1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,180 --> 00:00:16,558 Dagen er endelig her. 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,060 Ja. Ganske nervepirrende, ikke sant? 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,645 Du er jo ikke nervøs! 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,647 Sa de ikke at om man konkurrerer 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,900 i sjamankampens hovedrunde, så kan man ikke vende tilbake hit? 7 00:00:25,984 --> 00:00:28,319 Dette er ikke tiden for å være så avslappet. 8 00:00:28,903 --> 00:00:31,573 Jeg har vel bare godtatt det. 9 00:00:33,324 --> 00:00:36,661 Vi kommer aldri til å se hverandre igjen, eller hva? 10 00:00:39,956 --> 00:00:42,000 Mr. Yoh er sent ute, er han ikke? 11 00:00:42,083 --> 00:00:43,752 Bare la ham være. 12 00:00:43,835 --> 00:00:46,421 Han nyter bare en gåtur i nabolaget. 13 00:00:47,839 --> 00:00:49,674 Han sørger over å forlate alt. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,718 Han er svak, skjønner du. 15 00:00:51,801 --> 00:00:55,388 Han tar farvel med alle fra hverdagen. 16 00:00:55,472 --> 00:00:57,474 Det er siste gang han ser dem. 17 00:00:58,641 --> 00:01:02,228 Jeg får vel heller ikke se deg igjen, kjære bror? 18 00:01:02,812 --> 00:01:03,938 Her. 19 00:01:05,106 --> 00:01:06,775 Jeg har jobbet hardt for å lage den. 20 00:01:07,317 --> 00:01:08,151 Så… 21 00:01:08,943 --> 00:01:12,447 …ta den med deg og tenk på meg! 22 00:01:12,530 --> 00:01:13,698 Pirica… 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,786 Jeg forlater denne byen. 24 00:01:18,369 --> 00:01:20,080 Men jeg, Ryu "Tresverd", 25 00:01:20,163 --> 00:01:23,291 ser meg ikke tilbake nå som jeg er sjaman. 26 00:01:23,374 --> 00:01:24,292 TIL RYU 27 00:01:24,375 --> 00:01:25,627 Farvel, 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,170 folkens. 29 00:01:29,380 --> 00:01:31,341 Hvem bryr seg om venner? 30 00:01:32,675 --> 00:01:35,762 Bare én person kan bli Sjamankongen. 31 00:01:35,845 --> 00:01:37,889 Hvis man skal slåss uansett, 32 00:01:37,972 --> 00:01:40,099 hva er poenget med å bli venner? 33 00:01:41,684 --> 00:01:44,312 Er det ikke det som gjør dem så gode? 34 00:01:44,395 --> 00:01:45,230 Hva? 35 00:01:45,814 --> 00:01:47,440 Ekte venner konkurrerer, 36 00:01:47,524 --> 00:01:49,734 presser hverandre til større prestasjoner. 37 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 Så lenge alle kjemper med all sin makt, 38 00:01:53,780 --> 00:01:56,241 burde det ikke bety noe hvem som vinner. 39 00:01:57,367 --> 00:02:01,121 Hvorfor er du her? 40 00:02:01,204 --> 00:02:03,206 Skal ikke du være med mester Yoh? 41 00:02:04,207 --> 00:02:05,875 Det er bare det at… 42 00:02:06,501 --> 00:02:08,503 I dag er siste dagen. 43 00:02:08,586 --> 00:02:09,420 Hva? 44 00:02:12,715 --> 00:02:14,717 Du er modig, det skal du ha. 45 00:02:15,426 --> 00:02:18,805 Du la deg rett etter at du kom hjem uten å si hei til meg. 46 00:02:23,476 --> 00:02:25,603 Du endrer deg aldri, gjør du vel? 47 00:02:26,104 --> 00:02:28,356 Selv om hovedrunden starter i morgen. 48 00:02:29,065 --> 00:02:31,234 En avskjedsgave fra bestefaren din. 49 00:02:31,776 --> 00:02:33,903 Og kampdrakten din. Jeg reparerte den. 50 00:02:34,821 --> 00:02:36,656 Ta dem med i morgen tidlig. 51 00:02:37,574 --> 00:02:39,409 God natt, da. 52 00:02:47,125 --> 00:02:48,126 Yoh… 53 00:02:48,668 --> 00:02:51,087 Du har blitt sterk. 