1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:17,976 Hovedrunden i sjamankampen begynner om omtrent én måned. 3 00:00:18,977 --> 00:00:21,896 Som tidligere blir dere informert om sted, tid og format 4 00:00:21,980 --> 00:00:24,149 gjennom orakel-instrumentet deres. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,776 Hovedrunden blir nok 6 00:00:26,860 --> 00:00:30,363 mye mer brutal enn innledende runde. 7 00:00:30,947 --> 00:00:32,824 Derfor råder jeg dere til 8 00:00:32,907 --> 00:00:35,243 å bruke tiden godt den kommende måneden 9 00:00:35,326 --> 00:00:40,040 sammen med familie, venner, kjære og forfedre. 10 00:00:40,623 --> 00:00:43,918 Etter dette kommer dere ikke til 11 00:00:44,002 --> 00:00:45,295 å leve et normalt liv. 12 00:00:48,214 --> 00:00:49,215 SHINRA PRIVATSKOLE 13 00:00:49,299 --> 00:00:51,801 Uten å nøle svarte Ginji: 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,888 "Nei, slipp det jævla våpenet selv!" 15 00:00:55,680 --> 00:00:59,309 "De to elsket hverandre høyt, men hatet hverandre også." 16 00:00:59,392 --> 00:01:00,643 Stopp der. 17 00:01:00,727 --> 00:01:02,187 Ok, nestemann er… 18 00:01:02,729 --> 00:01:04,481 Asakura! Det er ikke tid for å sove. 19 00:01:09,527 --> 00:01:11,279 Du oppfører deg rart i dag. 20 00:01:12,113 --> 00:01:15,075 Ikke prøv deg. Du er enda mer fjern enn vanlig. 21 00:01:15,158 --> 00:01:16,493 Hva forventer du? 22 00:01:16,576 --> 00:01:20,663 I går slåss jeg mot Ren, og så 23 00:01:20,747 --> 00:01:22,207 var det åpningsseremonien… 24 00:01:23,249 --> 00:01:26,336 Og nå skal jeg liksom på skolen, som om alt er normalt. 25 00:01:26,419 --> 00:01:29,380 Det er ikke tydelig for meg 26 00:01:30,006 --> 00:01:33,468 hva som er ekte og ikke. 27 00:01:34,928 --> 00:01:36,679 Du kjempet godt. 28 00:01:36,763 --> 00:01:38,890 Du er kvalifisert, og du er fortsatt her. 29 00:01:38,973 --> 00:01:42,060 Alt du følte, alt du føler nå… 30 00:01:43,561 --> 00:01:45,855 Alt det er din virkelighet. 31 00:01:46,648 --> 00:01:48,691 -Anna… -Her. 32 00:01:49,359 --> 00:01:52,445 Spesialtreningen fra helvete før hovedrunden. 33 00:01:53,321 --> 00:01:54,531 Det er også din virkelighet. 34 00:03:26,539 --> 00:03:28,416 Ok! Dette må feires! 35 00:03:28,499 --> 00:03:31,502 Vi gikk videre til neste runde! 36 00:03:31,586 --> 00:03:32,503 Horohoro! 37 00:03:32,587 --> 00:03:34,088 Det er bare ettermiddag! 38 00:03:34,172 --> 00:03:36,049 Du plager alle med å være så høylytt! 39 00:03:36,132 --> 00:03:37,050 Se! 40 00:03:38,801 --> 00:03:39,886 Glem det. 41 00:03:39,969 --> 00:03:40,887 Kan noen si meg… 42 00:03:41,721 --> 00:03:45,225 …hvorfor dere er her? 43 00:03:46,267 --> 00:03:48,436 Hva? Er det ikke åpenbart? 44 00:03:49,229 --> 00:03:50,813 Fordi vi er venner! 45 00:03:50,897 --> 00:03:53,650 Du er her så du slipper å betale for hotell, ikke sant? 46 00:03:54,609 --> 00:03:57,111 Ikke glem å betale for gårsdagen, ok? 47 00:03:58,529 --> 00:04:01,783 Jeg skjønner hvorfor noen så skamløs som deg er her, Horohoro, 48 00:04:02,408 --> 00:04:04,369 men hvorfor ham? 49 00:04:04,452 --> 00:04:06,955 Jeg ble brakt hit mot min vilje 50 00:04:07,038 --> 00:04:08,831 av denne enkle gutten! 51 00:04:08,915 --> 00:04:10,875 Ikke vær så sta! 52 00:04:10,959 --> 00:04:13,294 Du sparte også på hotellutgiftene. 