrut neapărat să vin aici, 118 00:07:46,215 --> 00:07:49,010 ‎fiindcă tu ai o însemnătate specială ‎pentru mine. 119 00:07:49,594 --> 00:07:52,597 ‎Trebuie să devii mai puternic. 120 00:07:54,515 --> 00:07:56,726 ‎Ai face bine să-ți câștigi meciurile! 121 00:07:57,351 --> 00:07:59,896 ‎De dragul lui Hao, viitorul rege. 122 00:08:01,105 --> 00:08:02,356 ‎El e… 123 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 ‎Hao? 124 00:08:05,902 --> 00:08:07,528 ‎La naiba! 125 00:08:07,612 --> 00:08:09,614 ‎Ce lovitură sub centură! 126 00:08:09,697 --> 00:08:12,200 ‎Data viitoare când îl văd, e mort! 127 00:08:12,283 --> 00:08:13,910 ‎Las-o baltă! 128 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 ‎Te-ar fi învins oricum. 129 00:08:16,245 --> 00:08:17,288 ‎Ce-ai spus? 130 00:08:17,371 --> 00:08:19,373 ‎Ren are dreptate. 131 00:08:19,457 --> 00:08:20,791 ‎Le-ai văzut, nu? 132 00:08:20,875 --> 00:08:23,920 ‎Sufletul Întrupat gigantic ‎și toți trepădușii lui. 133 00:08:24,003 --> 00:08:28,049 ‎Nu e deloc o idee bună să te lupți cu el. 134 00:08:29,383 --> 00:08:32,428 ‎Yoh! Nu sta acolo degeaba! Zi ceva! 135 00:08:34,514 --> 00:08:37,642 ‎Mi-a amintit puțin de Silva, 136 00:08:37,725 --> 00:08:39,560 ‎dar apoi am realizat că seamănă cu mine. 137 00:08:39,644 --> 00:08:40,937 ‎Ce? 138 00:08:41,020 --> 00:08:42,980 ‎Dar lăsând asta deoparte, 139 00:08:43,064 --> 00:08:44,857 ‎mă întreb de unde știa 140 00:08:45,441 --> 00:08:48,945 ‎că ne adunaserăm aici ‎ca să putem lua avionul. 141 00:08:49,028 --> 00:08:51,447 ‎Nu știm dacă e adevărat. 142 00:08:51,531 --> 00:08:54,700 ‎Mă tem că pare să fie adevărat. 143 00:08:55,826 --> 00:08:59,121 ‎Un avion personal fabricat prin metodele ‎tradiționale ale Tribului Patch. 144 00:08:59,205 --> 00:09:00,748 ‎Aeronava Patch. 145 00:09:02,083 --> 00:09:05,378 ‎A fost fabricat prin metode tradiționale? 146 00:09:08,214 --> 00:09:11,676 ‎Și ne duc din senin ‎în satul Patch din America… 147 00:09:11,759 --> 00:09:14,136 ‎Credeam că Lupta Șamanilor ‎are loc în Tokyo. 148 00:09:14,220 --> 00:09:16,764 ‎Tokyo a fost doar locul de întâlnire. 149 00:09:16,847 --> 00:09:21,394 ‎Nu ne-ar fi putut transporta așa, ‎dacă nu ne adunam cu toții undeva. 150 00:09:21,477 --> 00:09:25,606 ‎Lasă asta! Nu-mi place să fiu ‎în același avion ca el. 151 00:09:28,651 --> 00:09:30,403 ‎Nu-i face cu mâna! 152 00:09:30,486 --> 00:09:33,072 ‎Zicea niște chestii tare ciudate. 153 00:09:33,155 --> 00:09:35,616 ‎Cum ai tu o „însemnătate specială” ‎pentru el, Yoh? 154 00:09:36,909 --> 00:09:39,870 ‎Putem specula la nesfârșit ‎ce înseamnă prostia aceea. 155 00:09:39,954 --> 00:09:43,708 ‎Dar când vine momentul să luptăm, ‎trebuie să-i zdrobim din toate puterile. 