1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,640 ‎TIÊU SƠN, QUÝ CHÂU, TRUNG QUỐC 3 00:00:15,724 --> 00:00:21,312 ‎Vậy là Ren vẫn không chịu đổi ý, đúng không? 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,230 ‎ĐẠO 5 00:00:22,313 --> 00:00:28,069 ‎Quả là vô ích khi giao Ren cho con dạy dỗ. 6 00:00:28,653 --> 00:00:30,905 ‎Đúng vậy, thưa cha. 7 00:00:34,325 --> 00:00:38,371 ‎Nhưng người kế thừa vị trí trưởng tộc ‎phải kiên định như thế đấy. 8 00:00:39,039 --> 00:00:42,834 ‎Phải. Gia tộc ta từng cai trị vùng đất này ‎trong hòa bình 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,838 ‎bằng Đạo và pháp thuật, ‎để rồi bị phản bội. 10 00:00:46,921 --> 00:00:47,839 ‎Bị cười nhạo. 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,383 ‎Bị đuổi đến chốn hẻo lánh này! 12 00:00:50,467 --> 00:00:52,719 ‎Nên ta cần một người như nó để báo thù 13 00:00:53,219 --> 00:00:56,598 ‎lũ ngu dân đó, và hồi sinh Tao gia! 14 00:00:59,559 --> 00:01:02,562 ‎Để làm điều đó, ‎ta cần quyền năng của Vua Pháp Thuật. 15 00:01:03,563 --> 00:01:06,983 ‎Jun, ta cho con một cơ hội nữa thôi. 16 00:01:07,484 --> 00:01:10,945 ‎Giết bất cứ ai cản đường Ren. 17 00:01:11,905 --> 00:01:15,366 ‎Cần công cụ gì, bao nhiêu thì cứ lấy. 18 00:01:16,659 --> 00:01:19,079 ‎So với chúng, 19 00:01:19,162 --> 00:01:21,873 ‎Bạch Long chỉ là ‎một đống rác bốc mùi thôi. 20 00:02:55,925 --> 00:02:57,260 ‎TẬP 9 ‎YOH VÀ REN: ĐỐI ĐẦU MỘT LẦN NỮA 21 00:02:57,343 --> 00:02:59,554 ‎Nhật Bản chật chội quá… 22 00:03:00,346 --> 00:03:05,602 ‎Silva, chẳng lẽ ‎cậu định về làng của tộc Patch? 23 00:03:06,477 --> 00:03:07,812 ‎Nghe này, Kalim. 24 00:03:08,897 --> 00:03:12,150 ‎Cho tới nay, tôi vẫn luôn tự hào ‎được là thành viên Thập Đại Pháp Quan. 25 00:03:13,276 --> 00:03:16,738 ‎Tôi sẽ ở lại ‎tới khi Vua Pháp Thuật mới ra đời. 26 00:03:19,490 --> 00:03:21,576 ‎Vậy cho phép ta 27 00:03:22,160 --> 00:03:23,828 ‎thử thách quyết tâm đó nhé. 28 00:03:24,579 --> 00:03:26,331 ‎Bắt tôi phụ trách Tao Ren? 29 00:03:26,956 --> 00:03:30,168 ‎Thằng bé đó giết Chrom, ‎bạn thân của Silva mà! 30 00:03:30,251 --> 00:03:31,461 ‎Thế này thì… 31 00:03:31,544 --> 00:03:33,254 ‎Đó chính là lý do. 32 00:03:33,838 --> 00:03:37,550 ‎Ta có theo dõi một vài trận đấu ở vòng ngoài 33 00:03:37,634 --> 00:03:41,179 ‎và nhận ra ngươi quá gắn bó với Asakura Yoh. 34 00:03:42,764 --> 00:03:45,308 ‎Không thể phủ nhận, ‎thằng bé đó là một thí sinh tài năng. 35 00:03:45,391 --> 00:03:50,480 ‎Nhưng là thành viên Thập Đại Pháp Quan, ‎nhiệm vụ của ngươi là duy trì công bằng. 36 00:03:51,105 --> 00:03:55,193 ‎Ngươi có thể không vừa lòng, ‎nhưng đó là yêu cầu công việc. 37 00:03:55,860 --> 00:03:59,822 ‎Cũng là cách để an ủi vong linh Chrom, ‎vì cậu ta chết khi giấc mơ còn dang dở. 38 00:04:03,243 --> 00:04:04,077 ‎Đây là 39 00:04:04,661 --> 00:04:08,748 ‎địa điểm Đại Linh Hồn chỉ định ‎làm đấu trường cuối cùng của Yoh. 40 00:04:09,666 --> 00:04:11,668 ‎Rồi ngày này cũng tới. 41 00:04:12,460 --> 00:04:13,294 ‎Đúng vậy nhỉ. 42 00:04:13,378 --> 00:04:14,629 ‎Sao bình tĩnh thế? 43 00:04:14,712 --> 00:04:18,549 ‎Nếu thua trận này, cậu sẽ bị loại ‎khỏi Giải đấu Pháp thuật đấy! 44 00:04:19,676 --> 00:04:20,843 ‎Không sao đâu, Tamao. 