53 00:04:13,378 --> 00:04:16,089 -Jeg eier en hel bygning. -Hva? 54 00:04:16,172 --> 00:04:18,591 Ikke sammenlign meg med noen som er så simpel som deg. 55 00:04:21,552 --> 00:04:24,222 Jeg har aldri sett deg ha det så gøy, min herre! 56 00:04:24,305 --> 00:04:25,890 Jeg, Bason, er rørt! 57 00:04:26,474 --> 00:04:29,102 Sa du "gøy"? 58 00:04:29,978 --> 00:04:33,064 Du kjenner ikke igjen mester Rens smil. 59 00:04:33,648 --> 00:04:34,524 Han har aldri før 60 00:04:34,607 --> 00:04:38,361 likt å snakke med et annet menneske. 61 00:04:38,945 --> 00:04:39,862 Men nå 62 00:04:39,946 --> 00:04:41,698 har han venner med samme krefter 63 00:04:41,781 --> 00:04:43,866 som har kjempet og vunnet samme kamper som ham. 64 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 Ingenting er som vennskap, er det vel? 65 00:04:49,289 --> 00:04:50,206 Det stemmer. 66 00:04:50,790 --> 00:04:51,624 Hei… 67 00:04:52,792 --> 00:04:53,876 Unnskyld meg! 68 00:04:53,960 --> 00:04:55,878 "Hei, 69 00:04:56,629 --> 00:04:58,756 badet er klart, 70 00:04:58,840 --> 00:05:02,010 så gå og nyt det når dere er klare." 71 00:05:03,720 --> 00:05:07,140 Kvelden på vertshuset En levde videre. 72 00:05:07,932 --> 00:05:09,642 Bare ved å være på samme sted 73 00:05:09,726 --> 00:05:12,145 og tilbringe tid sammen 74 00:05:13,021 --> 00:05:14,522 begynte vi gradvis, 75 00:05:14,605 --> 00:05:15,648 litt etter litt, 76 00:05:16,566 --> 00:05:17,650 sakte, men sikkert, 77 00:05:18,693 --> 00:05:20,737 å forstå hverandre. 78 00:05:21,821 --> 00:05:23,114 Det virket sånn. 79 00:05:24,615 --> 00:05:26,743 For en merkelig kveld det var! 80 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 Hva skjer, Ren? 81 00:05:32,498 --> 00:05:34,417 Drar du allerede? 82 00:05:35,043 --> 00:05:38,338 Jeg tilbrakte bare tid med deg fordi jeg syntes synd på deg. 83 00:05:38,921 --> 00:05:41,215 Jeg kan ikke kaste bort tiden min. 84 00:05:42,133 --> 00:05:44,927 Du skal tilbake til Kina, ikke sant? 85 00:05:47,263 --> 00:05:49,932 Vi kan aldri leve et normalt liv, hva? 86 00:05:50,975 --> 00:05:53,561 Jeg klarte ikke fortelle Anna at de sa det heller. 87 00:05:54,145 --> 00:05:57,231 En stor prøvelse venter oss. 88 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 Det er en stor feil å møte den halvhjertet. 89 00:06:01,110 --> 00:06:02,278 Og derfor 90 00:06:02,361 --> 00:06:05,698 må jeg avslutte dette på min måte. 91 00:06:05,782 --> 00:06:08,868 For å bekrefte det sanne formålet mitt, 92 00:06:08,951 --> 00:06:11,704 det jeg mistet av syne i kampen mot deg. 93 00:06:12,830 --> 00:06:13,664 Ren… 94 00:06:15,333 --> 00:06:18,711 Jeg har fortsatt ett mål som jeg er sikker på. 95 00:06:20,254 --> 00:06:22,965 Du er den eneste som har slått meg. 96 00:06:23,716 --> 00:06:26,177 Én dag skal jeg slå deg. 97 00:06:26,969 --> 00:06:28,387 Vi ses i hovedrunden. 98 00:06:28,471 --> 00:06:30,765 Pass på deg selv i mellomtiden. 99 00:06:32,016 --> 00:06:33,267 Du også! 100 00:06:34,811 --> 00:06:37,021 Kom igjen! Sjamankampen! 101 00:06:39,315 --> 00:06:41,859 NOEN DAGER SENERE 102 00:06:46,823 --> 00:06:47,865 Det er utrolig 103 00:06:47,949 --> 00:06:51,160 at korallkjuke har blitt så dyrt! 104 00:06:51,744 --> 00:06:55,540 Beklager at jeg dro deg med for å handle, Mr. Yoh! 105 00:06:56,249 --> 00:06:57,708 Ikke noe problem. 