1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,180 --> 00:00:16,558 Chegou finalmente o dia. 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,060 Sim. É enervante, não é? 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,645 Não estás nada nervoso! 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,647 Não disseram que, depois de competir 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,900 na ronda principal do Shaman Fight, não se pode voltar a este mundo? 7 00:00:25,984 --> 00:00:28,319 Não é altura para estares tão relaxado. 8 00:00:28,903 --> 00:00:31,573 Bem, acabei por me conformar. 9 00:00:33,324 --> 00:00:36,661 Não nos vamos voltar a ver, pois não? 10 00:00:39,956 --> 00:00:42,000 Já é tarde e o Sr. Yoh ainda não voltou. 11 00:00:42,083 --> 00:00:43,752 Deixa-o à vontade. 12 00:00:43,835 --> 00:00:46,421 Está só a dar um passeio pelo bairro. 13 00:00:47,839 --> 00:00:49,674 Está triste por ter de se afastar. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,718 Ele é um pouco fraco. 15 00:00:51,801 --> 00:00:55,388 Portanto, está a despedir-se das coisas da sua vida quotidiana. 16 00:00:55,472 --> 00:00:57,474 É a última vez que as verá neste mundo. 17 00:00:58,641 --> 00:01:02,228 Também não te voltarei a ver, pois não, meu querido irmão? 18 00:01:02,812 --> 00:01:03,938 Toma. 19 00:01:05,231 --> 00:01:06,775 Dei o meu melhor a entalhá-la. 20 00:01:07,317 --> 00:01:08,151 Portanto… 21 00:01:08,943 --> 00:01:12,447 Leva-a contigo e pensa que sou eu! 22 00:01:12,530 --> 00:01:13,698 Pirica… 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,786 Vou-me embora desta cidade. 24 00:01:18,369 --> 00:01:20,080 Mas eu, Ryu "Espada de Madeira", 25 00:01:20,163 --> 00:01:23,291 não tenciono olhar para trás, agora que sou xamã. 26 00:01:23,374 --> 00:01:24,292 PARA O RYU 27 00:01:24,375 --> 00:01:25,627 Adeus, 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,170 pessoal. 29 00:01:29,380 --> 00:01:31,341 O que interessam os amigos? 30 00:01:32,675 --> 00:01:35,762 Só um pode ser Shaman King. 31 00:01:35,845 --> 00:01:37,889 Se vão acabar por lutar uns com os outros, 32 00:01:37,972 --> 00:01:40,099 de que vale serem amigos? 33 00:01:41,684 --> 00:01:44,312 Não é isso que os torna tão bons? 34 00:01:44,395 --> 00:01:45,230 O quê? 35 00:01:45,814 --> 00:01:47,440 A amizade verdadeira é competir 36 00:01:47,524 --> 00:01:49,734 para se incentivarem a ser melhores. 37 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 Desde que todos lutem com todas as suas forças, 38 00:01:53,780 --> 00:01:56,241 não deve importar quem ganha. 39 00:01:57,367 --> 00:02:01,121 Seja como for, porque estás aqui? 40 00:02:01,204 --> 00:02:03,206 Não tens de estar com o teu Mestre Yoh? 41 00:02:04,207 --> 00:02:05,875 Bem, é que… 42 00:02:06,501 --> 00:02:08,503 Hoje é o último dia. 43 00:02:08,586 --> 00:02:09,420 O quê? 44 00:02:12,715 --> 00:02:14,717 Tens coragem, admito. 45 00:02:15,426 --> 00:02:18,805 Chegar a casa e ir logo para a cama, sem sequer me cumprimentar. 46 00:02:23,476 --> 00:02:25,603 Nunca mudas, pois não? 47 00:02:26,104 --> 00:02:28,356 Apesar de a ronda principal começar amanhã. 48 00:02:29,065 --> 00:02:31,234 Um presente de despedida do teu avô. 49 00:02:31,776 --> 00:02:33,903 E o teu equipamento de luta. Arranjei-o. 50 00:02:34,821 --> 00:02:36,656 Não te esqueças de os levar de manhã. 51 00:02:37,574 --> 00:02:39,409 Bem, boa noite. 52 00:02:47,125 --> 00:02:48,126 Yoh… 53 00:02:48,668 --> 00:02:51,087 Estás mesmo mais forte. 