1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,640 BJERGET JIAOSHAN, GUIZHOU, KINA 3 00:00:15,724 --> 00:00:21,312 Så Rens intentioner er stadig de samme? 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,230 TAO 5 00:00:22,313 --> 00:00:26,025 I så fald var det meningsløst at give dig ansvaret 6 00:00:26,109 --> 00:00:28,069 for Rens uddannelse. 7 00:00:28,653 --> 00:00:30,905 Det er, som du siger, far. 8 00:00:34,325 --> 00:00:36,745 Men den, der bliver leder af Tao-familien, 9 00:00:36,828 --> 00:00:38,455 bør også være hidsig! 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,834 Ja. Engang herskede vi fredeligt her 11 00:00:43,460 --> 00:00:46,838 med Tao og trolddom, men vi blev forrådt! 12 00:00:46,921 --> 00:00:47,839 Hånet! 13 00:00:48,631 --> 00:00:50,341 Drevet væk til dette fjerne land! 14 00:00:50,425 --> 00:00:52,719 Så vi har brug for en som ham både til at hævne os 15 00:00:53,219 --> 00:00:56,598 på den tåbelige befolkning og til at genopbygge Tao-familien! 16 00:00:59,559 --> 00:01:02,562 Derfor har vi brug for shamankongens kraft. 17 00:01:03,563 --> 00:01:06,983 Jun. Du får kun én chance. 18 00:01:07,484 --> 00:01:10,945 Dræb enhver, der ville stå i vejen for Ren. 19 00:01:11,905 --> 00:01:15,366 Tag alle de værktøjer og alt andet, som du har lyst til. 20 00:01:16,659 --> 00:01:19,079 Sammenlignet med deres kræfter 21 00:01:19,162 --> 00:01:21,873 er Pyron blot en ildelugtende affaldsbunke. 22 00:02:55,925 --> 00:02:57,260 EPISODE 9 YOH VS. REN: IGEN! 23 00:02:57,343 --> 00:02:59,554 Japan er alt for lille… 24 00:03:00,346 --> 00:03:02,056 Silva! Siger du, 25 00:03:02,599 --> 00:03:05,602 at du vil hjem til Patchstammens landsby? 26 00:03:06,477 --> 00:03:07,812 Hør, Kalim. 27 00:03:08,897 --> 00:03:12,150 Jeg har levet stolt, fordi jeg er en af de ti kontrollører. 28 00:03:13,276 --> 00:03:16,738 Jeg vil gennemføre dette, indtil den nye shamankonge er født. 29 00:03:19,490 --> 00:03:21,576 Så lad mig 30 00:03:22,160 --> 00:03:23,828 teste, om du virkelig mener det! 31 00:03:24,579 --> 00:03:26,331 Er jeg ansvarlig for Tao Ren nu? 32 00:03:26,956 --> 00:03:30,168 Han dræbte Chrom, Silvas bedste ven! 33 00:03:30,251 --> 00:03:31,461 Det her er simpelthen… 34 00:03:31,544 --> 00:03:33,254 Det er derfor, jeg gør det her. 35 00:03:33,838 --> 00:03:37,550 Jeg har set en række indledende kampe, 36 00:03:37,634 --> 00:03:41,179 og du er alt for knyttet til denne Yoh Asakura! 37 00:03:42,764 --> 00:03:45,308 Jeg benægter ikke, at han er en fascinerende deltager, 38 00:03:45,391 --> 00:03:50,480 men din pligt er at sikre en retfærdig kamp som en af de ti kontrollører. 39 00:03:51,105 --> 00:03:55,193 Du kan måske ikke lide det, men det er en del af jobbet. 40 00:03:55,860 --> 00:03:59,822 Sådan trøster du bedst Chroms sjæl, når han ikke nåede det, han ville. 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,077 Det her 42 00:04:04,661 --> 00:04:06,913 er stedet, som Den Store Ånd har udpeget 43 00:04:06,996 --> 00:04:08,748 som Yohs sidste arena! 44 00:04:09,666 --> 00:04:11,668 Dagen er endelig kommet! 45 00:04:12,460 --> 00:04:13,294 Ja, nemlig. 46 00:04:13,378 --> 00:04:14,629 Hvorfor er du så afslappet? 