45 00:04:20,927 --> 00:04:23,721 ‎Nhưng nghe nói đối thủ của cậu chủ ‎gai góc, đáng sợ lắm, 46 00:04:23,805 --> 00:04:25,723 ‎và là một chiến binh đáng gờm. 47 00:04:26,349 --> 00:04:29,060 ‎Nên em mới tới tận đây ‎để cổ vũ cậu chủ Yoh. 48 00:04:29,644 --> 00:04:31,980 ‎Đây là cuộc chiến của Yoh ‎và chỉ của Yoh thôi. 49 00:04:32,063 --> 00:04:35,275 ‎- Đàn bà con gái ở nhà trông nhà đi. ‎- Nhưng… 50 00:04:36,109 --> 00:04:38,695 ‎Điều ta nên làm ‎là tin tưởng Yoh sẽ chiến thắng 51 00:04:38,778 --> 00:04:42,740 ‎và chuẩn bị sẵn bữa ăn ngon ‎chờ cậu ấy về nhà. 52 00:04:45,243 --> 00:04:47,787 ‎Hình như cậu ta tới rồi. 53 00:04:47,870 --> 00:04:49,998 ‎- Gì cơ? ‎- Không nhầm đâu. 54 00:04:51,124 --> 00:04:52,000 ‎Là cậu ta. 55 00:05:01,426 --> 00:05:05,638 ‎Cậu vẫn thế nhỉ. Chẳng giấu nổi ‎cảm xúc của mình trước mặt tôi. 56 00:05:06,139 --> 00:05:07,557 ‎Đúng không, Asakura Yoh? 57 00:05:08,224 --> 00:05:09,767 ‎Chà, cũng phải thôi. 58 00:05:10,351 --> 00:05:14,981 ‎Cậu đã thấy ánh hào quang lấp lánh từ Siêu Linh Thể của tôi rồi đấy. 59 00:05:16,774 --> 00:05:20,653 ‎Sức mạnh của cậu lợi hại hơn tôi tưởng. 60 00:05:20,737 --> 00:05:24,115 ‎Sớm muộn gì cậu cũng ngáng đường tôi. 61 00:05:24,699 --> 00:05:28,619 ‎Vì thế, tôi sẽ giết cậu. Tôi mới là ‎người sẽ trở thành Vua Pháp Thuật! 62 00:05:31,372 --> 00:05:32,457 ‎Cậu mất trí rồi à? 63 00:05:34,292 --> 00:05:38,671 ‎Xin lỗi, nhưng tôi nghe ‎cậu nói câu đó quá nhiều lần rồi, Ren. 64 00:05:41,299 --> 00:05:44,010 ‎Tôi cũng như cậu, ‎không thể thua trận này được. 65 00:05:44,761 --> 00:05:46,012 ‎E rằng 66 00:05:46,804 --> 00:05:48,681 ‎tôi sẽ phải đánh bại cậu thôi. 67 00:05:50,224 --> 00:05:53,686 ‎Cậu vừa nói là sẽ "đánh bại" tôi sao? 68 00:05:53,770 --> 00:05:55,063 ‎Phải. 69 00:05:56,939 --> 00:06:00,276 ‎Cậu ta tự tin hay ngu xuẩn vậy? 70 00:06:01,027 --> 00:06:03,821 ‎Trông vẫn uể oải, nhưng so với trước đây… 71 00:06:04,447 --> 00:06:05,656 ‎có gì đó khác lắm. 72 00:06:06,908 --> 00:06:08,034 ‎Hỗn xược! 73 00:06:08,117 --> 00:06:10,912 ‎Ta sẽ cho ngươi biết ‎thế nào là lễ độ với thiếu gia ta! 74 00:06:12,789 --> 00:06:15,917 ‎- Lại gặp nhau rồi, Amidamaru. ‎- Lùi lại đi, Bason. 75 00:06:17,251 --> 00:06:18,252 ‎Này. 76 00:06:18,336 --> 00:06:20,588 ‎Trận đấu vẫn chưa chính thức bắt đầu. 77 00:06:20,671 --> 00:06:21,714 ‎Quay lại đây. 78 00:06:24,217 --> 00:06:25,760 ‎Ta hơi quá khích… 79 00:06:25,843 --> 00:06:28,554 ‎Không sao. ‎Anh chỉ muốn bảo vệ tôi thôi mà. 80 00:06:29,097 --> 00:06:30,723 ‎Cảm ơn nhé, Amidamaru. 81 00:06:33,059 --> 00:06:35,353 ‎Lại kiểu cười ngớ ngẩn đó. 82 00:06:38,147 --> 00:06:41,025 ‎Cậu chỉ là một tên ngốc vô lo. 83 00:06:42,026 --> 00:06:45,738 ‎Không xứng đáng chứng kiến ‎sức mạnh thật sự của tôi. 84 00:06:45,822 --> 00:06:48,282 ‎Thiếu gia! ‎Xuống ngựa thế này không vấn đề gì chứ? 85 00:06:48,366 --> 00:06:50,785 ‎Im đi, đồ vô dụng. Mình ta đủ mạnh rồi. 86 00:06:52,161 --> 00:06:54,080 ‎Chỉ cần một đòn là kết thúc trận đấu. 87 00:06:54,831 --> 00:06:55,957 ‎Này. 88 00:06:56,040 --> 