54 00:02:52,589 --> 00:02:54,507 Sei o que disse hoje à Tamao, 55 00:02:56,467 --> 00:02:58,136 mas agora és suficientemente forte 56 00:02:58,219 --> 00:03:00,221 para não ficares abalado com nada. 57 00:03:01,431 --> 00:03:03,725 A mim é que custa esta separação. 58 00:03:04,517 --> 00:03:05,977 A partir de amanhã, 59 00:03:06,519 --> 00:03:08,146 já não estarás aqui na En. 60 00:03:11,649 --> 00:03:13,067 Portanto, só desta vez, 61 00:03:13,151 --> 00:03:15,069 podemos passar a noite juntos, certo? 62 00:03:18,114 --> 00:03:19,115 Sim. 63 00:03:33,338 --> 00:03:36,174 - Olá. - Fizeste-nos esperar muito. 64 00:03:36,758 --> 00:03:39,594 Muito bem! Vamos andando? 65 00:03:41,137 --> 00:03:43,097 Para a ronda principal do Shaman Fight! 66 00:05:14,981 --> 00:05:16,566 EPISÓDIO 13 E HAO 67 00:05:16,649 --> 00:05:19,152 Este é o ponto de encontro. A Base Aérea de Yokocha. 68 00:05:19,235 --> 00:05:21,279 Quer dizer que estas pessoas todas… 69 00:05:22,238 --> 00:05:24,615 São xamãs qualificados para a ronda principal? 70 00:05:25,575 --> 00:05:27,827 Esta gente irrita-me! 71 00:05:28,411 --> 00:05:31,372 Mas o que é isto? Uma espécie de festival? 72 00:05:31,456 --> 00:05:33,041 Até têm barraquinhas de comida. 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,542 E a comida é mesmo boa. 74 00:05:34,625 --> 00:05:35,710 - Ren! - Ren! 75 00:05:36,836 --> 00:05:39,881 Não esperava voltar a ver-vos tão cedo, corações moles. 76 00:05:39,964 --> 00:05:41,215 Qual é o teu problema? 77 00:05:41,299 --> 00:05:44,427 Devias ter passado por nossa casa para virmos juntos. 78 00:05:45,511 --> 00:05:47,221 De certeza que não ia incomodar? 79 00:05:48,431 --> 00:05:50,475 Bem, sabes… 80 00:05:50,558 --> 00:05:52,060 Porque estás a agir assim? 81 00:05:53,644 --> 00:05:57,565 Pergunto-me que raio se seguirá. 82 00:05:57,648 --> 00:06:01,277 A quem o dizes! Fazer-nos vir até aqui… 83 00:06:02,403 --> 00:06:03,404 Que reles! 84 00:06:05,281 --> 00:06:07,575 Preocupas-te com coisas tão triviais? 85 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 Quem raio és tu? 86 00:06:10,495 --> 00:06:14,123 Vais provocar uma briga por causa de uns tipos a conversar? 87 00:06:15,458 --> 00:06:17,752 Provocar uma briga? Que acusação! 88 00:06:17,835 --> 00:06:19,796 Mas da forma que falas… 89 00:06:23,216 --> 00:06:25,051 … é o que chamo provocar uma briga, 90 00:06:25,134 --> 00:06:25,968 Horohoro. 91 00:06:27,470 --> 00:06:29,472 Que coisa gigante em chamas é aquela? 92 00:06:30,139 --> 00:06:31,724 Spirit of Fire. 93 00:06:32,683 --> 00:06:37,688 Ao contrário de mim, tem pavio curto, por isso, tenham cuidado com o que dizem 94 00:06:38,564 --> 00:06:39,816 perto do futuro rei, 95 00:06:40,358 --> 00:06:41,818 eu, o Hao. 96 00:06:41,901 --> 00:06:43,569 "Futuro rei"? 97 00:06:43,653 --> 00:06:44,695 "Hao"? 98 00:06:47,406 --> 00:06:50,451 Usas as palavras "futuro rei" sem usares o meu nome? 99 00:06:50,535 --> 00:06:52,703 És demasiado insolente para o meu gosto. 100 00:06:52,787 --> 00:06:53,996 Maldito! 101 00:06:54,080 --> 00:06:56,541 Não és rei 102 00:06:56,624 --> 00:06:59,585 porque eu é que vou ser rei! 103 00:07:00,878 --> 00:07:02,797 Que reles! 104 00:07:02,880 --> 00:07:05,466 Porque estás tão agitado, Ren? 105 00:07:05,550 --> 00:07:08,594 Pensava que tinhas obtido algo novo lá na casa da família Tao. 106 00:07:10,721 --> 00:07:15,935 Ou ver o teu querido amigo ferido fez-te ficar todo alterado? 107 00:07:16,018 --> 00:07:17,145 Maldito! 108 00:07:17,728 --> 00:07:20,189 Como sei isso, perguntam vocês? 