47 00:04:14,712 --> 00:04:18,549 Hvis du taber, er du ude af første runde af shamankampen! 48 00:04:19,676 --> 00:04:20,843 Det er okay, Tamao. 49 00:04:20,927 --> 00:04:23,721 Men hans modstander har en irritabel personlighed 50 00:04:23,805 --> 00:04:25,723 og er en frygtindgydende kæmper! 51 00:04:26,349 --> 00:04:29,060 Så jeg kom hele vejen for at heppe på hr. Yoh! 52 00:04:29,644 --> 00:04:31,980 Det er Yohs kamp, og han må gøre det alene. 53 00:04:32,063 --> 00:04:34,357 En god kvinde bør tie stille og passe på huset. 54 00:04:34,440 --> 00:04:35,275 Men… 55 00:04:36,109 --> 00:04:38,569 Vi bør tro på Yohs sejr 56 00:04:38,653 --> 00:04:42,740 og sørge for et lækkert måltid, når han kommer hjem. 57 00:04:45,243 --> 00:04:47,787 Han er vist ankommet. 58 00:04:47,870 --> 00:04:49,998 -Hvad er det? -Der er ingen tvivl. 59 00:04:51,124 --> 00:04:52,000 Det er ham! 60 00:05:01,426 --> 00:05:05,638 Hvor typisk dig. Du kan ikke skjule dine nerver i mit nærvær! 61 00:05:06,139 --> 00:05:07,390 Kan du, Yoh Asakura? 62 00:05:08,224 --> 00:05:09,767 Ikke så sært. 63 00:05:10,351 --> 00:05:14,981 Du har set, hvor glorværdig min oversjæl er. 64 00:05:16,774 --> 00:05:20,528 Du besidder større kræfter, end jeg troede. 65 00:05:20,611 --> 00:05:24,115 Før eller siden vil du komme i vejen for mig. 66 00:05:24,699 --> 00:05:26,200 Derfor vil jeg slå dig ihjel! 67 00:05:26,284 --> 00:05:28,619 Det er mig, der skal være shamankonge! 68 00:05:31,372 --> 00:05:32,457 Er du blevet sindssyg? 69 00:05:34,292 --> 00:05:37,295 Du lyder bare som en parodi på dig selv. 70 00:05:37,837 --> 00:05:38,671 Ren. 71 00:05:41,299 --> 00:05:43,968 Ligesom dig har jeg ikke råd til at tabe mere. 72 00:05:44,761 --> 00:05:46,012 Jeg er bange for, 73 00:05:46,804 --> 00:05:48,681 at jeg er nødt til at besejre dig. 74 00:05:50,224 --> 00:05:53,686 Sagde du lige, at du ville "besejre" mig? 75 00:05:53,770 --> 00:05:55,063 Ja. 76 00:05:56,939 --> 00:06:00,276 Er han selvsikker eller bare en idiot? 77 00:06:00,902 --> 00:06:03,821 Han er afslappet, men sammenlignet med før er… 78 00:06:04,447 --> 00:06:05,656 noget anderledes. 79 00:06:06,908 --> 00:06:08,034 Din skurk! 80 00:06:08,117 --> 00:06:10,912 Jeg skal lære dig, hvordan man taler til min mester! 81 00:06:12,789 --> 00:06:13,956 Vi mødes igen, Amidamaru! 82 00:06:14,707 --> 00:06:15,917 Tilbage, Bason! 83 00:06:17,251 --> 00:06:18,252 Hey! 84 00:06:18,336 --> 00:06:20,588 Kampen er ikke officielt begyndt endnu. 85 00:06:20,671 --> 00:06:21,714 Kom tilbage! 86 00:06:24,217 --> 00:06:25,760 Jeg blev lidt for ivrig… 87 00:06:25,843 --> 00:06:28,554 Bare rolig! Du prøvede bare at beskytte mig. 88 00:06:29,097 --> 00:06:30,723 Tak, Amidamaru! 89 00:06:33,059 --> 00:06:35,353 Han griner som et fjols igen foran mig! 90 00:06:38,147 --> 00:06:41,025 Så du er bare et sorgløst fjols. 91 00:06:42,026 --> 00:06:45,738 Du er ikke værdig til at se min sande kraft! 92 00:06:45,822 --> 00:06:48,282 Min herre! Er du sikker på, De bør stige af Hakuoh? 93 00:06:48,366 --> 00:06:49,534 Ti stille, taber! 94 00:06:49,617 --> 00:06:50,785 Jeg er stærk! 