156 00:09:44,208 --> 00:09:45,209 ‎Doar asta contează. 157 00:09:45,293 --> 00:09:46,544 ‎Totuși… 158 00:09:46,627 --> 00:09:49,422 ‎E un zbor de 12 ore până în America. 159 00:09:49,505 --> 00:09:51,591 ‎Nu te-ajută cu nimic ‎dacă stai aici încruntat. 160 00:09:52,216 --> 00:09:54,427 ‎Așa că hai s-o luăm ușor! 161 00:09:55,136 --> 00:09:57,888 ‎Tu vezi mereu ‎jumătatea plină a paharului, nu? 162 00:10:01,392 --> 00:10:04,312 ‎Dacă ar ști ei ce-i așteaptă! 163 00:10:04,395 --> 00:10:06,397 ‎Mă întreb câți vor supraviețui? 164 00:10:06,480 --> 00:10:08,858 ‎De aceea e important să fii relaxat. 165 00:10:08,941 --> 00:10:10,067 ‎Totuși, 166 00:10:10,568 --> 00:10:13,988 ‎trebuie să fii relaxat, ‎pentru ca nimic să nu te șocheze. 167 00:10:15,781 --> 00:10:18,409 ‎Lord Hao, e pe cale să înceapă! 168 00:10:19,994 --> 00:10:21,662 ‎Oameni buni, 169 00:10:21,746 --> 00:10:24,373 ‎sper că nu sunteți prea obosiți după o călătorie așa lungă. 170 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 ‎Ce? 171 00:10:26,792 --> 00:10:29,670 ‎Prima voastră probă va începe în curând. 172 00:10:29,754 --> 00:10:33,633 ‎Trebuie să ajungeți în satul Patch ‎în decurs de trei luni. 173 00:10:33,716 --> 00:10:36,719 ‎Luați-vă de îndată bagajul de mână! 174 00:10:36,802 --> 00:10:38,929 ‎Imediat ce se încheie această transmisiune, 175 00:10:39,013 --> 00:10:42,058 ‎Aeronava Patch, un Suflet Întrupat manifestat de Oficianții Patch, 176 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 ‎va dispărea în eter. 177 00:10:44,477 --> 00:10:45,770 ‎Ce? 178 00:10:49,273 --> 00:10:50,566 ‎E grozav, Ren! 179 00:10:51,150 --> 00:10:53,444 ‎Visez că zbor! 180 00:10:53,527 --> 00:10:55,738 ‎Ești sigur că nu cazi cu adevărat? 181 00:10:55,821 --> 00:10:59,367 ‎Nu e un vis. ‎Măi, nu e momentul să leșini acum! 182 00:11:01,744 --> 00:11:02,912 ‎Haide, Kororo! 183 00:11:03,663 --> 00:11:06,332 ‎Vom coborî ‎cu ajutorul Sufletului Întrupat. 184 00:11:07,750 --> 00:11:09,085 ‎Ce meschin! 185 00:11:10,378 --> 00:11:13,631 ‎Din nefericire, niște amărâți ca voi ‎nu vor putea să zboare. 186 00:11:13,714 --> 00:11:16,008 ‎Veți rămâne fără Mană ‎înainte să ajungeți la sol 187 00:11:16,092 --> 00:11:17,176 ‎și vă veți face praf. 188 00:11:18,260 --> 00:11:20,054 ‎Vreți să veniți cu mine? 189 00:11:20,638 --> 00:11:22,431 ‎Cine ar veni cu tine, cretinule? 190 00:11:22,515 --> 00:11:24,392 ‎N-o să vă forțez, 191 00:11:24,475 --> 00:11:27,061 ‎dar e vremea să vă folosiți capul. 192 00:11:27,144 --> 00:11:28,813 ‎Pământul e chiar acolo. 193 00:11:28,896 --> 00:11:30,064 ‎Nemernicule! 194 00:11:30,147 --> 00:11:31,107 ‎Îți bați joc de mine! 195 00:11:31,690 --> 00:11:32,942 ‎Dar ce-ar trebui să facem? 