54 00:02:52,589 --> 00:02:54,507 Jeg vet hva jeg sa til Tamao i dag, 55 00:02:56,467 --> 00:02:58,136 men du er sterk nok nå 56 00:02:58,219 --> 00:03:00,221 til å ikke rystes av det som måtte komme. 57 00:03:01,431 --> 00:03:03,725 Det er jeg som synes det er vanskelig å skilles. 58 00:03:04,517 --> 00:03:05,977 Fra og med i morgen 59 00:03:06,519 --> 00:03:08,146 er du ikke her i En lenger. 60 00:03:11,649 --> 00:03:13,192 Så kan vi tilbringe natten sammen, 61 00:03:13,276 --> 00:03:15,069 bare denne ene gangen? 62 00:03:18,114 --> 00:03:19,115 Ja. 63 00:03:33,338 --> 00:03:36,174 -Hei. -Vi har ventet lenge. 64 00:03:36,758 --> 00:03:39,594 Greit! Skal vi dra? 65 00:03:41,137 --> 00:03:43,097 Til sjamankampens hovedrunde! 66 00:05:14,981 --> 00:05:16,566 EPISODE 13 OG HAO! 67 00:05:16,649 --> 00:05:19,152 Dette er møtestedet. Yokocha luftbase. 68 00:05:19,235 --> 00:05:21,279 Det betyr at alle som er her er… 69 00:05:22,238 --> 00:05:24,615 Sjamaner som har kvalifisert seg til hovedrunden? 70 00:05:25,575 --> 00:05:27,827 De får fart på meg! 71 00:05:28,411 --> 00:05:31,372 Men hva er dette? En slags festival? 72 00:05:31,456 --> 00:05:33,041 De har til og med matboder. 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,542 De er overraskende gode. 74 00:05:34,625 --> 00:05:35,710 -Ren! -Ren! 75 00:05:36,836 --> 00:05:39,881 Jeg forventet ikke å se dere veikinger igjen så snart. 76 00:05:39,964 --> 00:05:41,215 Hva er problemet ditt? 77 00:05:41,299 --> 00:05:44,427 Du skulle ha kommet til oss, slik at vi kunne dratt sammen. 78 00:05:45,511 --> 00:05:47,221 Ville det ha vært greit? 79 00:05:48,431 --> 00:05:50,475 Du vet… 80 00:05:50,558 --> 00:05:52,060 Hvorfor er du så sjenert? 81 00:05:53,644 --> 00:05:57,565 Jeg lurer på hva som skjer nå. 82 00:05:57,648 --> 00:06:01,277 Det kan du si. De har fått oss til å komme helt hit… 83 00:06:02,403 --> 00:06:03,404 Så teit. 84 00:06:05,281 --> 00:06:07,575 Plager slike trivielle ting dere? 85 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 Hvem i helvete er du? 86 00:06:10,495 --> 00:06:14,123 Skal du krangle med en som bare småprater? 87 00:06:15,458 --> 00:06:17,752 Krangle? For en anklage! 88 00:06:17,835 --> 00:06:19,796 Men måten du snakker på… 89 00:06:23,216 --> 00:06:25,051 …er det jeg kaller å krangle. 90 00:06:25,134 --> 00:06:25,968 Horohoro. 91 00:06:27,470 --> 00:06:29,472 Hva er den digre, glødende greia? 92 00:06:30,139 --> 00:06:31,724 Ildånden. 93 00:06:32,683 --> 00:06:37,688 I motsetning til meg har han kort lunte, så pass munnen din når du snakker til 94 00:06:38,564 --> 00:06:39,816 den kommende kongen: 95 00:06:40,358 --> 00:06:41,818 meg, Hao. 96 00:06:41,901 --> 00:06:43,569 "Kommende kongen"? 97 00:06:43,653 --> 00:06:44,695 "Hao"? 98 00:06:47,406 --> 00:06:50,451 Bruker du ordene "kommende konge" uten navnet mitt i samme pust? 99 00:06:50,535 --> 00:06:52,703 Du er altfor uforskammet for min smak. 100 00:06:52,787 --> 00:06:53,996 Drittsekk! 101 00:06:54,080 --> 00:06:56,541 Du er ingen konge, 102 00:06:56,624 --> 00:06:59,585 for det er jeg som skal bli konge! 103 00:07:00,878 --> 00:07:02,797 Så ubetydelig! 104 00:07:02,880 --> 00:07:05,466 Hvorfor er du så oppjaget, Ren? 105 00:07:05,550 --> 00:07:08,594 Jeg trodde du fikk noe nytt hos Tao-familien. 106 00:07:10,721 --> 00:07:15,935 Eller bruser blodet ditt av å se din kjære venn bli slått? 