95 00:06:52,161 --> 00:06:54,080 Jeg afslutter det med et slag! 96 00:06:54,831 --> 00:06:55,957 Nej, se! 97 00:06:56,040 --> 00:06:58,918 Er det bare mig, eller er du lidt højere end før? 98 00:06:59,585 --> 00:07:01,129 Selvfølgelig er jeg det! 99 00:07:01,212 --> 00:07:04,590 Jeg drikker tre glas mælk om dagen! 100 00:07:05,133 --> 00:07:06,300 SHAMANKAMP NEDTÆLLING 101 00:07:06,968 --> 00:07:08,636 Der sker vist noget. 102 00:07:09,137 --> 00:07:11,305 Spil ikke dum. 103 00:07:11,389 --> 00:07:14,684 Det er nedtællingen til din død! 104 00:07:14,767 --> 00:07:16,811 KÆMP 105 00:07:22,233 --> 00:07:25,778 Bason! Åndefusion i Bason Blade! 106 00:07:27,989 --> 00:07:30,074 Se godt efter, før det rammer dig! 107 00:07:30,158 --> 00:07:33,703 Det er min gyldne, glitrende oversjæl! 108 00:07:36,414 --> 00:07:38,541 Den Gyldne Slagdans! 109 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 Jeg er overrasket. 110 00:07:43,629 --> 00:07:46,215 Du er faktisk ret god. 111 00:07:46,799 --> 00:07:49,969 Så det er din nye oversjæl. 112 00:07:50,970 --> 00:07:53,389 Den er vist blevet lidt mere kraftfuld. 113 00:07:54,974 --> 00:07:56,642 Tak, fordi du bemærkede det! 114 00:07:58,478 --> 00:08:01,772 Endnu et dumt svar. 115 00:08:01,856 --> 00:08:04,025 Du er en irriterende lille møgunge. 116 00:08:04,525 --> 00:08:05,526 Men altså! 117 00:08:09,197 --> 00:08:10,364 Det er på tide, du lærer, 118 00:08:10,990 --> 00:08:13,826 at en dovenkrop aldrig kan blive konge! 119 00:08:15,870 --> 00:08:16,746 Dø! 120 00:08:19,582 --> 00:08:21,250 Hvorfor har han ryggen til mig? 121 00:08:21,918 --> 00:08:24,837 Fordi Mester Yoh har mine øjne i ryggen! 122 00:08:26,047 --> 00:08:27,006 Den møgunge… 123 00:08:28,049 --> 00:08:31,093 Sådan bruger jeg min oversjæl! 124 00:08:32,887 --> 00:08:33,721 Amidamuras… 125 00:08:35,765 --> 00:08:37,642 Buddhabølge! 126 00:08:39,560 --> 00:08:40,520 Hold da op! 127 00:08:40,603 --> 00:08:43,731 Kan det ende med, at Ren taber? 128 00:08:44,774 --> 00:08:46,817 Nej. Han er stærk. 129 00:08:46,901 --> 00:08:47,985 Trods alt… 130 00:08:48,819 --> 00:08:52,615 Han har ikke en skramme! Om noget ser han endnu sejere ud! 131 00:08:52,698 --> 00:08:53,908 Selvfølgelig! 132 00:08:53,991 --> 00:08:57,245 Jeg lever for at ødelægge alt. 133 00:08:58,579 --> 00:09:00,748 Mester Yoh! Rens mana… 134 00:09:01,249 --> 00:09:02,124 Den fyr… 135 00:09:02,208 --> 00:09:05,503 Det er, fordi han næsten ikke har brugt sin mana før nu. 136 00:09:06,087 --> 00:09:07,838 Men nu er det alvor for ham. 137 00:09:08,881 --> 00:09:11,259 Er det Rens sande oversjæl? 138 00:09:12,260 --> 00:09:13,302 Og det er ikke alt. 139 00:09:14,053 --> 00:09:16,138 Han giver sig selv ekstra mana. 140 00:09:16,639 --> 00:09:17,557 Ekstra? 141 00:09:17,640 --> 00:09:18,808 Af sted! 142 00:09:32,905 --> 00:09:35,825 Troede du, mit angreb var forbi? 143 00:09:40,121 --> 00:09:41,205 Tag den! 144 00:09:41,289 --> 00:09:43,624 Basons Vidunderslag! 145 00:09:47,378 --> 00:09:49,880 Sådan bruger man en materialiseret ånd! 146 00:09:50,590 --> 00:09:54,093 Sørg over din tåbelighed, og skynd dig så at dø! 147 00:10:03,936 --> 00:10:05,688 Han brugte sin oversjæl som dække! 