00:06:58,918 ‎Có phải cậu cao hơn ‎lần trước gặp nhau không nhỉ? 89 00:06:59,585 --> 00:07:01,129 ‎Tất nhiên rồi. 90 00:07:01,212 --> 00:07:04,590 ‎Ngày nào tôi cũng uống đủ ba cốc sữa. 91 00:07:05,133 --> 00:07:06,300 ‎ĐẾM NGƯỢC TRƯỚC TRẬN ĐẤU 92 00:07:06,968 --> 00:07:08,636 ‎Hình như sắp có chuyện rồi. 93 00:07:09,137 --> 00:07:11,305 ‎Đừng giả ngốc nữa. 94 00:07:11,389 --> 00:07:14,684 ‎Tiếng đếm ngược tới giờ chết của cậu đấy. 95 00:07:14,767 --> 00:07:16,811 ‎BẮT ĐẦU 96 00:07:22,233 --> 00:07:25,778 ‎Bason! Hồn Nhập Thể vào Đao Bason! 97 00:07:27,989 --> 00:07:30,116 ‎Trước khi bị trúng đòn, nhìn cho kỹ. 98 00:07:30,199 --> 00:07:33,703 ‎Siêu Linh Thể lấp lánh này bằng vàng đấy. 99 00:07:36,414 --> 00:07:38,541 ‎Hoàng Kim Trung Hoa Trảm Vũ! 100 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 ‎Ngạc nhiên quá đi mất. 101 00:07:43,629 --> 00:07:46,215 ‎Thì ra cậu lợi hại như vậy. 102 00:07:46,799 --> 00:07:49,969 ‎Siêu Linh Thể mới của cậu đấy à? 103 00:07:50,970 --> 00:07:53,389 ‎Trông mạnh hơn lúc trước một chút. 104 00:07:54,974 --> 00:07:56,642 ‎Cảm ơn vì đã để ý. 105 00:07:58,478 --> 00:08:01,772 ‎Lại một câu trả lời ngu ngốc. 106 00:08:01,856 --> 00:08:04,025 ‎Đúng là tên phiền phức đáng ghét. 107 00:08:04,525 --> 00:08:05,526 ‎Tuy nhiên… 108 00:08:09,197 --> 00:08:10,364 ‎Lần này cậu sẽ hiểu 109 00:08:10,990 --> 00:08:13,826 ‎vẻ ngờ nghệch đó không hợp làm vua đâu! 110 00:08:15,870 --> 00:08:16,746 ‎Chết đi! 111 00:08:19,582 --> 00:08:21,250 ‎Sao lại quay lưng về phía này? 112 00:08:21,918 --> 00:08:24,837 ‎Vì chủ nhân Yoh ‎có ta trông chừng phía sau! 113 00:08:26,047 --> 00:08:27,006 ‎Thằng này… 114 00:08:28,049 --> 00:08:31,093 ‎Đây là cách tôi dùng Siêu Linh Thể. 115 00:08:32,887 --> 00:08:33,721 ‎Amida kiếm pháp… 116 00:08:35,765 --> 00:08:37,642 ‎Chân Không Phật Trảm! 117 00:08:39,560 --> 00:08:40,520 ‎Chà. 118 00:08:40,603 --> 00:08:43,731 ‎Lẽ nào trận này Ren sẽ bại? 119 00:08:44,774 --> 00:08:46,817 ‎Không. Cậu ta mạnh lắm. 120 00:08:46,901 --> 00:08:47,985 ‎Dù sao thì… 121 00:08:48,819 --> 00:08:52,615 ‎Cậu ta chẳng hề hấn gì. ‎Trông còn mạnh hơn trước! 122 00:08:52,698 --> 00:08:53,908 ‎Tất nhiên rồi. 123 00:08:53,991 --> 00:08:57,245 ‎Ta là một cỗ máy hủy diệt. 124 00:08:58,579 --> 00:09:00,748 ‎Chủ nhân, pháp lực của Ren… 125 00:09:01,249 --> 00:09:02,124 ‎Tên này… 126 00:09:02,208 --> 00:09:05,503 ‎Đó là vì ‎cậu ta hầu như chưa dùng đến pháp lực. 127 00:09:06,087 --> 00:09:07,838 ‎Nhưng từ giờ sẽ đánh thật cho xem. 128 00:09:08,881 --> 00:09:11,259 ‎Siêu Linh Thể thật của Ren đó sao? 129 00:09:12,260 --> 00:09:13,302 ‎Chưa hết đâu. 130 00:09:14,053 --> 00:09:16,138 ‎Cậu ta đang tiếp thêm pháp lực. 131 00:09:16,639 --> 00:09:17,557 ‎Tiếp thêm? 132 00:09:17,640 --> 00:09:18,808 ‎Lên! 133 00:09:32,905 --> 00:09:35,825 ‎Cậu tưởng chỉ có bấy nhiêu hả? 134 00:09:40,121 --> 00:09:41,205 ‎Tiếp chiêu đi! 135 00:09:41,289 --> 00:09:43,624 ‎Bason Hoàng Kim Quyền! 136 00:09:47,378 --> 00:09:49,880 ‎Dùng tinh linh hữu hình thì phải thế. 137 00:09:50,590 --> 00:09:54,093 ‎Sám hối vì sự ngu ngốc của mình ‎rồi chết luôn đi! 138 00:10:03,936 --> 00:10:05,688 ‎Cậu ta đỡ đòn bằng Siêu Linh Thể. 139 00:10:10,985 --> 00:10:12,320 ‎Có vấn đề gì không? 