107 00:07:16,018 --> 00:07:17,145 Pokker ta deg! 108 00:07:17,728 --> 00:07:20,189 Hvordan vet jeg det? 109 00:07:20,273 --> 00:07:22,525 Fordi en konge vet alt. 110 00:07:23,609 --> 00:07:24,777 Mester Hao! 111 00:07:24,861 --> 00:07:27,447 Det er nok spøk! 112 00:07:31,284 --> 00:07:33,536 Hvis vi ikke drar tilbake til møtestedet snart, 113 00:07:33,619 --> 00:07:35,455 mister vi flyet til Patch-stammen. 114 00:07:35,538 --> 00:07:38,124 Du har rett. Da så. 115 00:07:38,207 --> 00:07:41,627 Siden jeg har vist ansiktet mitt, får jeg vel dra. 116 00:07:41,711 --> 00:07:42,545 Yoh. 117 00:07:43,671 --> 00:07:46,132 Grunnen til at jeg kom hit, 118 00:07:46,215 --> 00:07:49,010 var fordi du betyr noe spesielt for meg. 119 00:07:49,594 --> 00:07:52,597 Du må bli sterkere. 120 00:07:54,515 --> 00:07:56,726 Du bør vinne kampene dine. 121 00:07:57,351 --> 00:07:59,896 For Haos skyld, den fremtidige kongen. 122 00:08:01,105 --> 00:08:02,356 Han er… 123 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 Hao? 124 00:08:05,902 --> 00:08:07,528 Pokker! 125 00:08:07,612 --> 00:08:09,614 Det var et billig triks. 126 00:08:09,697 --> 00:08:12,200 Neste gang jeg ser ham, er han død! 127 00:08:12,283 --> 00:08:13,910 Glem det. 128 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 Billig eller ei, han ville slått deg uansett. 129 00:08:16,245 --> 00:08:17,288 Hva sa du? 130 00:08:17,371 --> 00:08:19,373 Ren har rett. 131 00:08:19,457 --> 00:08:20,791 Du så dem, ikke sant? 132 00:08:20,875 --> 00:08:23,920 Den gigantiske Oversjelen og alle kompisene hans. 133 00:08:24,003 --> 00:08:28,049 Det er ingen god idé å slåss mot ham. 134 00:08:29,383 --> 00:08:32,428 Yoh! Ikke bare sitt der! Si noe! 135 00:08:34,514 --> 00:08:37,642 Han minnet meg om Silva, 136 00:08:37,725 --> 00:08:39,560 så innså jeg at han ligner på meg også. 137 00:08:39,644 --> 00:08:40,937 Hva? 138 00:08:41,020 --> 00:08:42,980 Men bortsett fra det 139 00:08:43,064 --> 00:08:44,857 lurer jeg på hvordan han visste 140 00:08:45,441 --> 00:08:48,945 at vi var samlet her så vi kunne ta et fly? 141 00:08:49,028 --> 00:08:51,447 Vi vet ikke om det er sant. 142 00:08:51,531 --> 00:08:54,700 Nei, men det virker å være sant. 143 00:08:55,826 --> 00:08:59,121 Et personlig fly laget med tradisjonelle Patch-metoder. 144 00:08:59,205 --> 00:09:00,748 Patch Jumbo. 145 00:09:02,083 --> 00:09:05,378 Ble det laget med tradisjonelle metoder? 146 00:09:08,214 --> 00:09:11,676 Det tar oss med til Patch Village i USA, i villmarken… 147 00:09:11,759 --> 00:09:14,136 Jeg trodde sjamankampen var i Tokyo. 148 00:09:14,220 --> 00:09:16,764 Tokyo var bare samlingsstedet. 149 00:09:16,847 --> 00:09:21,394 De kunne ikke transportert oss slik om de ikke samlet oss først. 150 00:09:21,477 --> 00:09:25,606 Jeg liker ikke å sitte på samme fly som ham. 151 00:09:28,651 --> 00:09:30,403 Ikke vink tilbake! 152 00:09:30,486 --> 00:09:33,072 Han sa noen rare ting. 153 00:09:33,155 --> 00:09:35,616 Betyr du "noe spesielt" for ham, Yoh? 154 00:09:36,909 --> 00:09:39,870 Du kan spekulere i en evighet om sånne tåpeligheter. 155 00:09:39,954 --> 00:09:43,583 Når tiden er inne for å slåss, skal vi knuse dem med all vår styrke. 156 00:09:44,083 --> 00:09:45,209 Det er alt av betydning. 157 00:09:45,293 --> 00:09:46,544 Men likevel… 158 00:09:46,627 --> 00:09:49,422 Det er en tolv timers flytur til USA. 159 00:09:49,505 --> 00:09:51,591 Dere har ikke godt av å sitte og stue. 160 00:09:52,216 --> 00:09:54,427 La oss ta det med ro. 161 00:09:55,136 --> 00:09:57,888 Glasset er alltid halvfullt for deg, hva? 162 00:10:01,392 --> 00:10:04,312 Om de bare visste hva som kom! 163 00:10:04,395 --> 00:10:06,397 Hvor mange overlever, mon tro? 164 00:10:06,480 --> 00:10:08,858 Det er derfor det er viktig å være rolig. 