148 00:10:10,985 --> 00:10:12,320 Har du et problem med det? 149 00:10:13,237 --> 00:10:16,198 Jeg har højdeskræk, 150 00:10:17,241 --> 00:10:19,035 så jeg blev bare overrasket. 151 00:10:20,286 --> 00:10:22,705 En oversjæl genereres gennem mana. 152 00:10:23,331 --> 00:10:24,915 Bliver den ødelagt og regenereret, 153 00:10:24,999 --> 00:10:27,043 vil noget af manaen forsvinde for evigt. 154 00:10:27,585 --> 00:10:29,712 Orakelklokken viser hans mana! 155 00:10:30,379 --> 00:10:33,591 Yohs mana er gået ned fra 270 til 240, 156 00:10:34,508 --> 00:10:36,552 mens Ren stadig er på 350. 157 00:10:37,053 --> 00:10:37,887 Det betyder… 158 00:10:38,888 --> 00:10:40,681 Hvis han ikke kan skabe en oversjæl, 159 00:10:40,765 --> 00:10:42,642 der overgår Ren med resten af sin mana, 160 00:10:43,643 --> 00:10:45,519 har Yoh intet håb om sejr! 161 00:10:46,646 --> 00:10:49,023 Du ser anspændt ud. 162 00:10:49,106 --> 00:10:50,524 Fremragende! 163 00:10:50,608 --> 00:10:53,361 Det bliver mig, der tager dit liv! 164 00:10:53,444 --> 00:10:55,863 Ja! Tag den og den! 165 00:10:59,408 --> 00:11:04,413 Sådan! Anna har måske en idé til, hvordan Yoh kan vende kampens udfald! 166 00:11:05,581 --> 00:11:06,457 Manta? 167 00:11:08,000 --> 00:11:10,002 Vil han hente hjælp? 168 00:11:10,086 --> 00:11:12,755 Du er ynkelig, Yoh Asakura! 169 00:11:17,385 --> 00:11:19,178 Er du okay, Mester Yoh? 170 00:11:19,261 --> 00:11:20,971 Ja. Det tror jeg. 171 00:11:21,555 --> 00:11:25,267 Men som det ser ud nu, er der så intet, vi kan gøre? 172 00:11:25,351 --> 00:11:26,394 Det er der! 173 00:11:27,520 --> 00:11:31,649 Han bruger en stor mængde mana på sin oversjæl. 174 00:11:32,983 --> 00:11:34,318 Det betyder, 175 00:11:34,402 --> 00:11:37,530 at vi skal lave en oversjæl, der overgår hans, ikke? 176 00:11:38,239 --> 00:11:39,532 Genialt, Mester Yoh! 177 00:11:39,615 --> 00:11:41,367 Så lad os… 178 00:11:41,450 --> 00:11:42,576 Nej. 179 00:11:43,369 --> 00:11:46,372 Det vil udmatte mig, så jeg forbliver, som jeg er. 180 00:11:46,455 --> 00:11:48,666 Taler du stadig sådan, når vi er så desperate? 181 00:11:49,375 --> 00:11:52,044 Desuden ved jeg ikke, 182 00:11:52,128 --> 00:11:55,172 hvordan man tilføjer ekstra mana til min oversjæl. 183 00:11:58,259 --> 00:11:59,260 Den var god! 184 00:12:01,637 --> 00:12:02,471 Samurai! 185 00:12:03,180 --> 00:12:05,307 Mester Yoh! Er det sandt? 186 00:12:05,891 --> 00:12:09,895 Hvis jeg tvang mig selv til det, kunne jeg nok klare det. 187 00:12:09,979 --> 00:12:11,689 Hvorfor så ikke? 188 00:12:11,772 --> 00:12:14,775 Jeg tabte til Faust, 189 00:12:15,276 --> 00:12:17,069 fordi jeg tvang mig selv. 190 00:12:17,653 --> 00:12:21,574 Jeg hader at tvinge mig selv til noget, jeg ikke er. 191 00:12:22,658 --> 00:12:24,994 At miste den, jeg er, skræmmer mig virkelig. 