109 00:07:20,273 --> 00:07:22,525 Porque um rei sabe tudo. 110 00:07:23,609 --> 00:07:24,777 Lorde Hao! 111 00:07:24,861 --> 00:07:27,447 Já chega de brincadeiras! 112 00:07:31,284 --> 00:07:33,536 Se não voltarmos em breve ao ponto de encontro, 113 00:07:33,619 --> 00:07:35,455 vamos perder o voo da Tribo Patch. 114 00:07:35,538 --> 00:07:38,124 Tens toda a razão. Bem, nesse caso… 115 00:07:38,207 --> 00:07:41,627 Agora que já me mostrei, vou andando. 116 00:07:41,711 --> 00:07:42,545 Yoh. 117 00:07:43,671 --> 00:07:46,132 Só me desviei do meu caminho para vir aqui 118 00:07:46,215 --> 00:07:49,010 porque tens um significado especial para mim. 119 00:07:49,594 --> 00:07:52,597 Tens de ficar mais forte. 120 00:07:54,515 --> 00:07:56,726 Espero que ganhes os teus combates. 121 00:07:57,351 --> 00:07:59,896 Para bem do Hao, o futuro rei. 122 00:08:01,105 --> 00:08:02,356 Ele é… 123 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 O Hao? 124 00:08:05,902 --> 00:08:07,528 Raios! 125 00:08:07,612 --> 00:08:09,614 Foi um golpe baixo! 126 00:08:09,697 --> 00:08:12,200 Da próxima vez que o vir, mato-o. 127 00:08:12,283 --> 00:08:13,910 Esquece. 128 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 Golpe baixo ou não, ele ganhava-te na mesma. 129 00:08:16,245 --> 00:08:17,288 O que disseste? 130 00:08:17,371 --> 00:08:19,373 O Ren tem razão. 131 00:08:19,457 --> 00:08:20,791 Viste-os, não foi? 132 00:08:20,875 --> 00:08:23,920 O Over Soul gigante dele e todos os seus amiguinhos. 133 00:08:24,003 --> 00:08:28,049 Enfrentá-lo não é nada boa ideia. 134 00:08:29,383 --> 00:08:32,428 Yoh! Não fiques aí parado! Diz alguma coisa! 135 00:08:34,514 --> 00:08:37,642 Ele fez-me lembrar o Silva, 136 00:08:37,725 --> 00:08:39,560 mas também é parecido comigo. 137 00:08:39,644 --> 00:08:40,937 O quê? 138 00:08:41,020 --> 00:08:42,980 Mas, tirando isso, 139 00:08:43,064 --> 00:08:44,857 como será que ele sabia 140 00:08:45,441 --> 00:08:48,945 que estávamos aqui juntos para apanharmos um avião? 141 00:08:49,028 --> 00:08:51,447 Não sabemos se isso é verdade. 142 00:08:51,531 --> 00:08:54,700 Não, parece que é verdade. 143 00:08:55,826 --> 00:08:59,121 Um avião privado feito com métodos da Tribo Patch. 144 00:08:59,205 --> 00:09:00,748 O Jumbo Patch. 145 00:09:02,083 --> 00:09:05,378 Aquilo foi feito com métodos tradicionais? 146 00:09:08,214 --> 00:09:11,676 Levar-nos assim à Aldeia Patch, na América, de repente… 147 00:09:11,759 --> 00:09:14,136 O Shaman Fight não era em Tóquio? 148 00:09:14,220 --> 00:09:16,764 Tóquio foi só o ponto de encontro. 149 00:09:16,847 --> 00:09:21,394 Não nos podiam transportar assim se não nos juntassem primeiro. 150 00:09:21,477 --> 00:09:25,606 Esqueçam isso. Não gosto de estar no mesmo avião que ele. 151 00:09:28,651 --> 00:09:30,403 Não acenes de volta! 152 00:09:30,486 --> 00:09:33,072 Mas ele disse umas coisas estranhas. 153 00:09:33,155 --> 00:09:35,616 Tens um significado especial para ele, Yoh? 154 00:09:36,909 --> 00:09:39,870 Podemos especular eternamente sobre esses disparates. 155 00:09:39,954 --> 00:09:43,708 Quando chegar a hora de os enfrentarmos, vamos esmagá-los com toda a nossa força. 156 00:09:44,208 --> 00:09:45,209 É só isso que importa. 157 00:09:45,293 --> 00:09:46,544 Ainda assim… 158 00:09:46,627 --> 00:09:49,422 É um voo de 12 horas até aos EUA. 159 00:09:49,505 --> 00:09:51,591 Não adianta ficares aí a remoer. 160 00:09:52,216 --> 00:09:54,427 Vamos descontrair. 161 00:09:55,136 --> 00:09:57,888 Para ti, o copo está sempre meio cheio, não é? 162 00:10:01,392 --> 00:10:04,312 Se eles soubessem o que os espera! 