140 00:10:13,237 --> 00:10:16,198 ‎Tôi hơi sợ độ cao 141 00:10:17,241 --> 00:10:19,035 ‎nên bị giật mình đấy thôi. 142 00:10:20,286 --> 00:10:22,705 ‎Siêu Linh Thể tạo ra từ pháp lực, 143 00:10:23,331 --> 00:10:24,957 ‎nếu bị phá hủy rồi tái tạo, 144 00:10:25,458 --> 00:10:27,043 ‎Pháp lực sẽ mất. 145 00:10:27,585 --> 00:10:29,837 ‎Chuông Tiên Tri hiển thị pháp lực này. 146 00:10:30,379 --> 00:10:33,591 ‎Pháp lực của Yoh từ 270 hạ xuống còn 240, 147 00:10:34,508 --> 00:10:36,552 ‎trong khi pháp lực của Ren vẫn ở mức 350. 148 00:10:37,053 --> 00:10:37,887 ‎Nghĩa là… 149 00:10:38,888 --> 00:10:42,642 ‎Nếu không thể dùng số pháp lực còn lại ‎để tạo ra một Siêu Linh Thể mạnh hơn Ren, 150 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 ‎Yoh sẽ bại trận. 151 00:10:46,646 --> 00:10:49,023 ‎Cuối cùng cũng lộ vẻ căng thẳng rồi. 152 00:10:49,106 --> 00:10:50,524 ‎Tốt lắm. 153 00:10:50,608 --> 00:10:53,361 ‎Tôi sẽ là người kết liễu cậu. 154 00:10:53,444 --> 00:10:55,863 ‎Đây. Giỏi thì đỡ đi! 155 00:10:59,408 --> 00:11:04,413 ‎Đúng rồi. Biết đâu Anna có cách ‎để xoay chuyển tình thế. 156 00:11:05,581 --> 00:11:06,457 ‎Manta? 157 00:11:08,000 --> 00:11:10,002 ‎Đi gọi cứu viện sao? 158 00:11:10,086 --> 00:11:12,755 ‎Cậu thảm hại quá, Asakura Yoh! 159 00:11:17,385 --> 00:11:19,178 ‎Không sao chứ, chủ nhân? 160 00:11:19,261 --> 00:11:20,971 ‎Ừ. Chắc vậy. 161 00:11:21,555 --> 00:11:25,267 ‎Tình hình này, không còn cách nào sao? 162 00:11:25,351 --> 00:11:26,394 ‎Còn chứ. 163 00:11:27,520 --> 00:11:31,649 ‎Cậu ta đang đổ một lượng pháp lực lớn ‎vào Siêu Linh Thể đó. 164 00:11:32,983 --> 00:11:37,530 ‎Nghĩa là ta phải tạo ra một Siêu Linh Thể ‎mạnh hơn nó, đúng không? 165 00:11:38,239 --> 00:11:41,117 ‎Thông minh lắm, chủ nhân. Vậy hãy… 166 00:11:41,200 --> 00:11:42,576 ‎Không. 167 00:11:43,369 --> 00:11:46,372 ‎Làm vậy mệt lắm, ‎tôi sẽ giữ nguyên hiện trạng. 168 00:11:46,455 --> 00:11:48,666 ‎Lúc này mà cậu còn nói vậy sao? 169 00:11:49,375 --> 00:11:55,172 ‎Huống hồ tôi còn không biết làm sao ‎thêm pháp lực vào Siêu Linh Thể. 170 00:11:58,259 --> 00:11:59,260 ‎Nói hay lắm! 171 00:12:01,637 --> 00:12:02,471 ‎Samurai. 172 00:12:03,180 --> 00:12:05,307 ‎Chủ nhân! Thật vậy sao? 173 00:12:05,891 --> 00:12:09,895 ‎Nếu tôi cố ép mình thì chắc cũng được. 174 00:12:09,979 --> 00:12:11,689 ‎Vậy sao không làm? 175 00:12:11,772 --> 00:12:14,775 ‎Lý do tôi thua Faust 176 00:12:15,276 --> 00:12:17,069 ‎là vì tôi cố ép mình. 177 00:12:17,653 --> 00:12:21,574 ‎Tôi ghét ép buộc bản thân ‎trở thành thứ mình không muốn. 178 00:12:22,658 --> 00:12:24,994 ‎Tôi sợ nhất là đánh mất chính mình. 179 00:12:25,744 --> 00:12:31,709 ‎Vì khi đó, tôi không biết mình nên làm gì ‎và không nên làm gì. 180 00:12:34,295 --> 00:12:35,629 ‎Ở động Yomi, 181 00:12:35,713 --> 00:12:40,134 ‎tôi học được tầm quan trọng và cái khó của việc sống thật với bản thân. 182 00:12:41,427 --> 00:12:44,388 ‎Nên tôi sẽ không làm ‎những gì tôi không biết cách. 183 00:12:45,306 --> 00:12:47,016 ‎Giờ đây, tôi chỉ có thể 