196 00:11:33,025 --> 00:11:35,361 ‎Dacă nu facem ceva, suntem morți! 197 00:11:38,280 --> 00:11:39,615 ‎Ce-a fost asta? 198 00:11:39,698 --> 00:11:40,616 ‎Calmează-te! 199 00:11:40,699 --> 00:11:43,244 ‎Îl lași să te influențeze. 200 00:11:43,953 --> 00:11:46,163 ‎Dacă rămânem puternici, nu vom muri. 201 00:11:46,247 --> 00:11:49,083 ‎- Ce? ‎- Există o cale de a supraviețui. 202 00:11:49,667 --> 00:11:52,086 ‎Ne concentrăm temporar ‎toată Mana într-un loc. 203 00:11:52,169 --> 00:11:55,089 ‎Cu alte cuvinte, ‎chiar înainte de a ne lovi de sol, 204 00:11:55,172 --> 00:11:58,384 ‎creăm un Suflet Întrupat amortizor ‎în același loc, 205 00:11:58,467 --> 00:11:59,677 ‎pentru a ne proteja. 206 00:11:59,760 --> 00:12:03,514 ‎Ai nevoie de multă concentrare ‎ca să generezi un Suflet Întrupat! 207 00:12:03,597 --> 00:12:05,683 ‎Iar în situația asta, e imposibil! 208 00:12:05,766 --> 00:12:07,935 ‎De aceea ți-am spus să te calmezi. 209 00:12:08,018 --> 00:12:11,605 ‎Exact cum ai spus, ‎pentru a crea un Suflet Întrupat puternic, 210 00:12:11,689 --> 00:12:13,399 ‎e nevoie de o minte puternică. 211 00:12:13,482 --> 00:12:18,571 ‎Momentul ăsta nu e menit să testeze dacă ‎putem zbura, ci cât de puternici suntem. 212 00:12:18,654 --> 00:12:21,574 ‎Cei care se așteaptă să moară vor muri ‎și vor pica testul. 213 00:12:23,951 --> 00:12:25,411 ‎O să funcționeze. 214 00:12:28,497 --> 00:12:30,124 ‎Tu o să dormi toată ziua, Ryu? 215 00:12:30,708 --> 00:12:34,336 ‎Revino-ți sau următorul tău vis ‎va fi despre viața de apoi! 216 00:12:34,420 --> 00:12:35,921 ‎Ai dreptate. 217 00:12:40,843 --> 00:12:42,344 ‎Acum e acum! 218 00:12:44,305 --> 00:12:46,765 ‎Dați tot ce puteți ‎pentru acest Suflet Întrupat! 219 00:12:54,857 --> 00:12:56,066 ‎E toată lumea bine? 220 00:12:57,443 --> 00:12:58,903 ‎A fost mai ușor decât credeam. 221 00:12:59,653 --> 00:13:01,697 ‎Mă aveți pe mine aici. ‎Normal că a fost ușor. 222 00:13:02,281 --> 00:13:04,200 ‎În ritmul ăsta, o s-o iau razna. 223 00:13:04,283 --> 00:13:06,577 ‎Nu e momentul să stăm la taclale. 224 00:13:08,162 --> 00:13:10,289 ‎Încotro o pornim de aici? 225 00:13:16,003 --> 00:13:20,925 ‎SPIRIT DE FOC 226 00:13:22,092 --> 00:13:22,927 ‎Uitați! 227 00:13:23,469 --> 00:13:24,887 ‎Autostrada transcontinentală, 228 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 ‎Route 66. 229 00:13:26,514 --> 00:13:28,641 ‎Mamă! Asta, da revelație! 230 00:13:28,724 --> 00:13:31,477 ‎Și încotro e satul Patch? 231 00:13:31,560 --> 00:13:33,145 ‎De unde să știm noi? 232 00:13:33,229 --> 00:13:35,481 ‎În momente ca acesta, lăsați pe mine! 233 00:13:35,564 --> 00:13:36,398 ‎- Ce? ‎- Ce? 234 00:13:36,482 --> 00:13:38,359 ‎Haide, Tokageroh! 