163 00:10:04,395 --> 00:10:06,397 Pergunto-me quantos irão sobreviver. 164 00:10:06,480 --> 00:10:08,858 É por isso que é importante sermos descontraídos. 165 00:10:08,941 --> 00:10:10,067 Contudo, 166 00:10:10,568 --> 00:10:13,988 tens de ser descontraído o suficiente para nada te surpreender. 167 00:10:15,781 --> 00:10:18,409 Lorde Hao! Vai começar! 168 00:10:19,994 --> 00:10:21,662 Olá a todos. 169 00:10:21,746 --> 00:10:24,373 Espero que não estejam exaustos após uma viagem tão longa. 170 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 O quê? 171 00:10:26,792 --> 00:10:29,670 A primeira prova começará em breve. 172 00:10:29,754 --> 00:10:33,633 Têm de chegar à Aldeia Patch no espaço de três meses. 173 00:10:33,716 --> 00:10:36,719 Peguem já na vossa bagagem de mão. 174 00:10:36,802 --> 00:10:38,929 Assim que esta transmissão terminar, 175 00:10:39,013 --> 00:10:42,058 o Jumbo Patch, um Over Soul manifestado pelos Oficiantes Patch, 176 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 vai desaparecer no ar. 177 00:10:44,477 --> 00:10:45,770 O quê? 178 00:10:49,273 --> 00:10:50,566 Isto é fantástico, Ren! 179 00:10:51,150 --> 00:10:53,444 Estou a sonhar que estou a voar! 180 00:10:53,527 --> 00:10:55,738 De certeza que não estás mesmo a cair? 181 00:10:55,821 --> 00:10:59,367 Não estou a sonhar! Então? Não é altura para desmaiares! 182 00:11:01,744 --> 00:11:02,912 Vamos, Kororo! 183 00:11:03,663 --> 00:11:06,332 Deslizaremos com o nosso Over Soul! 184 00:11:07,750 --> 00:11:09,085 Que reles! 185 00:11:10,378 --> 00:11:13,631 Infelizmente, não vão conseguir voar. 186 00:11:13,714 --> 00:11:16,008 Ficarão sem Mana antes de caírem no chão 187 00:11:16,092 --> 00:11:17,176 e se esborracharem! 188 00:11:18,260 --> 00:11:20,054 Querem boleia? 189 00:11:20,638 --> 00:11:22,431 Quem precisa de boleia tua, idiota? 190 00:11:22,515 --> 00:11:24,392 Bem, não vos vou obrigar, 191 00:11:24,475 --> 00:11:27,061 mas está na altura de usarem a cabeça. 192 00:11:27,144 --> 00:11:28,813 O chão é já ali. 193 00:11:28,896 --> 00:11:30,064 Maldito! 194 00:11:30,147 --> 00:11:31,107 A gozar comigo assim! 195 00:11:31,690 --> 00:11:32,942 Mas o que devemos fazer? 196 00:11:33,025 --> 00:11:35,361 Se não fizermos nada, é o nosso fim! 197 00:11:38,280 --> 00:11:39,615 Para que foi isso? 198 00:11:39,698 --> 00:11:40,616 Acalma-te. 199 00:11:40,699 --> 00:11:43,244 Estás a deixá-lo afetar-te, é só isso. 200 00:11:43,953 --> 00:11:46,163 Se formos fortes, não morreremos. 201 00:11:46,247 --> 00:11:49,083 - O quê? - Há uma forma de sobrevivermos a isto. 202 00:11:49,667 --> 00:11:52,086 Concentramos a nossa Mana toda no mesmo sítio. 203 00:11:52,169 --> 00:11:55,089 Por outras palavras, antes de batermos no chão, 204 00:11:55,172 --> 00:11:58,384 fazemos uma almofada Over Soul no mesmo sítio, 205 00:11:58,467 --> 00:11:59,677 para nos protegermos. 206 00:11:59,760 --> 00:12:03,514 Gerar Over Soul requer muita concentração! 207 00:12:03,597 --> 00:12:05,683 Nesta situação, é impossível! 208 00:12:05,766 --> 00:12:07,935 Por isso disse para te acalmares. 209 00:12:08,018 --> 00:12:11,605 Como dizes, para produzir um Over Soul forte 210 00:12:11,689 --> 00:12:13,399 tens de ter uma mente forte. 211 00:12:13,482 --> 00:12:18,571 O teste não é sobre se voamos ou não. É um teste ao nosso próprio espírito. 212 00:12:18,654 --> 00:12:21,574 Os que esperam morrer, morrem e chumbam no teste. 213 00:12:23,951 --> 00:12:25,411 Vai correr tudo bem! 214 00:12:28,497 --> 00:12:30,124 Vais dormir o dia todo, Ryu? 215 00:12:30,708 --> 00:12:34,336 Recompõe-te ou vais sonhar com o Além, a seguir! 