184 00:12:47,099 --> 00:12:49,894 ‎tin tưởng vào anh, Amidamaru, ‎và làm những gì cần làm. 185 00:12:52,146 --> 00:12:53,147 ‎Chủ nhân… 186 00:12:54,523 --> 00:12:57,693 ‎Không ép buộc bản thân? Đùa chắc? 187 00:12:57,776 --> 00:13:00,821 ‎Chỉ những kẻ sợ không dám đánh ‎mới nói vậy thôi! 188 00:13:02,448 --> 00:13:03,574 ‎Chết thật này! 189 00:13:03,657 --> 00:13:06,744 ‎Bason Hoàng Kim Song Quyền Chùy! 190 00:13:20,674 --> 00:13:22,635 ‎Không thể nào! 191 00:13:23,219 --> 00:13:27,973 ‎Thứ Siêu Linh Thể thảm hại đó ‎làm sao thẳng nổi Hoàng Kim của ta. 192 00:13:29,266 --> 00:13:30,976 ‎Chắc chắn là ăn may! 193 00:13:34,271 --> 00:13:36,232 ‎Chủ nhân! Tiến lên, chếch sang phải. 194 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 ‎Lao thẳng xuống dưới chân cậu ta. 195 00:13:42,112 --> 00:13:42,988 ‎Bason, sau lưng. 196 00:13:43,781 --> 00:13:45,950 ‎Lùi lại một bước. Lùi lại nữa đi. 197 00:13:49,703 --> 00:13:50,996 ‎Lên! 198 00:13:51,789 --> 00:13:54,291 ‎Siêu Hoàng Kim Trung Hoa Trảm Vũ! 199 00:13:56,627 --> 00:13:58,212 ‎Giờ thì chết thật nhé! 200 00:13:58,295 --> 00:14:00,047 ‎Tôi đang ở đây này. 201 00:14:02,007 --> 00:14:04,134 ‎Cái gì? Sao cậu làm được vậy? 202 00:14:04,677 --> 00:14:06,053 ‎Chết tiệt! 203 00:14:07,721 --> 00:14:08,639 ‎Amida kiếm pháp… 204 00:14:10,683 --> 00:14:11,809 ‎Hậu Quang Nhận! 205 00:14:18,732 --> 00:14:19,858 ‎Sao lại thế này? 206 00:14:19,942 --> 00:14:21,360 ‎Thế này là sao? 207 00:14:22,611 --> 00:14:23,737 ‎Trả lời đi! 208 00:14:23,821 --> 00:14:28,033 ‎Dù là ai cũng không thể tránh được ‎Siêu Hoàng Kim Trung Hoa Trảm Vũ! 209 00:14:28,617 --> 00:14:30,411 ‎Thế quái nào mà cậu tránh được? 210 00:14:31,078 --> 00:14:34,248 ‎Không. Tôi đâu có tránh. 211 00:14:35,875 --> 00:14:38,085 ‎Cậu đánh trúng tôi bốn lần mà. 212 00:14:40,379 --> 00:14:41,505 ‎Thì ra là thế. 213 00:14:42,131 --> 00:14:45,092 ‎Siêu Linh Thể có thể coi là ‎sự tập hợp của các ý chí. 214 00:14:45,676 --> 00:14:48,679 ‎Dù tiếp bao nhiêu pháp lực vào trong nó, 215 00:14:48,762 --> 00:14:51,682 ‎nếu ý chí bị lung lay, 216 00:14:51,765 --> 00:14:53,601 ‎nó sẽ yếu đi ngay lập tức. 217 00:14:54,685 --> 00:14:57,813 ‎Ren hoàn toàn tin vào pháp lực của mình. 218 00:14:58,522 --> 00:14:59,648 ‎Tuy nhiên, 219 00:14:59,732 --> 00:15:04,278 ‎vì Yoh tỏ ra quá bình tĩnh dù bị tấn công liên tiếp và mất dần pháp lực, 220 00:15:04,361 --> 00:15:07,406 ‎lòng tin của Ren cũng lung lay. 221 00:15:08,699 --> 00:15:15,122 ‎Siêu Linh Thể quyền năng và bất bại đó ‎đã sụp đổ cùng sự tự tin của cậu ta. 222 00:15:15,789 --> 00:15:16,916 ‎Tôi hiểu rồi. 223 00:15:17,458 --> 00:15:19,960 ‎Thứ cuối cùng giúp cậu ta chiến thắng 224 00:15:20,544 --> 00:15:22,379 ‎là một trái tim kiên định. 225 00:15:25,341 --> 00:15:27,301 ‎Tại sao 226 00:15:27,384 --> 00:15:29,011 ‎mọi người đều chết hết? 227 00:15:29,595 --> 00:15:31,305 ‎Tại sao 228 00:15:31,388 --> 00:15:33,390 ‎tôi phải giết hết mọi người? 229 00:15:34,058 --> 00:15:34,892 ‎Tại sao 230 00:15:36,018 --> 00:15:38,771 ‎con người lại bẩn thỉu như vậy? 231 00:15:41,857 --> 00:15:43,150 ‎Bực mình quá đi mất! 232 00:15:45,486 --> 00:15:48,030 ‎Tôi có lý do riêng. 