106 00:06:57,792 --> 00:07:01,003 Uansett, Anna burde handle selv nå og da. 107 00:07:01,087 --> 00:07:02,922 Jeg har ikke noe imot det! 108 00:07:03,005 --> 00:07:05,216 Jeg elsker å lage mat! 109 00:07:05,299 --> 00:07:07,301 Derfor elsker jeg også å handle! 110 00:07:07,385 --> 00:07:09,262 Dessuten… 111 00:07:09,762 --> 00:07:13,516 Det betyr at jeg kan gå turer som dette med deg av og til, Mr. Yoh! 112 00:07:14,267 --> 00:07:15,935 "Dessuten" hva? 113 00:07:17,395 --> 00:07:19,647 Beklager! Jeg gjorde det igjen! 114 00:07:19,730 --> 00:07:23,192 Jeg sa: "Dessuten, har du tid til dette, Mr. Yoh?" 115 00:07:23,276 --> 00:07:25,945 Tiden før sjamankampen er verdifull. 116 00:07:29,073 --> 00:07:29,949 Ikke tenk på det. 117 00:07:30,700 --> 00:07:33,411 Det viktigste for meg akkurat nå 118 00:07:33,494 --> 00:07:36,664 er å nyte hverdagslivet her. 119 00:07:37,290 --> 00:07:38,958 Så slike øyeblikk 120 00:07:39,041 --> 00:07:41,836 er det mest dyrebare jeg har. 121 00:07:43,004 --> 00:07:46,215 -La oss ta snarveien tilbake. -Ok! 122 00:07:47,258 --> 00:07:50,720 Det er raskere å gå gjennom tempelet. 123 00:07:51,512 --> 00:07:52,638 Mr. Yoh! 124 00:07:52,722 --> 00:07:56,434 Tiden med meg er dyrebar… 125 00:07:56,517 --> 00:07:57,894 Hjertet hoppet over et slag! 126 00:07:57,977 --> 00:07:59,228 Ikke få meg til å spy! 127 00:07:59,312 --> 00:08:01,105 Ponchi! Conchi! 128 00:08:01,689 --> 00:08:04,108 Ærlig talt! Se på deg selv, så forelsket du er! 129 00:08:04,192 --> 00:08:05,735 Å, det å være ung. 130 00:08:05,818 --> 00:08:08,279 Greit! Hva vil dere? 131 00:08:08,362 --> 00:08:10,865 Beklager at vi forstyrrer. 132 00:08:10,948 --> 00:08:14,702 Dere har blitt forfulgt av noen rare fyrer en stund. 133 00:08:18,831 --> 00:08:20,208 En likbil? 134 00:08:20,291 --> 00:08:22,001 Hva gjør den i et shinto-tempel? 135 00:08:22,084 --> 00:08:24,128 -Vi sa det for sent. -Vi sa det for sent. 136 00:08:24,212 --> 00:08:26,339 -Altfor sent! -Hei, pass på! 137 00:08:26,422 --> 00:08:28,674 Gjem tomlene når du ser en likbil, 138 00:08:28,758 --> 00:08:30,009 ellers dør foreldrene dine! 139 00:08:30,092 --> 00:08:31,761 Det er ikke problemet her! 140 00:08:32,512 --> 00:08:35,097 Beklager, Mr. Yoh, jeg… 141 00:08:35,181 --> 00:08:36,516 Hei, du! 142 00:08:36,599 --> 00:08:40,895 Du er modig som ignorerer oss. 143 00:08:40,978 --> 00:08:44,190 Det endrer seg når du hører musikken vår! 144 00:08:48,402 --> 00:08:50,071 Bosan-høyttalere? 145 00:08:50,154 --> 00:08:52,573 Det er ingenting å bli overrasket over! 146 00:08:52,657 --> 00:08:55,952 Det finnes ingen i Japan i dag 147 00:08:56,035 --> 00:08:58,955 som ikke kjenner igjen den spesiallagde mikrofonen min 148 00:08:59,038 --> 00:09:02,625 eller den spesiallagde, elektriske biwaen hans! 149 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 Det er kjennemerkene våre! 150 00:09:05,211 --> 00:09:07,713 Det stemmer! Vi er de syngende munkene, 151 00:09:07,797 --> 00:09:08,881 BōZ! 152 00:09:08,965 --> 00:09:11,759 De unike personlighetene våre gjør at vi blir populære! 