216 00:12:34,420 --> 00:12:35,921 Tens razão! 217 00:12:40,843 --> 00:12:42,344 Aqui vai, malta! 218 00:12:44,305 --> 00:12:46,765 Deem a este Over Soul tudo o que têm! 219 00:12:54,857 --> 00:12:56,066 Estão todos bem? 220 00:12:57,443 --> 00:12:58,903 Foi mais fácil do que esperava. 221 00:12:59,653 --> 00:13:01,697 Estou aqui. Claro que foi. 222 00:13:02,281 --> 00:13:04,200 Isto vai levar-me à loucura. 223 00:13:04,283 --> 00:13:06,577 Não é hora de parar para conversar. 224 00:13:08,162 --> 00:13:10,289 Para onde diabo vamos agora? 225 00:13:22,092 --> 00:13:22,927 Vejam. 226 00:13:23,469 --> 00:13:24,887 A estrada transcontinental, 227 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 a Route 66. 228 00:13:26,514 --> 00:13:28,641 Ena! Que revelação escaldante! 229 00:13:28,724 --> 00:13:31,477 Para que lado é a Aldeia Patch? 230 00:13:31,560 --> 00:13:33,145 Como podemos saber? 231 00:13:33,229 --> 00:13:35,481 Nestas alturas, deixem comigo. 232 00:13:35,564 --> 00:13:36,398 - O quê? - O quê? 233 00:13:36,482 --> 00:13:38,359 Vamos, Tokageroh! 234 00:13:38,442 --> 00:13:40,528 É a minha técnica lendária de pedir boleia! 235 00:13:41,779 --> 00:13:42,738 Over Soul! 236 00:13:42,821 --> 00:13:44,698 Grande Polegar! 237 00:13:46,659 --> 00:13:48,244 Entrem, miúdos. 238 00:13:49,203 --> 00:13:50,371 Estás a brincar? 239 00:13:52,915 --> 00:13:54,124 Salvaste-me a vida, Billy. 240 00:13:54,708 --> 00:13:56,210 Vai atrás do teu sonho, 241 00:13:56,794 --> 00:13:57,962 Ryu. 242 00:14:00,172 --> 00:14:01,924 Esta cidade chama-se Yonta Fe? 243 00:14:02,007 --> 00:14:03,842 O tipo que nos deu boleia 244 00:14:03,926 --> 00:14:06,095 disse que nunca ouviu falar da Tribo Patch. 245 00:14:06,804 --> 00:14:08,597 Há aqui uma biblioteca. 246 00:14:11,642 --> 00:14:12,851 BIBLIOTECA 247 00:14:12,935 --> 00:14:15,854 Essa palavra é referida numa canção tradicional da Tribo Seminoa. 248 00:14:15,938 --> 00:14:17,606 Seminoa? 249 00:14:17,690 --> 00:14:19,483 "'A Canção da Destruição.' 250 00:14:19,567 --> 00:14:23,112 Armado de conhecimento, o mensageiro atravessa os campos e cruza o céu, 251 00:14:23,195 --> 00:14:26,115 convidando jovens de todo o lado para um banquete. 252 00:14:26,699 --> 00:14:29,410 Mas nem um único jovem regressaria a casa. 253 00:14:29,493 --> 00:14:32,413 O nome do mensageiro? Patch. Fiquem atentos a ele. 254 00:14:32,496 --> 00:14:36,083 Se não o fizerem, também serão devorados pelo demónio." 255 00:14:37,418 --> 00:14:39,378 O Patch é um demónio? O que significa isso? 256 00:14:39,461 --> 00:14:40,671 Não faço ideia. 257 00:14:41,171 --> 00:14:44,925 O que precisamos de saber agora é onde fica a Aldeia Patch. 258 00:14:45,467 --> 00:14:47,678 Talvez o tal descendente dos Seminoa, 259 00:14:47,761 --> 00:14:50,514 que vive pelo caminho, nos possa dizer alguma coisa. 260 00:14:50,598 --> 00:14:51,891 Desculpem, rapazes. 261 00:14:52,808 --> 00:14:55,352 Vão participar no Shaman Fight, certo? 262 00:14:56,270 --> 00:14:57,605 Vão para casa! 263 00:14:57,688 --> 00:15:00,065 Sou a Lilirara, dos Seminoa. 264 00:15:00,149 --> 00:15:03,277 Não permitirei que ninguém ajude a conspiração do Patch. 265 00:15:04,778 --> 00:15:06,864 Ouviram "A Canção da Destruição", certo? 266 00:15:07,364 --> 00:15:08,991 Cada palavra é verdadeira. 267 00:15:09,074 --> 00:15:10,826 Vão para casa! Ou eu mato-vos. 268 00:15:10,910 --> 00:15:12,620 Matar-nos? 269 00:15:12,703 --> 00:15:16,081 Vou seguir em frente até ser Shaman King. 270 00:15:16,916 --> 00:15:19,209 Se te meteres no meu caminho, pagas. 