233 00:15:49,406 --> 00:15:54,870 ‎Một lý do tuyệt đối ‎khiến tôi không thể thua! 234 00:15:57,081 --> 00:15:58,666 ‎Lại đây. Hakuoh! 235 00:16:01,627 --> 00:16:07,007 ‎Tôi sẽ cho cậu thấy ‎sức mạnh thật sự của tôi! 236 00:16:07,967 --> 00:16:12,888 ‎SIÊU LINH THỂ AMIDAMARU BẢN 2 237 00:16:12,972 --> 00:16:17,893 ‎SIÊU LINH THỂ BASON BẢN 2 238 00:16:21,313 --> 00:16:26,652 ‎Tôi sẽ cho cậu thấy ‎khả năng thật sự của tôi! 239 00:16:28,487 --> 00:16:30,990 ‎Tôi sẽ đưa linh hồn ‎chiến mã hùng mạnh nhất lịch sử 240 00:16:31,073 --> 00:16:34,535 ‎vào linh mã Hakuoh! 241 00:16:35,452 --> 00:16:37,121 ‎Ra đi, Kokutoh! 242 00:16:39,581 --> 00:16:43,377 ‎Hồn Nhập Thể vào Hakuoh! 243 00:16:46,797 --> 00:16:49,883 ‎Bason. Siêu Linh Thể Toàn Phần. 244 00:16:51,093 --> 00:16:52,553 ‎Kokutoh là linh hồn 245 00:16:52,636 --> 00:16:55,931 ‎của chiến mã từng xông qua trận mạc cùng Bason. 246 00:16:56,515 --> 00:16:59,268 ‎Tai nó có thể nhận ra ‎kẻ địch trong bóng tối. 247 00:16:59,351 --> 00:17:02,146 ‎Mắt nó có thể phân biệt ‎bất kỳ đòn tấn công nào. 248 00:17:02,229 --> 00:17:06,108 ‎Bộ vó của nó có thể đưa nó đâm thủng ‎hàng phòng thủ của kẻ địch trong chớp mắt. 249 00:17:06,692 --> 00:17:09,445 ‎Tóm lại, Bason và Kokutoh ‎là cặp bất khả chiến bại. 250 00:17:10,029 --> 00:17:13,365 ‎Chúng sở hữu quyền năng ‎mạnh hơn bất kỳ samurai nào! 251 00:17:20,039 --> 00:17:21,373 ‎HỘI TRƯỜNG KHAI MẠC GIẢI ĐẤU 252 00:17:21,457 --> 00:17:22,374 ‎Đùa chắc. 253 00:17:23,167 --> 00:17:26,879 ‎Dùng hai Linh hồn Hộ mệnh là ăn gian! ‎Cái tên tóc tai tua tủa đó… 254 00:17:26,962 --> 00:17:28,756 ‎Không phải ăn gian đâu. 255 00:17:29,923 --> 00:17:34,261 ‎Càng dùng nhiều Linh hồn Hộ mệnh, ‎càng mất nhiều pháp lực. 256 00:17:34,344 --> 00:17:37,765 ‎Tùy vào cách ‎cậu sử dụng pháp lực để chiến thắng. 257 00:17:38,557 --> 00:17:41,226 ‎Đó chẳng phải là ‎mục đích của Giải đấu Pháp thuật sao? 258 00:17:42,061 --> 00:17:43,145 ‎Anh là ai chứ? 259 00:17:43,729 --> 00:17:45,314 ‎Nghe này, Eliza. 260 00:17:45,898 --> 00:17:49,401 ‎Anh không biết trong hai đứa, ‎đứa nào sẽ thắng. 261 00:17:50,319 --> 00:17:53,697 ‎Nhưng biết đâu đấy, ‎hy vọng cả hai đứa đều sẽ chết. 262 00:17:56,075 --> 00:17:57,409 ‎Sởn gai ốc. 263 00:17:58,452 --> 00:18:00,913 ‎Pháp lực của Yoh giảm xuống còn 90, 264 00:18:01,413 --> 00:18:02,998 ‎của Ren xuống 150 rồi. 265 00:18:04,249 --> 00:18:06,543 ‎Đây sẽ là đòn quyết định. 266 00:18:07,920 --> 00:18:09,546 ‎Tôi sẽ thắng. 267 00:18:10,464 --> 00:18:13,342 ‎Tôi có lý do để thắng. 268 00:18:13,425 --> 00:18:15,636 ‎Thế giới chúng ta mong muốn 269 00:18:15,719 --> 00:18:18,138 ‎và gánh nặng trên vai chúng ta ‎hoàn toàn khác nhau! 270 00:18:18,722 --> 00:18:19,640 ‎Gánh nặng? 271 00:18:20,224 --> 00:18:22,101 ‎Cậu không hiểu đâu. 272 00:18:22,684 --> 00:18:25,145 ‎Cậu phải nói, tôi mới hiểu chứ. 273 00:18:25,229 --> 00:18:26,271 ‎Tôi nói rồi. 274 00:18:26,980 --> 00:18:30,984 ‎Một kẻ lười nhác như cậu sẽ không hiểu 275 00:18:31,068 --> 00:18:32,694 ‎cảm giác của tôi đâu! 276 00:18:33,320 --> 00:18:34,571 ‎Tấn công! 277 00:18:36,031 --> 00:18:38,158 ‎Nó là một đứa trẻ đáng thương. 