165 00:10:08,941 --> 00:10:10,067 Men 166 00:10:10,568 --> 00:10:13,988 du må bare være så avslappet at du ikke blir overrasket av noe. 167 00:10:15,781 --> 00:10:18,409 Mester Hao! Det begynner straks! 168 00:10:19,994 --> 00:10:21,662 Alle sammen, 169 00:10:21,746 --> 00:10:24,373 jeg håper dere ikke er for slitne etter en så lang reise. 170 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 Hva? 171 00:10:26,792 --> 00:10:29,670 Den første prøven begynner snart. 172 00:10:29,754 --> 00:10:33,633 Dere må komme dere til Patch Village innen tre måneder. 173 00:10:33,716 --> 00:10:36,719 Hent håndbagasjen med én gang. 174 00:10:36,802 --> 00:10:38,929 Så snart denne beskjeden er over, 175 00:10:39,013 --> 00:10:42,058 forsvinner Patch Jumbo, en Oversjel laget av kontrollørene, 176 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 i løse luften. 177 00:10:44,477 --> 00:10:45,770 Hva? 178 00:10:49,273 --> 00:10:50,566 Dette er fantastisk, Ren! 179 00:10:51,150 --> 00:10:53,444 Jeg drømmer at jeg flyr! 180 00:10:53,527 --> 00:10:55,738 Er du sikker på at du ikke faller? 181 00:10:55,821 --> 00:10:59,367 Jeg drømmer ikke! Hei, dette er ikke tiden for å besvime! 182 00:11:01,744 --> 00:11:02,912 Kom igjen, Kororo! 183 00:11:03,663 --> 00:11:06,332 Vi sklir ned med Oversjelen vår! 184 00:11:07,750 --> 00:11:09,085 Så teit! 185 00:11:10,378 --> 00:11:13,631 Dessverre kan ikke sånne som deg fly. 186 00:11:13,714 --> 00:11:16,008 Du går tom for Mana før dere treffer bakken 187 00:11:16,092 --> 00:11:17,176 og dør! 188 00:11:18,260 --> 00:11:20,054 Vil du ha skyss? 189 00:11:20,638 --> 00:11:22,431 Hvem trenger skyss fra deg, drittsekk? 190 00:11:22,515 --> 00:11:24,392 Jeg tvinger deg ikke, 191 00:11:24,475 --> 00:11:27,061 men det er på tide at du bruker hodet. 192 00:11:27,144 --> 00:11:28,813 Bakken er der. 193 00:11:28,896 --> 00:11:30,064 Drittsekk! 194 00:11:30,147 --> 00:11:31,107 Du gjør narr av meg! 195 00:11:31,690 --> 00:11:32,942 Men hva skal vi gjøre? 196 00:11:33,025 --> 00:11:35,361 Hvis vi ikke gjør noe, dør vi! 197 00:11:38,280 --> 00:11:39,615 Hvorfor gjorde du det? 198 00:11:39,698 --> 00:11:40,616 Ro deg ned. 199 00:11:40,699 --> 00:11:43,244 Du lar ham påvirke deg. 200 00:11:43,953 --> 00:11:46,163 Hvis vi er sterke, dør vi ikke. 201 00:11:46,247 --> 00:11:49,083 -Hva? -Det er én måte å overleve på. 202 00:11:49,667 --> 00:11:52,086 Vi fokuserer Manaen vår på ett sted. 203 00:11:52,169 --> 00:11:55,089 Med andre ord, rett før vi går i bakken, 204 00:11:55,172 --> 00:11:58,384 lager vi en Oversjel-pute på samme sted 205 00:11:58,467 --> 00:11:59,677 for å beskytte oss selv. 206 00:11:59,760 --> 00:12:03,514 Det krever konsentrasjon å lage en Oversjel! 207 00:12:03,597 --> 00:12:05,683 Det er umulig i denne situasjonen! 208 00:12:05,766 --> 00:12:07,935 Det var derfor jeg ba deg om å roe deg ned. 209 00:12:08,018 --> 00:12:11,605 Som du sier, kreves det en sterk mentalitet 210 00:12:11,689 --> 00:12:13,399 for å produsere en Oversjel. 211 00:12:13,482 --> 00:12:18,571 Dette er ikke for å teste om vi kan fly. Det er for å teste sjelen vår. 212 00:12:18,654 --> 00:12:21,574 De som forventer å dø, består ikke testen. 213 00:12:23,951 --> 00:12:25,411 Det ordner seg! 214 00:12:28,497 --> 00:12:30,124 Skal du sove hele dagen, Ryu? 215 00:12:30,708 --> 00:12:34,336 Ta deg sammen, ellers må du drømme om livet etter døden! 