153 00:09:11,842 --> 00:09:14,262 Vi er det buddhistiske bandet dere har hørt så mye om! 154 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 Så teit! 155 00:09:17,223 --> 00:09:19,517 "De syngende munkene, BōZ!" 156 00:09:20,101 --> 00:09:21,435 Hvem er dere? 157 00:09:21,519 --> 00:09:23,312 Kan vi hjelpe dere med noe? 158 00:09:23,396 --> 00:09:25,147 Hvis dere er ute etter almisser, 159 00:09:25,231 --> 00:09:29,277 har vi ikke penger, så vi kan ikke betale for sanger! 160 00:09:29,360 --> 00:09:32,321 Hva? Dette er rart. 161 00:09:32,405 --> 00:09:35,908 Jeg trodde alle hadde hørt om oss. 162 00:09:35,992 --> 00:09:36,867 Nei, vent. 163 00:09:36,951 --> 00:09:39,662 Når de hører musikken, husker de oss nok. 164 00:09:39,745 --> 00:09:41,414 Det skjer hele tiden! 165 00:09:42,123 --> 00:09:43,874 Begynn med å høre på klassikeren vår: 166 00:09:45,418 --> 00:09:48,004 "Nirvana! Vers for tre flyktninger!" 167 00:09:48,087 --> 00:09:52,133 Se ned på beina dine 168 00:09:52,216 --> 00:09:55,428 Du er allerede død 169 00:09:55,511 --> 00:09:57,888 Ser du det? 170 00:09:57,972 --> 00:09:59,557 Du er gjennomsiktig 171 00:09:59,640 --> 00:10:03,936 Du kan ikke gå lenger, bare flyte 172 00:10:04,020 --> 00:10:05,688 Jikiebutsu, toganshujo 173 00:10:05,771 --> 00:10:07,315 Taigedaido, hotsumujoi 174 00:10:07,898 --> 00:10:10,443 Sutraen de leser! Det er… 175 00:10:15,364 --> 00:10:19,076 Ja! Det er den samme jeg sa da jeg nesten sendte Amidamaru til himmelen! 176 00:10:19,994 --> 00:10:22,455 Ponchi og Conchi… 177 00:10:22,538 --> 00:10:25,291 Hei! Hva i helvete driver dere med? 178 00:10:27,501 --> 00:10:29,879 Vi, BōZ, sender alle onde ånder 179 00:10:29,962 --> 00:10:32,798 i denne verden videre til den neste! 180 00:10:33,466 --> 00:10:35,635 For vi er BōZ! 181 00:10:36,218 --> 00:10:38,429 Og det er drømmen vår! 182 00:10:39,013 --> 00:10:42,808 Vi trenger enda større krefter for å oppnå det! 183 00:10:42,892 --> 00:10:47,188 Derfor har vi startet et stort prosjekt! 184 00:10:47,271 --> 00:10:52,818 Veien til Sjamankongen! Den store asketiske turneen i 99! 185 00:10:53,402 --> 00:10:56,072 Er dere med i sjamankampens hovedrunde? 186 00:10:57,365 --> 00:10:59,950 Du er Yoh Asakura, ikke sant? 187 00:11:00,034 --> 00:11:03,245 Den siste innledende kampen din var bemerkelsesverdig. 188 00:11:03,746 --> 00:11:07,249 Du står i veien for oss, før eller siden. 189 00:11:07,833 --> 00:11:09,919 Så før hovedrunden… 190 00:11:10,002 --> 00:11:12,171 …skal vi ta deg! 191 00:11:13,130 --> 00:11:15,716 Hør etter, alle sammen! 192 00:11:15,800 --> 00:11:17,385 Dette er den nye sangen vår, 193 00:11:17,468 --> 00:11:20,471 "Chimi-Chimi Moryo!" 194 00:11:23,349 --> 00:11:24,892 Hva er dette? 195 00:11:24,975 --> 00:11:28,270 Oversjelen deres? Hei, slipp meg! 196 00:11:28,354 --> 00:11:33,067 Chimi Moryo! Ånder som har glemt sin opprinnelige form! 197 00:11:33,150 --> 00:11:35,569 De kontrollerer dem med sangen! 198 00:11:38,781 --> 00:11:40,783 Du har ham her, ikke sant? 199 00:11:40,866 --> 00:11:42,910 Den allierte ånden din, Amidamaru! 200 00:11:42,993 --> 00:11:44,203 Dette går ikke! 201 00:11:44,286 --> 00:11:46,831 Vi kan ikke ha et barn som går rundt med en ond ånd. 202 00:12:02,138 --> 00:12:04,014 Vi har funnet ut ting om deg, 203 00:12:04,098 --> 00:12:05,141 Yoh Asakura. 204 00:12:05,683 --> 00:12:08,394 Du bor med en Itako-jente. 205 00:12:08,477 --> 00:12:10,229 Jeg hater Itakoer. 