278 00:18:39,409 --> 00:18:40,536 ‎Vậy nên xin cha 279 00:18:41,161 --> 00:18:43,413 ‎trả tự do cho Ren đi. 280 00:18:44,665 --> 00:18:46,750 ‎Con còn định nói gì nữa đây? 281 00:18:46,834 --> 00:18:49,920 ‎Cha không thấy em con khổ sở thế nào sao? 282 00:18:50,712 --> 00:18:53,215 ‎Để báo thù, khôi phục gia tộc, 283 00:18:53,298 --> 00:18:55,676 ‎chúng ta đã giết vô số người. 284 00:18:56,260 --> 00:19:00,222 ‎Sự thật là thằng bé hiền lành và ngay thẳng hơn bất cứ ai. 285 00:19:00,305 --> 00:19:02,766 ‎Nó không biết cách giải thoát khỏi nỗi đau này, 286 00:19:02,850 --> 00:19:05,936 ‎nó giấu bí mật đó bên trong và mang theo như một gánh nặng. 287 00:19:08,272 --> 00:19:11,692 ‎Nó chứng kiến quá nhiều chết chóc rồi. 288 00:19:12,734 --> 00:19:14,903 ‎Cha, em con sẽ thua. 289 00:19:15,571 --> 00:19:16,947 ‎Ren mà thua sao? 290 00:19:17,990 --> 00:19:19,283 ‎Con đang nói gì vậy? 291 00:19:20,409 --> 00:19:21,493 ‎Trả lời đi, Jun! 292 00:19:22,828 --> 00:19:24,037 ‎Vì đối thủ của thằng bé 293 00:19:24,955 --> 00:19:26,415 ‎là Asakura Yoh. 294 00:19:28,542 --> 00:19:29,668 ‎Tấn công! 295 00:19:29,751 --> 00:19:30,669 ‎Chủ nhân! 296 00:19:32,296 --> 00:19:35,007 ‎Không đỡ được, cũng không tránh được. 297 00:19:35,591 --> 00:19:37,676 ‎Tức là chỉ còn một cách. 298 00:19:38,927 --> 00:19:39,928 ‎Cách gì… 299 00:19:41,221 --> 00:19:43,223 ‎Đối đầu trực diện với Ren. 300 00:19:44,766 --> 00:19:47,144 ‎Asakusa Yoh là một người đặc biệt. 301 00:19:47,895 --> 00:19:49,938 ‎Ngay cả khi đang đấu với nhau, 302 00:19:50,022 --> 00:19:52,357 ‎cậu ấy vẫn quan tâm con và Bạch Long. 303 00:19:53,150 --> 00:19:54,693 ‎Đó là lúc con nhận ra. 304 00:19:55,611 --> 00:19:59,740 ‎Nỗi buồn của cậu ấy cũng giống của chúng ta, 305 00:19:59,823 --> 00:20:03,368 ‎và thứ hơi ấm chị em con chưa bao giờ cảm nhận được. 306 00:20:04,828 --> 00:20:07,873 ‎Đó là sức mạnh mà Ren, vốn chỉ biết hủy diệt, không có. 307 00:20:08,749 --> 00:20:11,543 ‎Lý do Ren bị Asakura Yoh ám ảnh 308 00:20:11,627 --> 00:20:14,004 ‎là vì nó cảm nhận được ở cậu ta một nguồn sức mạnh 309 00:20:14,087 --> 00:20:16,173 ‎hoàn toàn trái ngược với sức mạnh của nó. 310 00:20:16,840 --> 00:20:19,885 ‎Sức mạnh giúp cậu ta tạo ra điều gì đó từ hư vô. 311 00:20:20,719 --> 00:20:22,346 ‎Từ hư vô ư? 312 00:20:23,347 --> 00:20:25,182 ‎Khi Ren chiến đấu, 313 00:20:25,265 --> 00:20:28,101 ‎nó triệt tiêu mọi đau khổ ‎để khiến mình mạnh hơn. 314 00:20:29,645 --> 00:20:32,731 ‎Chỉ có một thứ ‎đủ sức chống lại sức mạnh đó. 315 00:20:33,357 --> 00:20:38,403 ‎Hơi ấm vô tận thổi nguồn cho sức mạnh để tạo ra thứ gì đó từ hư vô. 316 00:20:39,905 --> 00:20:42,824 ‎Cậu mà dám đối đầu trực diện với tôi ư? 317 00:20:44,159 --> 00:20:45,410 ‎Quả là nực cười. 318 00:20:46,161 --> 00:20:48,247 ‎Cậu tuyệt vọng quá rồi! 319 00:20:48,914 --> 00:20:51,416 ‎Tôi sẽ xé xác cậu! 320 00:20:51,500 --> 00:20:55,003 ‎Hãy xem sự kết hợp giữa Bason và Kokutoh 321 00:20:55,587 --> 00:20:58,840 ‎trong Trung Hoa Trảm Vũ Hoàn Toàn Tái Hiện ‎của Hakuoh! 