216 00:12:34,420 --> 00:12:35,921 Du har rett! 217 00:12:40,843 --> 00:12:42,344 Da kjører vi på, alle sammen! 218 00:12:44,305 --> 00:12:46,765 Gi Oversjelen alt dere har! 219 00:12:54,857 --> 00:12:56,066 Har alle det bra? 220 00:12:57,443 --> 00:12:58,903 Det var lettere enn forventet. 221 00:12:59,653 --> 00:13:01,697 Jeg er her. Selvfølgelig var det det. 222 00:13:02,281 --> 00:13:04,200 Jeg blir gal av dette. 223 00:13:04,283 --> 00:13:06,577 Det passer ikke å ta en prat nå. 224 00:13:08,162 --> 00:13:10,289 Hvor i helvete drar vi nå? 225 00:13:16,003 --> 00:13:20,925 ILDÅNDEN 226 00:13:22,092 --> 00:13:22,927 Se. 227 00:13:23,469 --> 00:13:24,887 Den transkontinentale motorveien, 228 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 Route 66. 229 00:13:26,514 --> 00:13:28,641 Jøss! For en overraskelse! 230 00:13:28,724 --> 00:13:31,477 Hvilken vei er Patch Village? 231 00:13:31,560 --> 00:13:33,145 Hvordan skal vi vite det? 232 00:13:33,229 --> 00:13:35,481 Overlat dette til meg. 233 00:13:35,564 --> 00:13:36,398 -Hva? -Hva? 234 00:13:36,482 --> 00:13:38,359 Kom igjen, Tokageroh! 235 00:13:38,442 --> 00:13:40,528 Dette er den legendariske haiketeknikken min! 236 00:13:41,779 --> 00:13:42,738 Oversjel! 237 00:13:42,821 --> 00:13:44,698 Stor tommel! 238 00:13:46,659 --> 00:13:48,244 Inn med dere, folkens. 239 00:13:49,203 --> 00:13:50,371 Tuller du? 240 00:13:52,915 --> 00:13:54,124 Du er en livredder, Billy. 241 00:13:54,708 --> 00:13:56,210 Dra og oppfyll drømmen din, 242 00:13:56,794 --> 00:13:57,962 Ryu. 243 00:14:00,172 --> 00:14:01,924 Så denne byen heter Yonta Fe? 244 00:14:02,007 --> 00:14:03,842 Fyren som ga oss skyss 245 00:14:03,926 --> 00:14:06,095 sa han aldri hadde hørt om Patch-stammen. 246 00:14:06,804 --> 00:14:08,597 Det er et bibliotek her. 247 00:14:11,642 --> 00:14:12,851 BIBLIOTEK 248 00:14:12,935 --> 00:14:15,854 Ordet nevnes i en tradisjonell Seminoa-stammesang! 249 00:14:15,938 --> 00:14:17,606 Seminoa? 250 00:14:17,690 --> 00:14:19,483 "Ødeleggelsessangen." 251 00:14:19,567 --> 00:14:23,112 "Bevæpnet med kunnskap løper budbringeren gjennom engene, flyr 252 00:14:23,195 --> 00:14:26,115 og inviterer ungdommer fra alle land til fest." 253 00:14:26,699 --> 00:14:29,410 "Men ikke en eneste ungdom kom hjem igjen. 254 00:14:29,493 --> 00:14:32,413 Budbringerens navn? Patch. Vær på vakt. 255 00:14:32,496 --> 00:14:36,083 For hvis du ikke er det, blir du også slukt av demonen." 256 00:14:37,418 --> 00:14:39,378 Er Patch en demon? Hva betyr det? 257 00:14:39,461 --> 00:14:40,671 Aner ikke. 258 00:14:41,171 --> 00:14:44,925 Uansett, det vi må vite nå, er hvor Patch Village er. 259 00:14:45,467 --> 00:14:47,678 Kanskje denne personen fra Seminoa-stammen 260 00:14:47,761 --> 00:14:50,514 som bor i nærheten kan fortelle oss noe. 261 00:14:50,598 --> 00:14:51,891 Unnskyld meg, gutter. 262 00:14:52,808 --> 00:14:55,352 Dere konkurrerer i sjamankampen, ikke sant? 263 00:14:56,270 --> 00:14:57,605 Dra hjem! 264 00:14:57,688 --> 00:15:00,065 Jeg er Lilirara fra Seminoa. 265 00:15:00,149 --> 00:15:03,277 Jeg tillater ingen å hjelpe til med Patch-konspirasjonen. 266 00:15:04,778 --> 00:15:06,864 Dere har hørt "Ødeleggelsessangen", ikke sant? 267 00:15:07,364 --> 00:15:08,991 Hvert eneste ord er sant. 268 00:15:09,074 --> 00:15:10,826 Dra hjem! Ellers dreper jeg dere. 269 00:15:10,910 --> 00:15:12,620 Drepe oss? 270 00:15:12,703 --> 00:15:16,081 Jeg fortsetter til jeg blir Sjamankongen. 