235 00:13:38,442 --> 00:13:40,528 ‎Iată metoda mea legendară ‎de a face autostopul! 236 00:13:41,779 --> 00:13:42,738 ‎Suflet Întrupat! 237 00:13:42,821 --> 00:13:44,698 ‎Degetul Mare! 238 00:13:46,659 --> 00:13:48,244 ‎Urcați, copii! 239 00:13:49,203 --> 00:13:50,371 ‎Glumești? 240 00:13:52,915 --> 00:13:54,124 ‎Ne-ai salvat, Billy. 241 00:13:54,708 --> 00:13:56,210 ‎Du-te și îndeplinește-ți visul, 242 00:13:56,794 --> 00:13:57,962 ‎Ryu! 243 00:14:00,172 --> 00:14:01,924 ‎Deci orașul se numește Yonta Fe? 244 00:14:02,007 --> 00:14:03,842 ‎Tipul care ne-a luat cu mașina 245 00:14:03,926 --> 00:14:06,095 ‎a zis că el n-a auzit niciodată ‎de Tribul Patch. 246 00:14:06,804 --> 00:14:08,597 ‎Uitați o bibliotecă aici! 247 00:14:11,642 --> 00:14:12,851 ‎BIBLIOTECĂ 248 00:14:12,935 --> 00:14:15,854 ‎Cuvântul acela este menționat într-un cântec al Tribului Seminoa. 249 00:14:15,938 --> 00:14:17,606 ‎Seminoa? 250 00:14:17,690 --> 00:14:19,483 ‎„Cântecul distrugerii”. 251 00:14:19,567 --> 00:14:23,112 ‎„Înarmat cu cunoaștere, mesagerul ‎aleargă pe câmpuri și zboară pe cer, 252 00:14:23,195 --> 00:14:26,115 ‎invitând tinerii din toate zările ‎la un festin. 253 00:14:26,699 --> 00:14:29,410 ‎Dar niciunul dintre acei tineri nu se va întoarce acasă. 254 00:14:29,493 --> 00:14:32,413 ‎Numele mesagerului? Patch. Fiți sceptici în privința lui! 255 00:14:32,496 --> 00:14:36,083 ‎Căci dacă nu sunteți, și voi veți fi devorați de demon.” 256 00:14:37,418 --> 00:14:39,378 ‎Patch e un demon? Ce înseamnă asta? 257 00:14:39,461 --> 00:14:40,671 ‎Habar n-am. 258 00:14:41,171 --> 00:14:44,925 ‎În fine, acum trebuie neapărat ‎să aflăm unde e satul Patch. 259 00:14:45,467 --> 00:14:47,678 ‎Poate că persoana asta din Tribul Seminoa 260 00:14:47,761 --> 00:14:50,514 ‎care locuiește în vale ‎ne va putea spune ceva. 261 00:14:50,598 --> 00:14:51,891 ‎Scuzați-mă, băieți! 262 00:14:52,808 --> 00:14:55,352 ‎Sunteți concurenți ‎în Lupta Șamanilor, corect? 263 00:14:56,270 --> 00:14:57,605 ‎Duceți-vă acasă! 264 00:14:57,688 --> 00:15:00,065 ‎Eu sunt Lilirara din Tribul Seminoa. 265 00:15:00,149 --> 00:15:03,277 ‎Nu vă voi permite să luați parte ‎la conspirația asta Patch. 266 00:15:04,778 --> 00:15:06,864 ‎Ați citit „Cântecul distrugerii”, nu? 267 00:15:07,364 --> 00:15:08,991 ‎Fiecare cuvânt din el e adevărat. 268 00:15:09,074 --> 00:15:10,826 ‎Duceți-vă acasă sau vă ucid! 269 00:15:10,910 --> 00:15:12,620 ‎Să ne ucizi? 270 00:15:12,703 --> 00:15:16,081 ‎Eu o să merg tot înainte, ‎până o să devin Regele Șaman. 271 00:15:16,916 --> 00:15:19,209 ‎Dacă mi te pui în cale, o să plătești! 272 00:15:20,502 --> 00:15:22,004 ‎Ce jalnic! 273 00:15:22,087 --> 00:15:25,925 ‎Visul pe care îl urmăriți e o minciună ‎născocită de diavolii Patch. 