206 00:12:10,312 --> 00:12:13,524 De påkaller ånder fra Nirvana tilbake til denne verdenen. 207 00:12:14,733 --> 00:12:17,528 Når vi er ferdige her, skal vi, BōZ… 208 00:12:17,611 --> 00:12:19,488 Slippe ham forsiktig over! 209 00:12:19,572 --> 00:12:20,698 Du bør være takknemlig! 210 00:12:21,282 --> 00:12:23,242 Du får en gratiskonsert 211 00:12:23,325 --> 00:12:25,703 og en eksorsisme av en ond ånd! 212 00:12:27,204 --> 00:12:29,832 Mester Yoh! Hva er det som foregår? 213 00:12:29,915 --> 00:12:31,000 Oi sann! 214 00:12:31,083 --> 00:12:34,295 Vær en god ond ånd og bli der! 215 00:12:34,378 --> 00:12:35,212 Mester Yoh! 216 00:12:35,296 --> 00:12:37,298 Jeg har fått nok av tøvet deres! 217 00:12:37,381 --> 00:12:39,091 Jeg tar tilbake Amidamaru! 218 00:12:40,092 --> 00:12:42,720 Det ligner ikke deg å bruke makt. 219 00:12:42,803 --> 00:12:44,555 Beklager, men du må gi deg. 220 00:12:45,556 --> 00:12:48,309 -Du er maktesløs uten en alliert ånd! -Du er maktesløs uten en alliert ånd! 221 00:12:50,978 --> 00:12:53,481 -Mr. Yoh! -Hold deg unna, Tamao! 222 00:12:53,981 --> 00:12:55,483 Ikke vær redd! 223 00:12:55,566 --> 00:12:58,027 Jeg skal få tilbake Amidamaru! 224 00:13:00,112 --> 00:13:03,824 Du kan ikke gjøre noe mot Chimi Moryo med vanlige evner! 225 00:13:03,908 --> 00:13:05,409 Ingen sure miner! 226 00:13:05,493 --> 00:13:08,621 De forsvinner så snart de ikke hører sangen lenger. 227 00:13:08,704 --> 00:13:10,539 -Vent! -Ha det! 228 00:13:10,623 --> 00:13:11,999 Pokker! 229 00:13:12,082 --> 00:13:14,168 Amidamaru er ikke en ond ånd! 230 00:13:14,251 --> 00:13:16,086 Han er vennen min! 231 00:13:16,629 --> 00:13:19,173 Tror du jeg lar dere slippe unna? 232 00:13:19,256 --> 00:13:21,008 Tror du jeg lar dere slippe unna? 233 00:13:21,091 --> 00:13:22,051 Tror du jeg lar dere 234 00:13:22,718 --> 00:13:25,179 slippe unna? 235 00:13:27,932 --> 00:13:29,225 Oversjelen er ødelagt! 236 00:13:29,934 --> 00:13:32,353 De brukte steiner som mellomledd! 237 00:13:32,436 --> 00:13:33,771 Det er ikke sant! 238 00:13:33,854 --> 00:13:36,273 Tvang han sin egen Mana inn i vår Chimi Moryo 239 00:13:36,357 --> 00:13:38,734 for å nøytralisere vår Mana? 240 00:13:39,652 --> 00:13:41,362 Du er god, Yoh Asakura. 241 00:13:41,445 --> 00:13:43,322 Vi gjorde rett i å komme etter deg! 242 00:13:43,405 --> 00:13:45,574 Det er ikke nok å ta den allierte ånden din! 243 00:13:45,658 --> 00:13:48,244 Ser ut som vi må knuse deg for godt nå! 244 00:13:49,245 --> 00:13:51,455 -Her kommer en spesiell medley! -Her kommer en spesiell medley! 245 00:13:51,539 --> 00:13:52,915 -"Chimi-Chimi Moryo!" -"Chimi-Chimi Moryo!" 246 00:13:52,998 --> 00:13:55,918 -"Den vandrende blå ånden!" -"Den vandrende blå ånden!" 247 00:13:58,420 --> 00:14:00,172 Ja? Og hva så? 248 00:14:02,841 --> 00:14:03,717 Hva? 249 00:14:03,801 --> 00:14:06,887 Overgår Manaen hans en så overveldende kraft? 250 00:14:06,971 --> 00:14:08,556 Det er ingen tid å miste! 251 00:14:08,639 --> 00:14:10,599 Vi må bare rocke mer! 252 00:14:15,563 --> 00:14:16,855 Se! 253 00:14:16,939 --> 00:14:20,150 Manaen hans holder ikke tritt med så mange! 254 00:14:20,234 --> 00:14:21,485 Greit! Her kommer slutten! 