192 00:12:25,744 --> 00:12:29,665 For når det sker, aner jeg ikke, hvad jeg bør gøre, 193 00:12:29,748 --> 00:12:31,709 og hvad jeg ikke bør gøre. 194 00:12:34,295 --> 00:12:35,629 I Yomi-hulen 195 00:12:35,713 --> 00:12:38,549 lærte jeg både vigtigheden og besværet ved 196 00:12:38,632 --> 00:12:40,134 altid at være mig selv. 197 00:12:41,427 --> 00:12:44,388 Så jeg gør ikke noget, jeg ikke ved, hvordan man gør. 198 00:12:45,306 --> 00:12:47,016 Jeg har bare tænkt mig 199 00:12:47,099 --> 00:12:49,894 at stole på dig, Amidamaru, og gøre, hvad jeg skal! 200 00:12:52,146 --> 00:12:53,147 Mester Yoh… 201 00:12:54,523 --> 00:12:57,693 Du vil ikke tvinge dig selv til noget? Det må være din spøg! 202 00:12:57,776 --> 00:13:00,821 Du lyder som en, der er for bange til at kæmpe! 203 00:13:02,448 --> 00:13:03,574 Nu kommer dit endeligt! 204 00:13:03,657 --> 00:13:06,744 Basons Gyldne Dobbelte Forhammer! 205 00:13:20,674 --> 00:13:22,635 Det er umuligt! 206 00:13:23,219 --> 00:13:27,973 Din ynkelige oversjæl ville aldrig kunne overmande min! 207 00:13:29,266 --> 00:13:30,976 Det må have været rent held! 208 00:13:34,271 --> 00:13:36,232 Mester Yoh! Fremad, diagonalt til højre! 209 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 Dyk lige under ham! 210 00:13:42,112 --> 00:13:42,988 Bag dig, Bason! 211 00:13:43,781 --> 00:13:45,950 Tag et skridt tilbage! Gå straks længere bagud! 212 00:13:49,703 --> 00:13:50,996 Af sted! 213 00:13:51,789 --> 00:13:54,291 Den Supergyldne Slagdans! 214 00:13:56,627 --> 00:13:58,212 Nu skal du dø! 215 00:13:58,295 --> 00:14:00,047 Jeg er her, hvis du taler til mig. 216 00:14:02,007 --> 00:14:04,134 Hvad? Hvordan fanden gjorde du det? 217 00:14:04,677 --> 00:14:06,053 Fanden tage dig! 218 00:14:07,805 --> 00:14:08,639 Amidamarus… 219 00:14:10,683 --> 00:14:11,809 Himmelhammer! 220 00:14:18,732 --> 00:14:19,858 Hvordan? 221 00:14:19,942 --> 00:14:21,360 Hvad sker der? 222 00:14:22,611 --> 00:14:23,737 Svar mig! 223 00:14:23,821 --> 00:14:25,698 Jeg er ligeglad, hvem du er. 224 00:14:25,781 --> 00:14:28,033 Ingen kan undslippe min Supergyldne Slagdans! 225 00:14:28,617 --> 00:14:30,411 Hvordan fanden gjorde du det? 226 00:14:31,078 --> 00:14:34,248 Jeg undveg ikke noget. 227 00:14:35,875 --> 00:14:38,085 Du ramte mig fire gange. 228 00:14:40,379 --> 00:14:41,505 Det var det, der skete! 229 00:14:42,131 --> 00:14:45,092 Oversjæl kan betragtes som en persons samlede viljestyrke. 230 00:14:45,676 --> 00:14:48,679 Så uanset hvor meget mana, der gør den stærkere, 231 00:14:48,762 --> 00:14:53,601 bliver den svag på et øjeblik, hvis viljestyrken bag er forstyrret. 232 00:14:54,685 --> 00:14:57,813 Ren havde fuldstændig tillid til, hvor høj hans mana var. 233 00:14:58,522 --> 00:14:59,648 Men 234 00:14:59,732 --> 00:15:04,278 da Yoh bevarede roen på trods af, hvordan angrebene reducerede hans mana, 235 00:15:04,361 --> 00:15:07,406 blev Rens selvtillid rystet. 236 00:15:08,699 --> 00:15:12,119 Hans mægtige oversjæl, som virkede almægtig, 237 00:15:12,202 --> 00:15:15,122 faldt fra hinanden sammen med hans selvtillid. 238 00:15:15,789 --> 00:15:16,916 Jaså! 239 00:15:17,458 --> 00:15:19,960 Det eneste han manglede for at vinde kampen, 240 00:15:20,544 --> 00:15:22,379 var et fast besluttet hjerte! 241 00:15:25,341 --> 00:15:27,301 Hvorfor 242 00:15:27,384 --> 00:15:29,011 er alle døde? 243 00:15:29,595 --> 00:15:31,305 Hvorfor 244 00:15:31,388 --> 00:15:33,390 skal jeg dræbe alle? 245 00:15:34,058 --> 00:15:34,892 Hvorfor 246 00:15:36,018 --> 00:15:38,771 er folk så beskidte? 