271 00:15:20,502 --> 00:15:22,004 Que pena! 272 00:15:22,087 --> 00:15:25,925 O sonho que procuram é uma mentira inventada pelos demónios Patch! 273 00:15:26,008 --> 00:15:30,471 Nesse caso, sintam a dor que os Patch causaram aos Seminoa 274 00:15:30,554 --> 00:15:32,932 e que nos rasgou os corações e os corpos! 275 00:15:35,559 --> 00:15:37,811 Usas bonecas como intermediários? 276 00:15:38,604 --> 00:15:39,813 Patético! 277 00:15:39,897 --> 00:15:43,067 Nem preciso de usar o meu Over Soul. 278 00:15:43,150 --> 00:15:44,318 Não me subestimes. 279 00:15:45,653 --> 00:15:47,780 Só agora vão ver do que sou capaz! 280 00:15:53,786 --> 00:15:55,120 Força! 281 00:16:01,335 --> 00:16:02,378 O quê? 282 00:16:03,045 --> 00:16:04,463 O que foi aquilo? 283 00:16:04,546 --> 00:16:05,923 Uma ilusão! 284 00:16:06,006 --> 00:16:08,425 Mas a dor foi… 285 00:16:08,509 --> 00:16:09,969 Muito real. 286 00:16:10,052 --> 00:16:11,595 A memória da dor 287 00:16:11,679 --> 00:16:14,556 que os guerreiros Seminoa sentiram no último Shaman Fight. 288 00:16:15,140 --> 00:16:17,351 Se um dos meus espíritos vos tocar, 289 00:16:17,434 --> 00:16:20,521 é enviada uma visão diretamente para o vosso cérebro. 290 00:16:21,355 --> 00:16:22,272 Uma visão? 291 00:16:23,315 --> 00:16:25,025 Que diabo aconteceu há 500 anos? 292 00:16:25,109 --> 00:16:26,610 Queres ver? 293 00:16:28,737 --> 00:16:31,532 Se o puder ver com os meus próprios olhos. 294 00:16:32,116 --> 00:16:34,118 Então, vou mostrar-te 295 00:16:34,201 --> 00:16:37,663 como eram, há muito tempo, os Patch em quem tanto confias. 296 00:16:37,746 --> 00:16:41,792 A horrível tragédia que aconteceu há cinco séculos! 297 00:16:42,793 --> 00:16:45,421 Vamos! Transcender a memória do tempo! 298 00:16:46,005 --> 00:16:48,173 High-Mega Vision Memorial! 299 00:16:55,723 --> 00:16:56,557 O que é isto? 300 00:16:56,640 --> 00:16:58,434 Neste momento, estão no interior 301 00:16:58,517 --> 00:17:01,979 da memória dos guerreiros Seminoa de há 500 anos. 302 00:17:02,730 --> 00:17:05,149 A Tribo Patch surgiu subitamente 303 00:17:05,232 --> 00:17:08,110 para anunciar ao mundo a existência do Shaman King 304 00:17:08,193 --> 00:17:09,903 e para apresentar o Shaman Fight. 305 00:17:10,654 --> 00:17:13,449 Nós, a Tribo Seminoa, também iríamos participar. 306 00:17:13,532 --> 00:17:17,453 No entanto, acabámos por descobrir o verdadeiro objetivo dos Patch. 307 00:17:19,204 --> 00:17:22,875 Ter o planeta governado apenas pelos xamãs mais excecionais. 308 00:17:22,958 --> 00:17:25,127 Iam criar um Reino Xamã. 309 00:17:26,336 --> 00:17:29,757 "Mais cedo ou mais tarde, os humanos vão destruir este planeta. 310 00:17:29,840 --> 00:17:34,344 Portanto, temos de os erradicar e criar um mundo só para nós. 311 00:17:35,304 --> 00:17:37,139 O verdadeiro objetivo do Shaman Fight 312 00:17:38,057 --> 00:17:40,392 é escolher os melhores xamãs 313 00:17:40,476 --> 00:17:44,021 para a criação do Reino Xamã!" 314 00:17:44,605 --> 00:17:48,233 Não pode ser! O Silva e os outros não pensariam em algo tão horrível. 315 00:17:48,942 --> 00:17:51,945 Quer a temas ou não, a verdade virá à tona, em breve. 316 00:17:52,529 --> 00:17:55,449 Vejam o homem à vossa frente! 317 00:17:57,451 --> 00:18:01,205 Este homem é o próprio demónio, o Patch. 318 00:18:02,289 --> 00:18:03,123 Silva! 319 00:18:03,707 --> 00:18:04,708 Não pode ser verdade! 320 00:18:04,792 --> 00:18:07,127 É impossível ele ter cá estado há 500 anos! 321 00:18:08,712 --> 00:18:11,131 Vamos ver o que acontece. 