271 00:15:16,916 --> 00:15:19,209 Kommer du i veien for meg, får du lide. 272 00:15:20,502 --> 00:15:22,004 Så teit! 273 00:15:22,087 --> 00:15:25,925 Drømmen du jakter på, er en løgn Patch-djevlene har funnet på! 274 00:15:26,008 --> 00:15:30,471 I så fall, kjenn smerten Patch-stammen påførte Seminoa-stammen, 275 00:15:30,554 --> 00:15:32,932 som rev våre hjerter og kropper i fillebiter! 276 00:15:35,559 --> 00:15:37,811 Bruker du dukker som mellomledd? 277 00:15:38,604 --> 00:15:39,813 Patetisk! 278 00:15:39,897 --> 00:15:43,067 Da trenger jeg ikke bruke Oversjelen min engang. 279 00:15:43,150 --> 00:15:44,318 Ikke undervurder meg. 280 00:15:45,653 --> 00:15:47,780 Det er nå du får se hva jeg virkelig kan gjøre. 281 00:15:53,786 --> 00:15:55,120 Gjør det! 282 00:16:01,335 --> 00:16:02,378 Hva? 283 00:16:03,045 --> 00:16:04,463 Hva var det? 284 00:16:04,546 --> 00:16:05,923 En illusjon! 285 00:16:06,006 --> 00:16:08,425 Men smerten var… 286 00:16:08,509 --> 00:16:09,969 Ekte. 287 00:16:10,052 --> 00:16:11,595 Minnet om smerten 288 00:16:11,679 --> 00:16:14,556 som Seminoa-krigere følte i forrige sjamankamp. 289 00:16:15,140 --> 00:16:17,351 Hvis en av åndene mine rører deg, 290 00:16:17,434 --> 00:16:20,521 sendes en visjon direkte til hjernen din. 291 00:16:21,355 --> 00:16:22,272 En visjon? 292 00:16:23,315 --> 00:16:25,025 Hva pokker skjedde for 500 år siden? 293 00:16:25,109 --> 00:16:26,610 Vil dere se? 294 00:16:28,737 --> 00:16:31,532 Hvis jeg kan få se det selv. 295 00:16:32,116 --> 00:16:34,118 Da skal jeg vise dere 296 00:16:34,201 --> 00:16:37,663 hvem Patch-stammen, som dere stoler på, var for lenge siden. 297 00:16:37,746 --> 00:16:41,792 Den fryktelige tragedien som fant sted for 500 år siden! 298 00:16:42,793 --> 00:16:45,421 Kom igjen! Overfør tidsminnet. 299 00:16:46,005 --> 00:16:48,173 Minne i megavisjon! 300 00:16:55,723 --> 00:16:56,557 Hva er dette? 301 00:16:56,640 --> 00:16:58,434 Dere er for øyeblikket inne i 302 00:16:58,517 --> 00:17:01,979 Seminoa-krigernes minne fra 500 år siden. 303 00:17:02,604 --> 00:17:05,149 Patch-stammen hadde plutselig dukket opp fra ingensteds 304 00:17:05,232 --> 00:17:08,110 for å fortelle verden om Sjamankongen 305 00:17:08,193 --> 00:17:09,903 og være vertskap for sjamankampen. 306 00:17:10,654 --> 00:17:13,449 Vi, Seminoa-stammen, skulle også delta. 307 00:17:13,532 --> 00:17:17,453 Men vi fant ut av Patch-stammen ekte mål! 308 00:17:19,204 --> 00:17:22,875 At planeten kun skulle styres av enestående sjamaner. 309 00:17:22,958 --> 00:17:25,127 Et sjamankongerike skulle skapes. 310 00:17:26,336 --> 00:17:29,757 "Før eller senere ødelegger menneskene denne planeten. 311 00:17:29,840 --> 00:17:34,344 Vi må utslette dem og skape en verden for oss selv. 312 00:17:35,304 --> 00:17:37,139 Sjamankampens egentlige formål… 313 00:17:38,057 --> 00:17:40,392 …er å velge de beste sjamanene 314 00:17:40,476 --> 00:17:44,021 for skapelsen av sjamanriket!" 315 00:17:44,605 --> 00:17:48,233 Det kan ikke være sant! Silva og de andre kan ikke tenke slik! 316 00:17:48,942 --> 00:17:51,945 Enten du frykter den eller ikke, kommer sannheten for en dag. 317 00:17:52,529 --> 00:17:55,449 Se på mannen foran deg! 318 00:17:57,451 --> 00:18:01,205 Dette er demonen, Patch, i egen person! 319 00:18:02,289 --> 00:18:03,123 Silva! 320 00:18:03,707 --> 00:18:04,708 Dette kan ikke stemme! 321 00:18:04,792 --> 00:18:07,127 Han kan ikke ha vært i live for 500 år siden! 