247 00:15:41,857 --> 00:15:43,150 Du pisser mig af! 248 00:15:45,486 --> 00:15:48,155 Jeg har en grund til det. 249 00:15:49,406 --> 00:15:52,201 En vigtig grund til, 250 00:15:52,284 --> 00:15:54,870 at jeg ikke må tabe! 251 00:15:57,081 --> 00:15:58,666 Kom! Hakuoh! 252 00:16:01,627 --> 00:16:07,007 Nu skal jeg vise dig min sande magt! 253 00:16:07,967 --> 00:16:12,888 OVERSJÆL AMIDAMARU VERSION 2 254 00:16:12,972 --> 00:16:17,893 OVERSJÆL BASON VERSION 2 255 00:16:21,313 --> 00:16:23,315 Lad mig vise dig, 256 00:16:23,399 --> 00:16:26,652 hvad jeg er i stand til! 257 00:16:28,487 --> 00:16:30,990 Jeg vil indgyde min shamanhest, Hakuoh, 258 00:16:31,073 --> 00:16:34,535 med ånden fra den ganger, der fejres som den mægtigste i historien! 259 00:16:35,452 --> 00:16:37,121 Kom frem, Kokutoh! 260 00:16:39,581 --> 00:16:43,377 Åndefusion i Hakuoh! 261 00:16:46,797 --> 00:16:49,883 Bason. Fuld gas på oversjælen! 262 00:16:51,093 --> 00:16:52,553 Kokutoh er ånden 263 00:16:52,636 --> 00:16:55,931 fra den hest, der engang kæmpede på slagmarken med Bason! 264 00:16:56,515 --> 00:16:59,268 Hans ører kan opfange fjender i mørket. 265 00:16:59,351 --> 00:17:02,146 Hans øjne kan gennemskue ethvert angreb. 266 00:17:02,229 --> 00:17:06,108 Hans hove kan bære ham gennem modstanderens forsvar på et øjeblik. 267 00:17:06,692 --> 00:17:09,445 Kort sagt er Bason og Kokutoh en uovervindelig kombination! 268 00:17:10,029 --> 00:17:13,365 De besidder langt større kræfter end nogen samurai! 269 00:17:20,039 --> 00:17:21,373 SHAMANKAMPENS MØDESTED 270 00:17:21,457 --> 00:17:22,374 Det kan ikke passe! 271 00:17:23,167 --> 00:17:26,795 At bruge to åndsfæller er snyd! Den lille, strithårede… 272 00:17:26,879 --> 00:17:28,756 Det er slet ikke snyd. 273 00:17:29,923 --> 00:17:34,261 Jo mere du bruger en åndsfælle, jo mere mana bruger. 274 00:17:34,344 --> 00:17:37,765 Det er op til dig, hvordan du vælger at bruge din mana for at opnå sejren. 275 00:17:38,557 --> 00:17:41,226 Er det ikke, hvad shamankampen handler om? 276 00:17:42,061 --> 00:17:43,145 Hvem fanden er du? 277 00:17:43,729 --> 00:17:45,314 Se, Eliza. 278 00:17:45,898 --> 00:17:49,401 Jeg ved ikke, hvem der vinder. 279 00:17:50,319 --> 00:17:53,697 Men man ved aldrig. Forhåbentlig dør de begge. 280 00:17:56,075 --> 00:17:57,409 Sikke en klam fyr! 281 00:17:58,452 --> 00:18:00,913 Yohs mana er nede på 90, 282 00:18:01,413 --> 00:18:02,998 og Rens er på 150. 283 00:18:04,249 --> 00:18:06,543 Dette angreb vil afgøre kampen. 284 00:18:07,920 --> 00:18:09,546 Jeg vil vinde! 285 00:18:10,464 --> 00:18:13,342 Der er en grund til, jeg skal! 286 00:18:13,425 --> 00:18:15,636 De verdener, vi vil skabe, 287 00:18:15,719 --> 00:18:18,138 og vores byrder er vidt forskellige. 288 00:18:18,722 --> 00:18:19,640 Vores byrder? 289 00:18:20,224 --> 00:18:22,101 Du ville ikke forstå det. 290 00:18:22,684 --> 00:18:25,145 Det kan du ikke vide, medmindre du siger det! 291 00:18:25,229 --> 00:18:26,271 Jeg sagde det jo! 292 00:18:26,980 --> 00:18:30,984 En dovenkrop som dig vil aldrig kunne forstå, 293 00:18:31,068 --> 00:18:32,694 hvordan jeg har det! 294 00:18:33,320 --> 00:18:34,571 Angrib! 