274 00:15:26,008 --> 00:15:30,471 ‎Așa că vă voi face să simțiți durerea ‎trupească și sufletească 275 00:15:30,554 --> 00:15:32,932 ‎pe care Tribul Patch ne-a provocat-o nouă. 276 00:15:35,559 --> 00:15:37,811 ‎Folosești păpuși ‎pe post de intermediari, nu? 277 00:15:38,604 --> 00:15:39,813 ‎Jalnic! 278 00:15:39,897 --> 00:15:43,067 ‎Nici nu va trebui ‎să-mi folosesc Sufletul Întrupat. 279 00:15:43,150 --> 00:15:44,318 ‎Nu mă subestima! 280 00:15:45,653 --> 00:15:47,780 ‎Abia acum veți vedea ‎ce pot să fac cu adevărat! 281 00:15:53,786 --> 00:15:55,120 ‎Faceți-o! 282 00:16:01,335 --> 00:16:02,378 ‎Ce? 283 00:16:03,045 --> 00:16:04,463 ‎Ce-a fost asta? 284 00:16:04,546 --> 00:16:05,923 ‎O iluzie! 285 00:16:06,006 --> 00:16:08,425 ‎Dar durerea a fost… 286 00:16:08,509 --> 00:16:09,969 ‎Adevărată. 287 00:16:10,052 --> 00:16:11,595 ‎Amintirea durerii 288 00:16:11,679 --> 00:16:14,556 ‎simțite de războinicii Seminoa ‎în fosta Luptă a Șamanilor. 289 00:16:15,140 --> 00:16:17,351 ‎Dacă vă atinge unul din spiritele mele, 290 00:16:17,434 --> 00:16:20,521 ‎vi se transmite o Viziune ‎direct la creier. 291 00:16:21,355 --> 00:16:22,272 ‎O Viziune? 292 00:16:23,315 --> 00:16:25,025 ‎Ce s-a întâmplat acum 500 de ani? 293 00:16:25,109 --> 00:16:26,610 ‎Vrei să vezi? 294 00:16:28,737 --> 00:16:31,532 ‎Dacă pot s-o văd cu ochii mei. 295 00:16:32,116 --> 00:16:34,118 ‎Atunci o să vă arăt cum erau pe atunci 296 00:16:34,201 --> 00:16:37,663 ‎cei din Tribul Patch, ‎în care aveți așa multă încredere. 297 00:16:37,746 --> 00:16:41,792 ‎Cumplita tragedie care a avut loc acum cinci secole! 298 00:16:42,793 --> 00:16:45,421 ‎Să începem! ‎Amintiri care transcend timpul! 299 00:16:46,005 --> 00:16:48,173 ‎Înalt Monument Vizionar! 300 00:16:55,723 --> 00:16:56,557 ‎Ce e asta? 301 00:16:56,640 --> 00:16:58,434 ‎Acum vă aflați 302 00:16:58,517 --> 00:17:01,979 ‎în amintirile războinicilor Seminoa de acum 500 de ani. 303 00:17:02,730 --> 00:17:05,149 ‎Tribul Patch a apărut de nicăieri 304 00:17:05,232 --> 00:17:08,110 ‎și a început să vorbească lumii ‎de Regele Șaman 305 00:17:08,193 --> 00:17:09,903 ‎și să organizeze Lupta Șamanilor. 306 00:17:10,654 --> 00:17:13,449 ‎Am participat și noi, ‎cei din Tribul Seminoa. 307 00:17:13,532 --> 00:17:17,453 ‎Dar aveam să descoperim care erau ‎adevăratele intenții ale Tribului Patch. 308 00:17:19,204 --> 00:17:22,875 ‎Voiau ca planeta să fie condusă ‎de cei mai puternici șamani. 309 00:17:22,958 --> 00:17:25,127 ‎Voiau să creeze un Regat Șamanic. 310 00:17:26,336 --> 00:17:29,757 ‎„Mai devreme sau mai târziu, oamenii vor distruge această planetă. 