322 00:18:08,712 --> 00:18:11,131 La oss se hva som skjer. 323 00:18:12,591 --> 00:18:13,967 Herlighet. 324 00:18:14,968 --> 00:18:17,304 Dere burde bare holdt munn og blitt med meg. 325 00:18:17,888 --> 00:18:19,556 For noen tåper dere er. 326 00:18:20,224 --> 00:18:23,769 Nå har Seminoa-stammens strålende magi gått til spille. 327 00:18:26,522 --> 00:18:28,440 Ryu! Horohoro! 328 00:18:29,024 --> 00:18:32,152 De forsvant fordi åndenes minner sluttet der. 329 00:18:32,778 --> 00:18:35,989 Det ser ut til at denne Patch-fyren vet hva han gjør. 330 00:18:36,073 --> 00:18:37,574 Han tok til og med meg 331 00:18:37,658 --> 00:18:40,452 med det siste angrepet… 332 00:18:42,121 --> 00:18:43,038 Ren! 333 00:18:44,123 --> 00:18:44,998 Han er så sterk! 334 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Det er ikke for sent. 335 00:18:48,043 --> 00:18:50,587 Nekter du fortsatt å samarbeide? 336 00:18:50,671 --> 00:18:52,339 Selvsagt! 337 00:18:52,422 --> 00:18:55,092 Vi Seminoa-krigere kan aldri… 338 00:18:55,676 --> 00:18:59,471 Heltemotet til en liten stamme i et stort univers, ser jeg. 339 00:19:00,681 --> 00:19:02,015 Så teit! 340 00:19:05,853 --> 00:19:08,438 Patchs ambisjoner ble til ingenting, 341 00:19:09,064 --> 00:19:12,401 men hans siste ord ble en legende. 342 00:19:13,068 --> 00:19:15,362 "Jeg er den fremtidige kongen. 343 00:19:15,445 --> 00:19:19,867 Etter 180 000 måner skal jeg gjenoppstå." 344 00:19:20,909 --> 00:19:22,369 Så dere det? 345 00:19:22,452 --> 00:19:25,122 -Ja. -Ildånden. 346 00:19:25,205 --> 00:19:28,292 Han så litt annerledes ut, men det var ham. 347 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 Uten tvil. 348 00:19:31,545 --> 00:19:33,797 Hva gjorde Hao der? 349 00:19:33,881 --> 00:19:35,007 Hao? 350 00:19:35,090 --> 00:19:36,466 Hva mener du? 351 00:19:36,550 --> 00:19:38,802 Han har allerede gjenoppstått! 352 00:19:38,886 --> 00:19:40,804 -Som en konkurrent! -Hva? 353 00:19:42,139 --> 00:19:46,018 Det virker som vi har enda større grunn til å fortsette. 354 00:19:46,602 --> 00:19:48,312 Jeg vet at alle her 355 00:19:48,395 --> 00:19:50,814 vil vite sannheten like mye som meg. 356 00:19:52,858 --> 00:19:55,360 Beklager. La oss gå, Lilirara. 357 00:19:57,404 --> 00:19:59,323 -Nei. -Hvorfor ikke? 358 00:19:59,406 --> 00:20:01,158 Han er sterk. 359 00:20:01,241 --> 00:20:02,951 Det kan være dødelig. 360 00:20:03,702 --> 00:20:06,830 Derfor stopper jeg konkurrentene her. 361 00:20:08,749 --> 00:20:09,708 Vær så snill, forstå. 362 00:20:10,459 --> 00:20:13,212 Dette er alt jeg ble født til å gjøre, 363 00:20:13,295 --> 00:20:16,381 og det er alt jeg har levd for. 364 00:20:17,049 --> 00:20:18,217 Pokker… 365 00:20:18,300 --> 00:20:20,385 Så hva gjør vi da? 366 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 Dere er altfor bløthjertede. 367 00:20:22,471 --> 00:20:23,639 Hvor er motivasjonen? 368 00:20:23,722 --> 00:20:25,933 Legg press på en slik kvinne, 369 00:20:26,016 --> 00:20:27,893 så snakker hun snart! 370 00:20:28,477 --> 00:20:30,103 Hvem er dere? 371 00:20:30,187 --> 00:20:32,314 Vi er akkurat som dere. 372 00:20:33,523 --> 00:20:34,566 Et orakel-instrument! 373 00:20:35,525 --> 00:20:36,735 Så dere er konkurrenter? 374 00:20:36,818 --> 00:20:38,320 Hør her, dame, 375 00:20:38,403 --> 00:20:41,740 det er best du snakker og forteller oss hvor Patch Village er. 376 00:20:42,616 --> 00:20:44,243 Hva skal vi gjøre? 