255 00:14:21,569 --> 00:14:22,695 Mr. Yoh! 256 00:14:27,825 --> 00:14:29,159 Chimi Moryo… 257 00:14:29,243 --> 00:14:30,411 Hvem gjorde det? 258 00:14:30,494 --> 00:14:32,162 Hvem er så slem? 259 00:14:32,746 --> 00:14:34,164 Vær stille. 260 00:14:35,040 --> 00:14:37,084 Hvordan kan jeg ta en ettermiddagslur 261 00:14:38,043 --> 00:14:40,504 med alt dette bråket utenfor? 262 00:14:42,840 --> 00:14:44,049 Du er… 263 00:14:44,133 --> 00:14:45,551 Ryu "Tresverd"! 264 00:14:47,261 --> 00:14:49,972 Pompaduren hans! Det er en til… 265 00:14:50,055 --> 00:14:52,391 Hva gjør du her? 266 00:14:52,474 --> 00:14:54,602 Hva i helvete gjorde du? 267 00:14:55,436 --> 00:14:58,814 Frisyren min forteller om mine kamper. 268 00:14:59,356 --> 00:15:01,984 Jeg blir sterkere hver gang den kuttes. 269 00:15:03,152 --> 00:15:04,403 Med andre ord 270 00:15:04,486 --> 00:15:06,780 er jeg sjaman nå. 271 00:15:06,864 --> 00:15:07,740 -Hva? -Hva? 272 00:15:07,823 --> 00:15:11,410 Det er bare naturlig at dere ikke tror på det. 273 00:15:11,493 --> 00:15:13,787 Alt er takket være at du 274 00:15:13,871 --> 00:15:17,750 glemte meg i Izumo, Yoh. 275 00:15:20,336 --> 00:15:23,505 Sorgen tente en ild hos meg 276 00:15:24,131 --> 00:15:27,134 som inspirerte meg til å gjennomgå din bestefars harde trening. 277 00:15:27,217 --> 00:15:30,137 Jeg har alltid sett ånder, 278 00:15:30,220 --> 00:15:33,098 og den latente evnen ble slipt skarp… 279 00:15:33,182 --> 00:15:34,391 Hei, du! 280 00:15:34,475 --> 00:15:36,977 Hvem tror du at du er som blander deg inn med en tale? 281 00:15:37,061 --> 00:15:40,105 Jeg blåser i om du er sjaman eller ikke. Ikke bland deg, taper! 282 00:15:40,773 --> 00:15:41,857 Hva? 283 00:15:42,483 --> 00:15:44,068 Hvem er dere? 284 00:15:44,151 --> 00:15:47,029 Dere har så lite nærvær at jeg ikke la merke til dere. 285 00:15:47,780 --> 00:15:50,282 Er det en begravelse eller noe i dag, munke-gutter? 286 00:15:50,366 --> 00:15:51,867 -"Munke-gutter"? -"Munke-gutter"? 287 00:15:51,951 --> 00:15:55,371 Utrolig at det fortsatt finnes folk som ikke kjenner oss. 288 00:15:55,454 --> 00:15:57,039 Hør nøye etter! 289 00:15:57,122 --> 00:15:59,792 Vi er buddhistbandet alle snakker om… 290 00:15:59,875 --> 00:16:01,502 Jeg er Ryu "Tresverd". 291 00:16:05,923 --> 00:16:07,049 Skal vi gjøre dette? 292 00:16:07,132 --> 00:16:08,092 Eller ikke? 293 00:16:09,635 --> 00:16:12,096 Dette er mitt nye lykkested! 294 00:16:14,890 --> 00:16:16,058 Stikk nå. 295 00:16:16,141 --> 00:16:18,519 Et tempel er ikke noe sted for buddhistiske munker. 296 00:16:18,602 --> 00:16:21,563 Vår elskede Wild Zero! 297 00:16:21,647 --> 00:16:23,816 Han er ikke som jeg forventet! 298 00:16:23,899 --> 00:16:26,235 Vi må informere Hao med en gang! 299 00:16:26,735 --> 00:16:28,237 -Pokker ta deg! -Pokker ta deg! 300 00:16:28,320 --> 00:16:29,488 -Husk dette! -Husk dette! 301 00:16:31,240 --> 00:16:32,324 Hao? 302 00:16:36,912 --> 00:16:38,747 Jeg visste at de var dårlig nytt. 303 00:16:39,873 --> 00:16:43,752 Jeg forventet ikke mye fra dem, 304 00:16:44,461 --> 00:16:47,214 men det overrasket meg at en slik alliert dukket opp. 305 00:16:49,967 --> 00:16:51,510 Yoh Asakura. 306 00:16:52,511 --> 00:16:54,471 Hva skal jeg gjøre med deg nå? 307 00:16:57,224 --> 00:17:00,227 Er du sjaman, Ryu "Tresverd"? 308 00:17:00,310 --> 00:17:01,895 Hva i helvete foregår? 