311 00:17:29,840 --> 00:17:34,344 ‎Așa că trebuie să-i eradicăm ‎și să construim o lume doar pentru noi. 312 00:17:35,304 --> 00:17:37,139 ‎Adevăratul scop al Luptei Șamanilor… 313 00:17:38,057 --> 00:17:40,392 ‎e să aleagă cei mai buni șamani 314 00:17:40,476 --> 00:17:44,021 ‎pentru a crea Regatul Șamanic!” 315 00:17:44,605 --> 00:17:48,233 ‎Nu poate fi adevărat! Silva și ceilalți ‎nu pot plănui ceva așa de cumplit! 316 00:17:48,942 --> 00:17:51,945 ‎Chiar dacă vă temeți de el, ‎curând veți vedea adevărul. 317 00:17:52,529 --> 00:17:55,449 ‎Priviți-l pe bărbatul din fața voastră! 318 00:17:57,451 --> 00:18:01,205 ‎El este însuși demonul Patch! 319 00:18:02,289 --> 00:18:03,123 ‎Silva! 320 00:18:03,707 --> 00:18:04,708 ‎Nu poate fi adevărat! 321 00:18:04,792 --> 00:18:07,127 ‎E imposibil ca el să fi trăit ‎acum 500 de ani! 322 00:18:08,712 --> 00:18:11,131 ‎Să vedem ce se întâmplă! 323 00:18:12,591 --> 00:18:13,967 ‎Doamne! 324 00:18:14,968 --> 00:18:17,304 ‎Trebuia să vă țineți gura ‎și să veniți cu mine. 325 00:18:17,888 --> 00:18:19,556 ‎Ce proști sunteți! 326 00:18:20,224 --> 00:18:23,769 ‎Acum, minunatele cunoștințe Seminoa ‎despre vrăjitorie au fost irosite. 327 00:18:26,522 --> 00:18:28,440 ‎Ryu! Horohoro! 328 00:18:29,024 --> 00:18:32,152 ‎Au dispărut, fiindcă acolo s-au încheiat ‎amintirile spiritelor. 329 00:18:32,778 --> 00:18:35,989 ‎Se pare că Patch ăsta chiar știe ce face. 330 00:18:36,073 --> 00:18:37,574 ‎Ultimul atac 331 00:18:37,658 --> 00:18:40,452 ‎m-a atins chiar și pe mine… 332 00:18:42,121 --> 00:18:43,038 ‎Ren! 333 00:18:44,123 --> 00:18:44,998 ‎E foarte puternic. 334 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 ‎Încă nu e prea târziu. 335 00:18:48,043 --> 00:18:50,587 ‎Tot refuzați să cooperați? 336 00:18:50,671 --> 00:18:52,339 ‎Firește! 337 00:18:52,422 --> 00:18:55,092 ‎Noi, războinicii Seminoa, nu vom accepta… 338 00:18:55,676 --> 00:18:59,471 ‎Am înțeles, mici accese de eroism ale unui ‎trib mărunt din universul ăsta mare. 339 00:19:00,681 --> 00:19:02,015 ‎Ce meschin! 340 00:19:05,853 --> 00:19:08,438 ‎Ambițiile lui Patch ‎n-aveau să se materializeze, 341 00:19:09,064 --> 00:19:12,401 ‎dar ultimele sale cuvinte ‎urmau să treacă în legendă. 342 00:19:13,068 --> 00:19:15,362 ‎„Eu sunt viitorul rege. 343 00:19:15,445 --> 00:19:19,867 ‎Peste 180.000 de luni, voi reînvia.” 344 00:19:20,909 --> 00:19:22,369 ‎Ați văzut asta? 345 00:19:22,452 --> 00:19:25,122 ‎- Da. ‎- Spirit de Foc. 346 00:19:25,205 --> 00:19:28,292 ‎Arăta puțin diferit, dar el e. 347 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 ‎Fără îndoială. 348 00:19:31,545 --> 00:19:33,797 ‎Ce căuta Hao acolo? 