295 00:18:36,031 --> 00:18:38,158 Han er sådan et trist barn. 296 00:18:39,409 --> 00:18:40,536 Så vær sød 297 00:18:41,161 --> 00:18:43,413 at sætte Ren fri! 298 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 Hvad finder du mon på næste gang? 299 00:18:46,834 --> 00:18:49,920 Kan du ikke se, hvor meget han lider, far? 300 00:18:50,629 --> 00:18:53,215 For at få vores hævn og skabe fremgang 301 00:18:53,298 --> 00:18:55,676 har Tao-familien krævet utallige liv. 302 00:18:56,260 --> 00:18:57,761 Sandheden er, 303 00:18:57,845 --> 00:19:00,222 at han er blidere og mere oprigtig end nogen anden. 304 00:19:00,305 --> 00:19:02,766 Han ved ikke, hvordan han befrier sig selv fra smerten, 305 00:19:02,850 --> 00:19:05,936 og han skjuler det for omverdenen og bærer det som en byrde! 306 00:19:08,272 --> 00:19:11,692 Han har set for mange dødsfald. 307 00:19:12,734 --> 00:19:14,903 Far, han vil tabe. 308 00:19:15,571 --> 00:19:16,947 Vil Ren tabe? 309 00:19:17,990 --> 00:19:19,283 Hvad i alverden mener du? 310 00:19:20,409 --> 00:19:21,493 Svar, Jun! 311 00:19:22,828 --> 00:19:24,037 Fordi hans modstander 312 00:19:24,955 --> 00:19:26,415 er Yoh Asakura. 313 00:19:28,542 --> 00:19:29,668 Angrib! 314 00:19:29,751 --> 00:19:30,669 Mester Yoh! 315 00:19:32,296 --> 00:19:35,007 Jeg kan hverken blokere eller undvige. 316 00:19:35,591 --> 00:19:37,676 Så er der kun en ting tilbage. 317 00:19:38,927 --> 00:19:39,928 Hvad er det? 318 00:19:41,221 --> 00:19:43,223 At se Rens angreb i øjnene. 319 00:19:44,766 --> 00:19:47,144 Yoh Asakura var en besynderlig person. 320 00:19:47,895 --> 00:19:49,938 Selv midt i vores kamp viste 321 00:19:50,022 --> 00:19:52,357 han omsorg for mig og Pyron. 322 00:19:53,150 --> 00:19:54,693 Så mærkede jeg det. 323 00:19:55,611 --> 00:19:59,740 Både hans sorg, der minder om vores, 324 00:19:59,823 --> 00:20:03,368 og en varme, som vi aldrig har oplevet. 325 00:20:04,828 --> 00:20:07,873 Det er en styrke, som Ren, der kun kender til ødelæggelse, mangler. 326 00:20:08,749 --> 00:20:11,543 Grunden til, at Ren er så besat af Yoh Asakura, er, 327 00:20:11,627 --> 00:20:14,004 at han fornemmer en kraft i ham, 328 00:20:14,087 --> 00:20:16,173 der står i skarp kontrast til hans egen. 329 00:20:16,840 --> 00:20:19,885 Kraften til at skabe noget ud af ingenting. 330 00:20:20,719 --> 00:20:22,346 Noget ud af ingenting? 331 00:20:23,347 --> 00:20:25,182 Ren kæmper 332 00:20:25,265 --> 00:20:28,101 ved at tilintetgøre sin sorg for at styrke sig selv. 333 00:20:29,645 --> 00:20:32,731 Kun én ting kan modstå den kraft. 334 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 Den grænseløse varme, 335 00:20:35,275 --> 00:20:38,278 der giver styrken til at skabe noget ud af ingenting! 336 00:20:39,905 --> 00:20:42,824 Dig? Se mit angreb i øjnene? 337 00:20:44,201 --> 00:20:45,410 Hvor latterligt. 338 00:20:46,161 --> 00:20:48,247 Det er håbløst! 339 00:20:48,914 --> 00:20:51,416 Jeg flår dig i stykker! 340 00:20:51,500 --> 00:20:55,003 Det er Bason og Kokutoh i Hakuohs 341 00:20:55,587 --> 00:20:58,840 Perfekte Genopførsel af Slagdansen! 