322 00:18:12,591 --> 00:18:13,967 Céus! 323 00:18:14,968 --> 00:18:17,304 Deviam ter ficado calados e vindo comigo. 324 00:18:17,888 --> 00:18:19,556 São uns tolos! 325 00:18:20,224 --> 00:18:23,769 Agora, a brilhante feitiçaria Seminoa será toda desperdiçada. 326 00:18:26,522 --> 00:18:28,440 Ryu! Horohoro! 327 00:18:29,024 --> 00:18:32,152 Desapareceram porque as memórias dos espíritos acabaram ali. 328 00:18:32,778 --> 00:18:35,989 Parece que esse tal Patch sabe mesmo o que faz. 329 00:18:36,073 --> 00:18:37,574 Com aquele último ataque, 330 00:18:37,658 --> 00:18:40,452 até a mim apanhou… 331 00:18:42,121 --> 00:18:43,038 Ren. 332 00:18:44,123 --> 00:18:44,998 Ele é tão forte! 333 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Ainda não é demasiado tarde. 334 00:18:48,043 --> 00:18:50,587 Continuas a recusar-te a cooperar? 335 00:18:50,671 --> 00:18:52,339 Claro! 336 00:18:52,422 --> 00:18:55,092 Nós, guerreiros Seminoa, nunca… 337 00:18:55,676 --> 00:18:59,471 O heroísmo de uma pequena tribo no vasto universo… Entendo. 338 00:19:00,681 --> 00:19:02,015 Que reles! 339 00:19:05,853 --> 00:19:08,438 O que o Patch desejava acabou por não se realizar, 340 00:19:09,064 --> 00:19:12,401 mas as suas últimas palavras foram passadas através de lendas. 341 00:19:13,068 --> 00:19:15,362 "Sou o futuro rei." 342 00:19:15,445 --> 00:19:19,867 "Passadas 180 mil luas, ressuscitarei." 343 00:19:20,909 --> 00:19:22,369 Viram aquilo? 344 00:19:22,452 --> 00:19:25,122 - Sim. - Spirit of Fire. 345 00:19:25,205 --> 00:19:28,292 Estava um pouco diferente, mas era ele. 346 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 Sem dúvida. 347 00:19:31,545 --> 00:19:33,797 O que fazia o Hao ali? 348 00:19:33,881 --> 00:19:35,007 O Hao? 349 00:19:35,090 --> 00:19:36,466 De que raio estás a falar? 350 00:19:36,550 --> 00:19:38,802 Ele já foi ressuscitado! 351 00:19:38,886 --> 00:19:40,804 - Como participante! - O quê? 352 00:19:42,139 --> 00:19:46,018 Parece que temos ainda mais razões para continuarmos a avançar. 353 00:19:46,602 --> 00:19:48,312 Estou certo de que todos aqui 354 00:19:48,395 --> 00:19:50,814 querem saber a verdade tanto quanto eu. 355 00:19:52,858 --> 00:19:55,360 Desculpa. Por favor, deixa-nos ir, Lilirara. 356 00:19:57,404 --> 00:19:59,323 - Não. - Porque não? 357 00:19:59,406 --> 00:20:01,158 Ele é forte. 358 00:20:01,241 --> 00:20:02,951 Interferir com ele seria fatal. 359 00:20:03,702 --> 00:20:06,830 É por isso que vou travar aqui os participantes. 360 00:20:08,749 --> 00:20:09,708 Entendam, por favor. 361 00:20:10,459 --> 00:20:13,212 Nasci só para fazer isto 362 00:20:13,295 --> 00:20:16,381 e é pelo que tenho vivido. 363 00:20:17,049 --> 00:20:18,217 Raios… 364 00:20:18,300 --> 00:20:20,385 Então, o que fazemos? 365 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 Vocês são demasiado brandos. 366 00:20:22,471 --> 00:20:23,639 Onde está o teu veículo? 367 00:20:23,722 --> 00:20:25,933 Se pressionarmos uma mulher como ela, 368 00:20:26,016 --> 00:20:27,893 vai contar-nos logo tudo! 369 00:20:28,477 --> 00:20:30,103 Quem são vocês? 370 00:20:30,187 --> 00:20:32,314 Somos como vocês. 371 00:20:33,649 --> 00:20:34,566 Um Oracle Bell! 372 00:20:35,525 --> 00:20:36,735 São participantes? 373 00:20:36,818 --> 00:20:38,320 Agora, minha menina, 374 00:20:38,403 --> 00:20:41,740 começa a falar e diz-nos onde fica a Aldeia Patch. 375 00:20:42,616 --> 00:20:44,243 Perguntei o que fazemos. 