349 00:19:33,881 --> 00:19:35,007 ‎Hao? 350 00:19:35,090 --> 00:19:36,466 ‎Ce vrei să spui? 351 00:19:36,550 --> 00:19:38,802 ‎A reînviat deja. 352 00:19:38,886 --> 00:19:40,804 ‎- E unul dintre concurenți! ‎- Ce? 353 00:19:42,139 --> 00:19:46,018 ‎Se pare că avem și mai multe motive ‎să mergem înainte. 354 00:19:46,602 --> 00:19:48,312 ‎Sunt sigur că toți cei de aici 355 00:19:48,395 --> 00:19:50,814 ‎vor la fel de mult ca mine ‎să afle adevărul. 356 00:19:52,858 --> 00:19:55,360 ‎Îmi pare rău. ‎Te rog să ne lași să plecăm, Lilirara! 357 00:19:57,404 --> 00:19:59,323 ‎- Nu. ‎- De ce nu? 358 00:19:59,406 --> 00:20:01,158 ‎E puternic. 359 00:20:01,241 --> 00:20:02,951 ‎Ar fi letal să vă luptați cu el. 360 00:20:03,702 --> 00:20:06,830 ‎De aceea îi opresc pe concurenți aici. 361 00:20:08,749 --> 00:20:09,708 ‎Vă rog să înțelegeți. 362 00:20:10,459 --> 00:20:13,212 ‎Pentru asta m-am născut 363 00:20:13,295 --> 00:20:16,381 ‎și pentru asta trăiesc. 364 00:20:17,049 --> 00:20:18,217 ‎Fir-ar să fie! 365 00:20:18,300 --> 00:20:20,385 ‎Și atunci ce facem? 366 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 ‎Sunteți mult prea blegi. 367 00:20:22,471 --> 00:20:23,639 ‎Unde vă e ambiția? 368 00:20:23,722 --> 00:20:25,933 ‎Dacă începeți s-o presați ‎pe o femeie ca ea, 369 00:20:26,016 --> 00:20:27,893 ‎imediat o să-și dea drumul la limbă! 370 00:20:28,477 --> 00:20:30,103 ‎Voi cine sunteți? 371 00:20:30,187 --> 00:20:32,314 ‎Suntem exact ca voi. 372 00:20:33,649 --> 00:20:34,566 ‎Un Clopot Oracol! 373 00:20:35,525 --> 00:20:36,735 ‎Deci sunteți concurenți? 374 00:20:36,818 --> 00:20:38,320 ‎Așadar, cucoană, 375 00:20:38,403 --> 00:20:41,740 ‎ai face bine să ne spui mai repede ‎unde e satul Patch! 376 00:20:42,616 --> 00:20:44,243 ‎Am întrebat ce facem acum? 377 00:20:45,494 --> 00:20:48,872 ‎Cum rămâne cu marele meu vis… 378 00:20:49,790 --> 00:20:55,587 ‎de a crea un câmp de brusturi? 379 00:20:56,630 --> 00:20:57,673 ‎Un câmp de brusturi? 380 00:20:58,674 --> 00:21:01,802 ‎Mă gândesc foarte mult la asta. 381 00:21:02,386 --> 00:21:05,097 ‎Așa că nu-mi distrageți atenția, ‎cretinilor! 382 00:21:11,645 --> 00:21:12,813 ‎Un câmp de brusturi? 383 00:21:15,774 --> 00:21:17,442 ‎Nu cred 384 00:21:17,526 --> 00:21:19,611 ‎că am mai râs vreodată atât de tare. 385 00:21:20,445 --> 00:21:22,572 ‎Scuze că visul meu ‎e prea idilic pentru tine! 386 00:21:23,156 --> 00:21:24,241 ‎Nicidecum! 387 00:21:24,324 --> 00:21:25,784 ‎Câmpul tău de brusturi 388 00:21:25,867 --> 00:21:28,412 ‎ar crea un peisaj minunat. 389 00:21:29,079 --> 00:21:33,917 ‎Fericirea se clădește cu lucruri mici, ‎ca acesta. 390 00:21:34,501 --> 00:21:37,004 ‎Să știi că îți stă bine când râzi. 391 00:21:38,755 --> 00:21:40,757 ‎Chiar că sunteți amuzanți! 392 00:21:41,425 --> 00:21:46,388 ‎Aveți o putere ce îmi lipsește, căci sunt ‎împovărată de trecut și oarbă la viitor. 