309 00:17:01,979 --> 00:17:03,022 Manta. 310 00:17:03,105 --> 00:17:05,357 Du er alltid så dramatisk! 311 00:17:05,441 --> 00:17:06,900 Han liker det nok. 312 00:17:08,736 --> 00:17:11,155 Det er akkurat som jeg sa. 313 00:17:11,864 --> 00:17:15,409 Silva, eller hva han nå heter, ga meg orakel-instrumentet, 314 00:17:15,492 --> 00:17:18,829 jeg banket to sjamaner og kvalifiserte meg. 315 00:17:19,705 --> 00:17:20,914 Se! 316 00:17:20,998 --> 00:17:23,959 Der er jeg på åpningsseremonien. 317 00:17:24,043 --> 00:17:25,085 Å, ja! 318 00:17:25,711 --> 00:17:30,049 Det viser seg at jeg er et sjaman-geni! 319 00:17:31,759 --> 00:17:34,011 Det at du kom deg så lett til hovedrunden, 320 00:17:34,094 --> 00:17:36,847 setter meg i en vanskelig situasjon. 321 00:17:37,639 --> 00:17:41,018 Jeg kommer ikke over at den allierte ånden din er Tokageroh! 322 00:17:42,102 --> 00:17:46,982 Dere tenkte nok at jeg hadde dratt til den neste verdenen! 323 00:17:47,066 --> 00:17:48,400 Ikke så fort! 324 00:17:48,484 --> 00:17:52,279 Hvem kan forlate denne verden når det er en så interessant historie å fortelle? 325 00:17:52,863 --> 00:17:55,491 Jeg er pokker så sta. 326 00:17:55,574 --> 00:17:58,327 Jeg drar ingen steder før dagen jeg slår 327 00:17:58,410 --> 00:18:00,621 Amidamaru! 328 00:18:01,538 --> 00:18:04,583 Jeg er takknemlig for at du kom og reddet oss. 329 00:18:04,666 --> 00:18:07,086 Ja! Du reddet oss virkelig! 330 00:18:07,169 --> 00:18:09,088 Hva? Å, vel… 331 00:18:10,964 --> 00:18:12,007 Jeg skjønner! 332 00:18:12,633 --> 00:18:15,052 Dere to idioter er et flott par! 333 00:18:15,135 --> 00:18:17,137 For en motbydelig kombinasjon… 334 00:18:17,763 --> 00:18:18,847 -Hva sa du? -Hva sa du? 335 00:18:18,931 --> 00:18:21,016 Glem det. Bor du fortsatt her? 336 00:18:21,600 --> 00:18:24,686 Ikke lag oppstyr over sånt tull når det skal feires! 337 00:18:24,770 --> 00:18:27,773 Jeg er bare glad vi har flere venner! 338 00:18:27,856 --> 00:18:30,776 Ja. Horohoro har rett. 339 00:18:31,318 --> 00:18:33,153 Hovedrunden ser skikkelig tøff ut. 340 00:18:33,862 --> 00:18:35,656 Og denne Hao-fyren plager meg også. 341 00:18:35,739 --> 00:18:37,533 Så lenge vi har venner, 342 00:18:37,616 --> 00:18:40,160 kan vi håndtere alle hindringer sammen, 343 00:18:40,953 --> 00:18:43,539 og konkurransen driver oss fremover! 344 00:18:44,498 --> 00:18:46,792 Jeg er glad du kom hit, 345 00:18:46,875 --> 00:18:47,793 Ryu. 346 00:18:48,752 --> 00:18:52,673 Du har jammen et stort hjerte, Yoh. 347 00:18:53,924 --> 00:18:55,801 Siden jeg har kommet så langt, 348 00:18:55,884 --> 00:18:59,972 skal jeg finne det ultimate lykkestedet som sjaman! 349 00:19:01,306 --> 00:19:02,975 La oss være venner, ok? 350 00:19:05,894 --> 00:19:09,773 Du er typen som dør ved å løpe rett på fienden. 351 00:19:10,357 --> 00:19:11,859 -Det sårer! -Det sårer! 352 00:19:12,860 --> 00:19:15,028 Hovedrunden er rett rundt hjørnet. 353 00:19:15,112 --> 00:19:17,447 Så ingen av dere har tid til å slappe av. 354 00:19:18,240 --> 00:19:19,158 Som å gå på date. 355 00:19:19,992 --> 00:19:22,327 Én time med stoløvelsen, alle sammen. 356 00:19:23,370 --> 00:19:25,497 Alle som nettopp gispet, tar ti timer! 357 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 Beijing… 358 00:19:30,544 --> 00:19:34,089 Dette er den siste ordentlige byen vi ser på en stund. 