376 00:20:45,494 --> 00:20:48,872 O que acontece ao meu grande sonho 377 00:20:49,790 --> 00:20:55,587 de ter um campo enorme com plantas fuki? 378 00:20:56,630 --> 00:20:57,673 Um campo de fukis? 379 00:20:58,674 --> 00:21:01,802 Estou a pensar muito nisso, agora. 380 00:21:02,386 --> 00:21:05,097 Portanto, não me distraiam, idiotas! 381 00:21:11,645 --> 00:21:12,813 Um campo de fukis? 382 00:21:15,774 --> 00:21:17,442 Deve ter sido o momento 383 00:21:17,526 --> 00:21:19,611 em que mais me ri na vida. 384 00:21:20,445 --> 00:21:22,572 Desculpa se o meu sonho é demasiado idílico. 385 00:21:23,156 --> 00:21:24,241 Nada disso! 386 00:21:24,324 --> 00:21:25,784 O teu campo de fukis 387 00:21:25,867 --> 00:21:28,412 seria um ambiente verdejante lindo. 388 00:21:29,079 --> 00:21:33,917 Toda a felicidade se baseia nessas pequenas coisas. 389 00:21:34,501 --> 00:21:37,004 Sabes, ficas mais bonita quando te ris. 390 00:21:38,755 --> 00:21:40,757 Vocês são mesmo um grupo engraçado. 391 00:21:41,425 --> 00:21:46,388 Têm um poder que eu, limitada pelo passado e cega quanto ao futuro, não possuo. 392 00:21:47,264 --> 00:21:48,557 Têm o poder 393 00:21:48,640 --> 00:21:52,894 de acreditar nos vossos sonhos e avançar sem dúvidas. 394 00:21:54,271 --> 00:21:56,148 Para ser sincera, invejo-vos. 395 00:21:59,067 --> 00:22:01,778 Sintam-se em casa e descansem. 396 00:22:01,862 --> 00:22:06,742 Amanhã de manhã, conto-vos tudo o que sei sobre a Tribo Patch. 397 00:22:08,160 --> 00:22:11,580 - Muito bem! - Muito bem! 398 00:22:14,750 --> 00:22:16,585 De certeza que é melhor assim? 399 00:22:17,336 --> 00:22:18,587 Não tenho a certeza. 400 00:22:18,670 --> 00:22:21,340 Olhando para eles, 401 00:22:21,423 --> 00:22:23,842 senti que iria correr tudo pelo melhor. 402 00:22:24,426 --> 00:22:26,720 São inesperadamente de confiança. 403 00:22:27,220 --> 00:22:30,932 O suficiente para estarem até dispostos a carregar a nossa dor. 404 00:22:31,683 --> 00:22:33,977 Vamos estar muito ocupados. 405 00:22:34,061 --> 00:22:36,563 Temos de dizer aos outros participantes… 406 00:22:36,646 --> 00:22:38,315 Não será necessário. 407 00:22:39,900 --> 00:22:40,984 Lilirara? 408 00:22:41,068 --> 00:22:43,028 Já cumpriste o teu papel. 409 00:22:44,529 --> 00:22:47,991 Se te meteres no meu caminho, será uma chatice. 410 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 Já podes descansar. 411 00:22:54,706 --> 00:22:58,585 Estou a ver. Então, o que eles disseram é verdade. 412 00:22:59,336 --> 00:23:00,796 Mas como estás aqui agora? 413 00:23:01,379 --> 00:23:04,132 Quem és tu, Hao? 414 00:23:05,050 --> 00:23:06,093 Sou o futuro rei. 415 00:23:07,803 --> 00:23:10,806 Sim, estive na Tribo Patch há 500 anos. 416 00:23:11,389 --> 00:23:14,476 Mas era uma forma temporária para aquela reencarnação. 417 00:23:14,559 --> 00:23:15,811 Estiveste? 418 00:23:15,894 --> 00:23:18,396 Queres dizer que a Tribo Patch não é mesmo demoníaca… 419 00:23:19,481 --> 00:23:21,900 Spirit of Fire. 420 00:23:21,983 --> 00:23:25,153 Um dos Cinco Grandes Espíritos Elementares da Tribo Patch. 421 00:23:25,987 --> 00:23:29,116 As chamas dele devoram tudo na Terra. 422 00:23:31,076 --> 00:23:32,327 Tanto os ossos 423 00:23:33,036 --> 00:23:36,081 como as almas. 424 00:23:38,041 --> 00:23:40,043 Volta a cair no esquecimento, Lilirara. 425 00:23:41,419 --> 00:23:45,257 Pensaste que os Patch eram demónios, mas eu era o único. 426 00:23:46,216 --> 00:23:50,971 Só me tornei Patch há 500 anos para o ter. 427 00:23:51,555 --> 00:23:52,931 E tudo isto 428 00:23:54,141 --> 00:23:56,935 é para me vingar dos humanos. 429 00:23:57,018 --> 00:23:58,895 Legendas: Cláudia Nobre