393 00:21:47,264 --> 00:21:48,557 ‎Este puterea 394 00:21:48,640 --> 00:21:52,894 ‎de a crede în visurile voastre ‎și a merge înainte orice-ar fi. 395 00:21:54,271 --> 00:21:56,148 ‎Sincer, vă invidiez. 396 00:21:59,067 --> 00:22:01,778 ‎Simțiți-vă ca acasă și odihniți-vă puțin! 397 00:22:01,862 --> 00:22:06,742 ‎Mâine-dimineață, vă voi spune ‎tot ce știu despre Tribul Patch. 398 00:22:08,160 --> 00:22:11,580 ‎- Grozav! ‎- Grozav! 399 00:22:14,750 --> 00:22:16,585 ‎Ești sigură că așa e cel mai bine? 400 00:22:17,336 --> 00:22:18,587 ‎Nu sunt sigură. 401 00:22:18,670 --> 00:22:21,340 ‎Dar privindu-i, 402 00:22:21,423 --> 00:22:23,842 ‎am simțit că așa ar trebui să facem. 403 00:22:24,426 --> 00:22:26,720 ‎Sunt neașteptat de demni de încredere. 404 00:22:27,220 --> 00:22:30,932 ‎Au fost chiar dispuși să simtă durere. 405 00:22:31,683 --> 00:22:33,977 ‎O să avem mult de lucru. 406 00:22:34,061 --> 00:22:36,563 ‎Va trebui să le spunem ‎tuturor celorlalți concurenți… 407 00:22:36,646 --> 00:22:38,315 ‎Nu va fi nevoie. 408 00:22:39,900 --> 00:22:40,984 ‎Lilirara. 409 00:22:41,068 --> 00:22:43,028 ‎Ți-ai îndeplinit deja scopul. 410 00:22:44,529 --> 00:22:47,991 ‎Dacă mi te-ai pune în cale, ‎ai fi o mare bătaie de cap. 411 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 ‎Acum te poți odihni. 412 00:22:54,706 --> 00:22:58,585 ‎Am înțeles. ‎Deci era adevărat ce-au spus băieții. 413 00:22:59,336 --> 00:23:00,796 ‎Dar cum de ești aici? 414 00:23:01,379 --> 00:23:04,132 ‎Cine ești, Hao? 415 00:23:05,050 --> 00:23:06,093 ‎Sunt viitorul rege. 416 00:23:07,803 --> 00:23:10,806 ‎Da, acum 500 de ani, ‎făceam parte din Tribul Patch. 417 00:23:11,389 --> 00:23:14,476 ‎Dar aceea era doar o formă temporară, ‎una dintre reincarnări. 418 00:23:14,559 --> 00:23:15,811 ‎Da? 419 00:23:15,894 --> 00:23:18,396 ‎Adică Tribul Patch ‎nu e condus de un demon… 420 00:23:19,481 --> 00:23:21,900 ‎Spirit de Foc. 421 00:23:21,983 --> 00:23:25,153 ‎Unul dintre cele Cinci Mari ‎Spirite Elementare ale Tribului Patch. 422 00:23:25,987 --> 00:23:29,116 ‎Flăcările lui mistuie totul pe Pământ. 423 00:23:31,076 --> 00:23:32,327 ‎Atât oase, 424 00:23:33,036 --> 00:23:36,081 ‎cât și suflete. 425 00:23:38,041 --> 00:23:40,043 ‎Întoarce-te în uitare, Lilirara! 426 00:23:41,419 --> 00:23:45,257 ‎Credeai că cei din Tribul Patch ‎sunt diavoli, dar singurul diavol eram eu. 427 00:23:46,216 --> 00:23:50,971 ‎Am devenit Patch acum 500 de ani, ‎doar pentru a pune mâna pe el. 428 00:23:51,555 --> 00:23:52,931 ‎Și fac toate astea 429 00:23:54,141 --> 00:23:56,935 ‎pentru a mă putea răzbuna pe oameni! 430 00:23:57,018 --> 00:23:58,895 ‎Subtitrarea: Dorina Ivan