322 00:21:00,092 --> 00:21:01,468 ‎Tôi đã nói rồi. 323 00:21:02,094 --> 00:21:03,845 ‎Tôi không ép buộc bản thân. 324 00:21:04,805 --> 00:21:06,848 ‎Thế nên tôi không hề tuyệt vọng. 325 00:21:08,934 --> 00:21:11,812 ‎Ồ, vậy sao? 326 00:21:24,908 --> 00:21:26,910 ‎Một trận đấu khủng khiếp. 327 00:21:41,258 --> 00:21:43,552 ‎Mình thua rồi sao? 328 00:21:44,469 --> 00:21:47,556 ‎Ngay từ đầu, mình đã biết rồi. 329 00:21:49,474 --> 00:21:53,145 ‎Từ ngày đầu tiên gặp mặt, 330 00:21:53,729 --> 00:21:56,023 ‎mình đã biết sẽ bại dưới tay cậu ta. 331 00:21:58,150 --> 00:22:01,695 ‎Cậu ta tránh đòn như gió, như nước vậy. 332 00:22:02,279 --> 00:22:05,949 ‎Còn mình chỉ có thể không ngừng dùng vũ lực. 333 00:22:06,616 --> 00:22:10,287 ‎Thậm chí đến tận bây giờ, mình vẫn tự nhủ vậy là đủ. 334 00:22:10,370 --> 00:22:12,581 ‎Nhưng rốt cuộc mình đã hiểu. 335 00:22:13,165 --> 00:22:17,085 ‎Dùng vũ lực ‎cũng không thể thắng nổi gió và nước. 336 00:22:18,754 --> 00:22:22,716 ‎Cạn sạch pháp lực thế này thật sảng khoái. 337 00:22:24,092 --> 00:22:25,719 ‎Asakura Yoh. 338 00:22:25,802 --> 00:22:28,221 ‎Dù đau lòng cũng phải thừa nhận, ‎cậu thắng rồi. 339 00:22:29,848 --> 00:22:31,224 ‎Chờ chút, Ren. 340 00:22:31,808 --> 00:22:33,977 ‎Pháp lực của tôi cạn lâu rồi. 341 00:22:34,061 --> 00:22:35,479 ‎Làm sao bây giờ? 342 00:22:35,562 --> 00:22:38,398 ‎Nếu tôi thua, Anna sẽ giết tôi. 343 00:22:38,482 --> 00:22:39,399 ‎Giúp tôi với. 344 00:22:41,943 --> 00:22:43,070 ‎Cậu bị làm sao vậy? 345 00:22:43,737 --> 00:22:46,323 ‎Vẫn không biết ai thắng ai thua hả? 346 00:22:46,406 --> 00:22:49,201 ‎Người không nắm được tình hình ‎là cậu thì có! 347 00:22:49,284 --> 00:22:52,037 ‎Cứ nhìn chăm chăm về hướng đó, ‎ra vẻ ta đây rất ngầu. 348 00:22:52,120 --> 00:22:54,706 ‎- Nói lại xem! ‎- Bớt phun mưa đi! 349 00:22:55,624 --> 00:22:57,167 ‎Này, hai cậu. 350 00:22:58,835 --> 00:23:01,004 ‎Tôi quan sát trận đấu rất kĩ. 351 00:23:01,088 --> 00:23:01,922 ‎Silva! 352 00:23:02,714 --> 00:23:05,342 ‎Hai cậu hết pháp lực cùng một lúc. 353 00:23:05,842 --> 00:23:07,886 ‎Trận này coi như hòa. 354 00:23:10,055 --> 00:23:11,181 ‎Hòa? 355 00:23:11,264 --> 00:23:13,809 ‎Này, anh kia. Hòa là thế nào? 356 00:23:13,892 --> 00:23:15,894 ‎Vòng sau thì sao? 357 00:23:16,478 --> 00:23:18,188 ‎Bình tĩnh, tôi đang nói mà. 358 00:23:18,271 --> 00:23:20,899 ‎Yoh thắng một trận, ‎thua một trận, hòa một trận. 359 00:23:20,982 --> 00:23:22,776 ‎Ren thắng một trận, hòa một trận. 360 00:23:23,568 --> 00:23:26,071 ‎Nhưng đây lại là trận cuối của vòng bảng. 361 00:23:26,154 --> 00:23:30,408 ‎Chỉ còn cách chờ ‎phán quyết của Đại Linh Hồn thôi. 362 00:23:33,203 --> 00:23:35,038 ‎Đúng không, Goldva? 363 00:23:35,914 --> 00:23:39,543 ‎Đúng, và chúng ta ‎cũng nhận được hồi đáp rồi. 364 00:23:39,626 --> 00:23:42,879 ‎Cả hai cậu được vào vòng trong ‎của Giải đấu Pháp thuật. 365 00:23:44,589 --> 00:23:46,258 ‎Sở dĩ có quyết định này 366 00:23:46,341 --> 00:23:49,302 ‎chắc chắn là vì ‎hai cậu được kỳ vọng sẽ làm nên chuyện. 367 00:23:49,803 --> 00:23:52,055 ‎Giờ đã có đủ số thí sinh rồi. 368 00:23:53,265 --> 00:23:55,976 ‎Bắt đầu lễ khai mạc thôi. 369 00:23:56,059 --> 00:23:57,894 ‎Biên dịch: Trương Thị Thùy Dương