342 00:21:00,092 --> 00:21:01,468 Jeg har allerede sagt det. 343 00:21:02,094 --> 00:21:03,845 Jeg tvinger ikke mig selv til noget. 344 00:21:04,805 --> 00:21:06,848 Derfor er det ikke håbløst. 345 00:21:08,934 --> 00:21:11,812 Virkelig? 346 00:21:24,908 --> 00:21:26,910 Denne kamp er vanvittig! 347 00:21:41,258 --> 00:21:43,552 Vil jeg tabe? 348 00:21:44,469 --> 00:21:47,556 Det vidste jeg fra starten. 349 00:21:49,474 --> 00:21:53,145 Lige siden vi mødtes første gang, 350 00:21:53,729 --> 00:21:56,023 Jeg vidste, jeg ikke kunne slå ham. 351 00:21:58,150 --> 00:22:01,695 Han rystede mine kræfter af sig, som var det vind eller vand. 352 00:22:02,279 --> 00:22:05,949 Men jeg kunne kun blive ved med at bruge råstyrke. 353 00:22:06,616 --> 00:22:10,287 Jeg sagde til mig selv, at det var nok, selv indtil dette øjeblik. 354 00:22:10,370 --> 00:22:12,581 Men nu kan jeg endelig se det. 355 00:22:13,165 --> 00:22:17,085 Man kan ikke ødelægge vind eller vand med råstyrke. 356 00:22:18,754 --> 00:22:22,716 Det er forfriskende at blive drænet for mana på denne måde. 357 00:22:24,092 --> 00:22:25,719 Yoh Asakura! 358 00:22:25,802 --> 00:22:28,221 Det gør ondt at indrømme det, men du vinder! 359 00:22:29,848 --> 00:22:31,224 Vent lidt, Ren! 360 00:22:31,808 --> 00:22:33,977 Min mana løb ud for længe siden! 361 00:22:34,061 --> 00:22:35,479 Hvad skal jeg gøre? 362 00:22:35,562 --> 00:22:38,398 Hvis jeg har tabt, slår Anna mig ihjel! 363 00:22:38,482 --> 00:22:39,399 Hjælp mig! 364 00:22:41,777 --> 00:22:43,070 Hvad er der galt med dig? 365 00:22:43,737 --> 00:22:46,323 Kan du ikke se, hvem der har vundet? 366 00:22:46,406 --> 00:22:49,201 Det var dig, der var uopmærksom! 367 00:22:49,284 --> 00:22:52,037 Du havde travlt med at se sej ud! 368 00:22:52,120 --> 00:22:54,706 -Sig det igen! -Uden at spytte, tak! 369 00:22:55,624 --> 00:22:57,167 Hej, I to. 370 00:22:58,835 --> 00:23:01,004 Jeg holdt nøje øje med jeres kamp. 371 00:23:01,088 --> 00:23:01,922 Silva! 372 00:23:02,714 --> 00:23:05,342 I løb tør for mana på præcis samme tidspunkt. 373 00:23:05,842 --> 00:23:07,886 Kampen vil derfor blive dømt uafgjort. 374 00:23:10,055 --> 00:23:11,181 Uafgjort? 375 00:23:11,264 --> 00:23:13,809 Du der! Hvad betyder uafgjort? 376 00:23:13,892 --> 00:23:15,894 Hvad med næste runde? 377 00:23:16,478 --> 00:23:18,188 Slap af, det kommer jeg til. 378 00:23:18,271 --> 00:23:20,899 Yoh har en sejr, et nederlag og en uafgjort kamp. 379 00:23:20,982 --> 00:23:22,776 Ren har en sejr og en uafgjort. 380 00:23:23,568 --> 00:23:25,904 Dette er den sidste indledende kamp. 381 00:23:25,987 --> 00:23:30,408 Det eneste, vi kan gøre, er at bede om Den Store Ånds dom. 382 00:23:33,203 --> 00:23:35,038 Ikke sandt, Goldva? 383 00:23:35,914 --> 00:23:39,543 Ja, og vi har lige fået vores svar. 384 00:23:39,626 --> 00:23:42,879 I går begge videre til næste runde af shamankampen. 385 00:23:44,589 --> 00:23:46,258 Beslutningen blev truffet, 386 00:23:46,341 --> 00:23:49,094 fordi der forventes store ting af jer begge. 387 00:23:49,803 --> 00:23:52,055 Nu har vi alle vores deltagere! 388 00:23:53,265 --> 00:23:55,976 Lad åbningsceremonien begynde! 389 00:23:56,059 --> 00:23:58,895 Tekster af: Sofie Boysen