359 00:19:35,090 --> 00:19:38,886 Vi bytter tog i 38 timer mens vi drar mot Guizhou. 360 00:19:39,428 --> 00:19:43,348 Etterfulgt av to hele dager med ridning på Hakuoh for å nå Jiaoshan-fjellet. 361 00:19:43,932 --> 00:19:46,935 Så, endelig, 362 00:19:47,019 --> 00:19:48,228 er vi hjemme. 363 00:19:52,816 --> 00:19:53,859 Min herre. 364 00:19:55,319 --> 00:19:56,153 Min herre? 365 00:19:56,236 --> 00:19:58,906 Stille. Ikke snakk til meg. 366 00:19:59,948 --> 00:20:01,074 Min herre… 367 00:20:01,867 --> 00:20:03,368 Unge mann. 368 00:20:04,203 --> 00:20:06,455 Jeg vet ikke hva som skjedde, 369 00:20:06,538 --> 00:20:10,417 men hvis du fortsetter å sitte der og se nedfor ut, 370 00:20:10,500 --> 00:20:12,336 forsvinner alt hellet ditt. 371 00:20:12,419 --> 00:20:13,253 Her! 372 00:20:13,337 --> 00:20:15,672 Ta en ferskenbolle! Det muntrer deg opp! 373 00:20:20,427 --> 00:20:24,014 Nei! Jeg vet du er misfornøyd, herre, 374 00:20:24,097 --> 00:20:26,058 men tilgi denne ikke-adelige… 375 00:20:32,314 --> 00:20:33,982 Den er ikke så verst. 376 00:20:37,152 --> 00:20:38,987 Jeg blir varm av å spise. 377 00:20:39,863 --> 00:20:41,448 Jeg får kjøle meg ned. 378 00:20:45,244 --> 00:20:48,830 Du er sint så lenge, og så takker du plutselig ja til en ferskenbolle? 379 00:20:48,914 --> 00:20:51,959 Fortell meg, min herre! Hva tenker du på? 380 00:20:52,709 --> 00:20:53,961 Hør her, Bason. 381 00:20:54,920 --> 00:20:55,963 Jeg begynner 382 00:20:56,713 --> 00:20:58,882 å tvile på meg selv. 383 00:21:00,842 --> 00:21:07,015 En gang hatet jeg Tao-familien og menneskeheten. 384 00:21:07,599 --> 00:21:10,143 Jeg ville bli Sjamankongen 385 00:21:10,227 --> 00:21:13,522 så jeg kunne utslette dem. 386 00:21:13,605 --> 00:21:15,899 Så møtte jeg Yoh Asakura, 387 00:21:15,983 --> 00:21:19,152 og jeg innså at jeg tok feil. 388 00:21:20,112 --> 00:21:21,238 Mennesker 389 00:21:22,239 --> 00:21:23,824 er ikke så ille som jeg trodde. 390 00:21:23,907 --> 00:21:25,826 Min herre! 391 00:21:25,909 --> 00:21:27,703 Men jeg har drept 392 00:21:27,786 --> 00:21:30,956 altfor mange mennesker. 393 00:21:32,124 --> 00:21:35,502 Det er ingenting jeg kan gjøre for å gjøre opp for meg. 394 00:21:35,585 --> 00:21:37,838 Ikke engang i døden. 395 00:21:38,547 --> 00:21:40,799 Så jeg har tenkt lenge og hardt. 396 00:21:40,882 --> 00:21:43,510 Hva kan jeg gjøre? 397 00:21:44,761 --> 00:21:48,890 I denne verdenen avler hat stadig mer hat. 398 00:21:48,974 --> 00:21:51,643 Jeg skal prøve å endre det, selv om det koster meg livet. 399 00:21:54,646 --> 00:21:57,733 Den ferskenbollen fikk meg endelig til å bestemme meg. 400 00:21:58,650 --> 00:22:01,903 Men først er det noe jeg må ordne. 401 00:22:03,280 --> 00:22:04,531 Min herre! Mener du… 402 00:22:04,614 --> 00:22:07,200 Ja. Jeg skal 403 00:22:08,368 --> 00:22:10,287 beseire min far, 404 00:22:10,912 --> 00:22:13,540 kilden til alt hatet mitt! 405 00:22:13,623 --> 00:22:15,167 Tao En! 406 00:22:19,212 --> 00:22:21,256 Ser ut som Tao-familiens Jiang Si 407 00:22:21,340 --> 00:22:23,342 er først ute til å hilse på meg! 408 00:22:24,301 --> 00:22:26,011 Vi skjærer rett gjennom dem. 409 00:22:26,595 --> 00:22:27,971 Bason! 410 00:23:52,931 --> 00:23:57,936 Tekst: Stine Alslie Dybdal