377 00:20:45,494 --> 00:20:48,872 Hva med den store drømmen min… 378 00:20:49,790 --> 00:20:55,587 …om å lage en åker med Japanpestrot? 379 00:20:56,630 --> 00:20:57,673 En åker med Japanpestrot? 380 00:20:58,674 --> 00:21:01,802 Jeg tenker veldig på det nå. 381 00:21:02,386 --> 00:21:05,097 Så ikke distraher meg, drittsekker. 382 00:21:11,645 --> 00:21:12,813 En åker med Japanpestrot? 383 00:21:15,774 --> 00:21:17,442 Jeg har aldri ledd 384 00:21:17,526 --> 00:21:19,611 så mye før. 385 00:21:20,320 --> 00:21:22,572 Beklager at drømmen min er for idyllisk for deg. 386 00:21:23,156 --> 00:21:24,241 Tullprat. 387 00:21:24,324 --> 00:21:25,784 Japanpestrot-åkeren din 388 00:21:25,867 --> 00:21:28,412 blir et vakkert, grønt miljø. 389 00:21:29,079 --> 00:21:33,917 All lykke er bygget på slike små ting. 390 00:21:34,501 --> 00:21:37,004 Du ser best ut når du ler. 391 00:21:38,755 --> 00:21:40,757 Dere er en morsom gjeng. 392 00:21:41,425 --> 00:21:46,388 Dere har en kraft som jeg, som er bundet av fortiden og fremtiden, mangler. 393 00:21:47,264 --> 00:21:48,557 Kraften 394 00:21:48,640 --> 00:21:52,894 til å tro på drømmer og marsjere fremad uten tvil. 395 00:21:54,271 --> 00:21:56,148 For å være ærlig er jeg misunnelig. 396 00:21:59,067 --> 00:22:01,778 Føl dere som hjemme og hvil. 397 00:22:01,862 --> 00:22:06,742 I morgen tidlig skal jeg fortelle alt jeg vet om Patch-stammen. 398 00:22:08,160 --> 00:22:11,580 -Greit! -Greit! 399 00:22:14,750 --> 00:22:16,585 Er du sikker på at dette er best? 400 00:22:17,336 --> 00:22:18,587 Jeg vet ikke. 401 00:22:18,670 --> 00:22:21,340 Men når jeg ser på dem, 402 00:22:21,423 --> 00:22:23,842 tenker jeg at det ordner seg. 403 00:22:24,426 --> 00:22:26,720 De er overraskende pålitelige. 404 00:22:27,220 --> 00:22:30,932 Pålitelige nok til å ville bære smerten vår. 405 00:22:31,683 --> 00:22:33,977 Vi får hendene fulle. 406 00:22:34,061 --> 00:22:36,563 Vi må fortelle alle de andre deltakerne… 407 00:22:36,646 --> 00:22:38,315 Det er ikke nødvendig. 408 00:22:39,900 --> 00:22:40,984 Lilirara. 409 00:22:41,068 --> 00:22:43,028 Du har allerede gjort jobben din. 410 00:22:44,529 --> 00:22:47,991 Det er synd hvis du står i veien for meg. 411 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 Du kan hvile nå. 412 00:22:54,706 --> 00:22:58,585 Jeg skjønner. Så det guttene sa, var sant. 413 00:22:59,336 --> 00:23:00,796 Men hvordan er du her nå? 414 00:23:01,379 --> 00:23:04,132 Hvem er du, Hao? 415 00:23:05,050 --> 00:23:06,093 Den fremtidige kongen. 416 00:23:07,803 --> 00:23:10,806 Ja, jeg var i Patch-stammen for 500 år siden. 417 00:23:11,389 --> 00:23:14,476 Men det var bare en midlertidig form for den reinkarnasjonen. 418 00:23:14,559 --> 00:23:15,811 Var du? 419 00:23:15,894 --> 00:23:18,396 Mener du at Patch-stammen ikke er en demon? 420 00:23:19,481 --> 00:23:21,900 Ildånden. 421 00:23:21,983 --> 00:23:25,153 En av Patchs-stammens fem store elementånder. 422 00:23:25,987 --> 00:23:29,116 Flammene hans fortærer alt på denne jorden. 423 00:23:31,076 --> 00:23:32,327 Både skjelett 424 00:23:33,036 --> 00:23:36,081 og sjeler. 425 00:23:38,041 --> 00:23:40,043 Glem igjen, Lilirara. 426 00:23:41,419 --> 00:23:45,257 Du trodde Patch-stammen var djevler, men den eneste djevelen var meg. 427 00:23:46,216 --> 00:23:50,971 Jeg ble bare et Patch-medlem for 500 år siden for å få ham. 428 00:23:51,555 --> 00:23:52,931 Og alt dette 429 00:23:54,141 --> 00:23:56,935 er for å ta hevn på menneskene! 430 00:23:57,018 --> 00:23:58,895 Tekst: Stine Alslie Dybdal