1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 ‎"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:14,055 --> 00:00:16,766 ‎전학 가기 싫다고 했잖아! 3 00:00:16,850 --> 00:00:20,103 ‎지나가던 길에 우연히 ‎싸움에 휘말린 것뿐이야 4 00:00:20,186 --> 00:00:22,355 ‎제발 엄마 말 좀 들어! 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,733 ‎소용없어, 엄마 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,485 ‎학원 땡땡이치면서까지 ‎같이 놀고 싶은 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,946 ‎소중한 친구가 생겼거든 8 00:00:30,029 --> 00:00:31,865 ‎난 다 알아 9 00:00:31,948 --> 00:00:33,283 ‎친구? 10 00:00:33,366 --> 00:00:35,368 ‎그게 그러니까… 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,955 ‎만노코 녀석 ‎쓸데없는 소리나 하고 12 00:00:39,039 --> 00:00:40,290 ‎아사쿠라 요우 13 00:00:40,373 --> 00:00:43,209 ‎이즈모에 있을 당시 ‎등교 거부 경력 있음 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,129 ‎현재 약혼자와 동거 중 15 00:00:46,713 --> 00:00:49,007 ‎참 상스러운 친구구나 16 00:00:49,883 --> 00:00:51,009 ‎아버지… 17 00:00:51,593 --> 00:00:54,137 ‎타무라자키가 전부 조사했다 18 00:00:54,220 --> 00:00:56,890 ‎조사라니요? ‎왜 그런 짓을… 19 00:00:58,975 --> 00:01:01,394 ‎네 친구라는 ‎아사쿠라 요우 말이다 20 00:01:01,978 --> 00:01:05,565 ‎그 녀석 집안은 ‎대대로 영매사였다지? 21 00:01:06,524 --> 00:01:07,776 ‎영매사라고요? 22 00:01:08,359 --> 00:01:10,403 ‎먹을 가까이하면 ‎검어진다고 했다 23 00:01:10,987 --> 00:01:12,906 ‎어리석은 바보가 ‎되고 싶지 않다면 24 00:01:12,989 --> 00:01:15,325 ‎다시는 만나지 마라 25 00:01:16,743 --> 00:01:19,245 ‎퇴원하면 ‎곧장 미국 대학으로 가 26 00:01:19,329 --> 00:01:21,247 ‎학업에 정진하도록 해 27 00:01:21,748 --> 00:01:25,668 ‎넌 세계적인 에너지 기업인 28 00:01:25,752 --> 00:01:29,005 ‎오야마다 컴퍼니의 ‎후계자니까 29 00:01:36,304 --> 00:01:41,935 ‎"샤먼킹" 30 00:03:00,597 --> 00:03:01,472 ‎"진화" 31 00:03:01,556 --> 00:03:05,018 ‎아버지도 참 여전하시네 32 00:03:06,060 --> 00:03:07,353 ‎미국? 33 00:03:07,937 --> 00:03:12,025 ‎딱히 내가 하고 싶은 게 ‎있는 것도 아니고 34 00:03:12,942 --> 00:03:14,694 ‎생각해 보면 요우가 35 00:03:14,777 --> 00:03:18,573 ‎꿈을 좇는 모습에 ‎끌린 걸지도 모르겠어 36 00:03:21,618 --> 00:03:23,620 ‎요우는 뭐 하고 있을까? 37 00:03:23,703 --> 00:03:25,455 ‎입원한 지 한참 됐는데 38 00:03:25,538 --> 00:03:28,166 ‎병문안도 안 오고 말이야 39 00:03:29,500 --> 00:03:31,002 ‎"B동 - 301호 ‎아사쿠라 요우" 40 00:03:31,085 --> 00:03:32,211 ‎요우? 41 00:03:40,720 --> 00:03:43,306 ‎분위기가 너무 무거운데? 42 00:03:43,389 --> 00:03:45,934 ‎오랜만에 만났는데 말이야 43 00:03:46,017 --> 00:03:47,393 ‎시합이라면 졌어 44 00:03:47,977 --> 00:03:50,396 ‎파우스트가 2승으로 ‎예선 통과했고 45 00:03:52,190 --> 00:03:53,233 ‎미안해 46 00:03:53,316 --> 00:03:56,402 ‎내가 바보짓만 안 했어도… 47 00:03:56,486 --> 00:03:57,737 ‎잘 아네 48 00:03:59,030 --> 00:04:01,199 ‎그때 내가 가지 말랬는데 49 00:04:01,282 --> 00:04:03,701 ‎바보처럼 도망쳤으니까 50 00:04:04,953 --> 00:04:06,704 ‎그 결과가 이거야 51 00:04:06,788 --> 00:04:09,791 ‎너 때문에 ‎내 꿈은 깨지게 생겼어 52 00:04:09,874 --> 00:04:11,626 ‎잠깐만, 요우 53 00:04:11,709 --> 00:04:13,670 ‎갑자기 왜 그래? 54 00:04:14,837 --> 00:04:15,880 ‎나가 55 00:04:15,964 --> 00:04:18,549 ‎이제 너랑은 친구도 아니야 56 00:04:19,175 --> 00:04:21,010 ‎- 그런 게 어디 있… ‎- 나가! 57 00:04:24,138 --> 00:04:29,310 ‎방금 부모님이 ‎너랑 만나지 말라고 하셨어 58 00:04:29,894 --> 00:04:30,812 ‎그래도… 59 00:04:31,396 --> 00:04:33,189 ‎넌 내 친구니까 60 00:04:33,273 --> 00:04:36,734 ‎미국에 안 가려고 ‎마음먹었는데 61 00:04:40,822 --> 00:04:43,199 ‎이건 너무 하잖아! 62 00:04:46,786 --> 00:04:49,664 ‎마음에도 없는 소리 ‎잘하는구나 63 00:04:50,164 --> 00:04:51,416 ‎참 대단해 64 00:04:52,000 --> 00:04:55,044 ‎요우 님, 정말 괜찮겠소? 65 00:04:55,670 --> 00:04:56,879 ‎괜찮아 66 00:04:57,672 --> 00:05:00,591 ‎만타가 다친 건 ‎전부 내 잘못이야 67 00:05:02,135 --> 00:05:04,554 ‎더는 휘말리게 둘 수 없어 68 00:05:05,346 --> 00:05:08,016 ‎게다가 다음 상대는 ‎그 녀석이니까 69 00:05:10,143 --> 00:05:11,853 ‎다음 시합 상대라고? 70 00:05:12,437 --> 00:05:15,481 ‎그래, 그래서 보여 준 거야 71 00:05:16,107 --> 00:05:20,278 ‎눈부시게 빛나는 ‎내 오버 소울을 말이지! 72 00:05:21,863 --> 00:05:25,366 ‎지금 실력으로는 ‎렌을 이길 수 없을 거야 73 00:05:26,034 --> 00:05:29,454 ‎더 이상 친구를 위험에 ‎빠트리고 싶진 않아 74 00:05:29,537 --> 00:05:30,455 ‎요우 님… 75 00:05:31,039 --> 00:05:34,334 ‎마음은 기특한데 ‎너 이제 어쩌려고? 76 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 ‎이즈모로 돌아갈 거야 77 00:05:36,377 --> 00:05:38,713 ‎가서 수행하고 강해질 거야 78 00:05:39,672 --> 00:05:42,008 ‎그리고 언젠가 ‎만타에게 사과하고 싶어 79 00:05:42,967 --> 00:05:46,763 ‎오라버니만 ‎미국 가고 치사해! 80 00:05:46,846 --> 00:05:50,516 ‎그래도 가겠다고 해서 ‎다행이야 81 00:05:50,600 --> 00:05:54,062 ‎영매사 친구라니 ‎도대체… 82 00:05:54,145 --> 00:05:55,730 ‎도대체 뭐? 83 00:05:56,731 --> 00:05:58,858 ‎어머니는 ‎남들 시선만 신경 쓰면서 84 00:05:58,941 --> 00:06:01,527 ‎맨날 공부 타령이고 85 00:06:01,611 --> 00:06:03,112 ‎아버지도 마찬가지야 86 00:06:03,196 --> 00:06:07,075 ‎나한테는 즐거운 추억 ‎같은 게 하나도 없어 87 00:06:07,158 --> 00:06:08,534 ‎갑자기 무슨 소리니? 88 00:06:09,118 --> 00:06:10,411 ‎요우가 뭐든 간에 89 00:06:10,495 --> 00:06:14,957 ‎처음으로 날 행복하게 ‎해 준 건 사실이라고! 90 00:06:15,500 --> 00:06:16,417 ‎만타! 91 00:06:17,418 --> 00:06:19,670 ‎난 요우에 대해 ‎더 알고 싶어 92 00:06:20,171 --> 00:06:21,172 ‎그러니까 93 00:06:21,255 --> 00:06:23,341 ‎나는 녀석을 만나러 갈 거야 94 00:06:25,093 --> 00:06:28,513 ‎지갑을 가방에 두고 왔어! 95 00:06:28,596 --> 00:06:30,515 ‎너 만타잖아? 96 00:06:30,598 --> 00:06:33,309 ‎게다가 눈앞에 ‎목검의 류가 나타났어! 97 00:06:35,019 --> 00:06:37,647 ‎뭔가 살짝 자라났어? 98 00:06:39,649 --> 00:06:42,568 ‎초밥 가게에서 ‎요리사 수행을 하러 미국에 가? 99 00:06:42,652 --> 00:06:46,447 ‎나도 이제 ‎제대로 뭔가 해 보려고 100 00:06:47,782 --> 00:06:49,742 ‎위대한 요리사가 돼서 101 00:06:49,826 --> 00:06:51,953 ‎안나 안주인께 돌아가는 거지 102 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 ‎상상만 해도 좋다! 103 00:06:54,163 --> 00:06:56,582 ‎근데 아우들은 어쩌고? 104 00:06:56,666 --> 00:06:58,960 ‎녀석들도 다 취직했어 105 00:06:59,544 --> 00:07:02,171 ‎자기 자신의 자리를 ‎소중히 여기라고 전해 뒀지 106 00:07:02,964 --> 00:07:04,549 ‎자기 자신의 자리? 107 00:07:05,341 --> 00:07:08,594 ‎난 류가 부러워 108 00:07:08,678 --> 00:07:12,140 ‎나랑 다르게 ‎아우들도 있고 꿈도 있잖아 109 00:07:15,143 --> 00:07:17,812 ‎요우 나리는 ‎이즈모로 돌아갔다지? 110 00:07:18,688 --> 00:07:21,482 ‎너희한테 무슨 일이 ‎있었는지는 모르겠지만 111 00:07:21,566 --> 00:07:24,735 ‎난 자신의 자리를 ‎찾는 녀석들의 친구라고! 112 00:07:27,989 --> 00:07:31,993 ‎나 때문에 미국 가는 걸 ‎포기해도 괜찮은 거야? 113 00:07:32,076 --> 00:07:34,245 ‎괜찮아, 초밥 가게는 ‎어디 안 가니까 114 00:07:34,829 --> 00:07:37,957 ‎두 남자의 이즈모 여행 ‎출발이다! 115 00:07:42,545 --> 00:07:45,173 ‎오랜만에 돌아왔다 했더니만 116 00:07:45,756 --> 00:07:49,510 ‎제 입으로 수행으로 ‎무력을 키우고 싶다고 하다니 117 00:07:50,052 --> 00:07:52,013 ‎철이 든 모양이구나 118 00:07:52,096 --> 00:07:55,141 ‎응, 꼭 이겨야 할 ‎이유가 있어 119 00:07:55,808 --> 00:07:56,976 ‎무력이란 120 00:07:57,059 --> 00:08:00,771 ‎샤먼이 타고난 ‎영적인 감각이라고 할 수 있지 121 00:08:00,855 --> 00:08:04,609 ‎시력이나 청력 같은 ‎인간의 다섯 가지 감각처럼 122 00:08:04,692 --> 00:08:08,112 ‎아무리 노력한대도 ‎좋아지는 게 아니다 123 00:08:08,196 --> 00:08:09,030 ‎하지만 124 00:08:09,113 --> 00:08:11,741 ‎타고난 힘이라면 ‎한 번 죽고 나서 125 00:08:11,824 --> 00:08:13,367 ‎다시 시작하면 된다 126 00:08:13,451 --> 00:08:14,368 ‎응 127 00:08:14,452 --> 00:08:15,286 ‎뭐라고? 128 00:08:15,369 --> 00:08:16,954 ‎한 번 죽는 거다 129 00:08:17,038 --> 00:08:18,915 ‎곧 도착할 ‎요미 동굴에서 말이다 130 00:08:18,998 --> 00:08:22,335 ‎할아버지, 잠깐만 ‎죽다니 무슨 소리야? 131 00:08:22,418 --> 00:08:24,587 ‎요미는 망자가 가는 나라 132 00:08:24,670 --> 00:08:27,715 ‎샤먼의 수행터이기도 했다 133 00:08:28,925 --> 00:08:32,011 ‎넌 혼자서 ‎최소 일주일 밤낮으로 134 00:08:32,094 --> 00:08:35,223 ‎출구를 찾아 ‎동굴을 통과하는 거다 135 00:08:35,306 --> 00:08:37,099 ‎일주일 밤낮으로? 136 00:08:37,183 --> 00:08:41,646 ‎아무리 둘러봐도 방향조차 ‎분간할 수 없는 어둠이다 137 00:08:41,729 --> 00:08:44,315 ‎얼마 가지 않아 ‎감각은 전부 마비되고 138 00:08:44,398 --> 00:08:46,567 ‎영적인 감각만 남게 되지 139 00:08:47,318 --> 00:08:48,528 ‎그곳은 140 00:08:48,611 --> 00:08:53,074 ‎육체라는 방패를 잃은 ‎자기 영혼만이 남은 세계다 141 00:08:54,158 --> 00:08:56,744 ‎그래도 도전해 보겠느냐? 142 00:08:56,827 --> 00:08:57,912 ‎요우 143 00:08:58,996 --> 00:08:59,914 ‎응 144 00:08:59,997 --> 00:09:02,792 ‎이미 결심했거든 145 00:09:03,834 --> 00:09:05,169 ‎샤먼킹이 되기로 146 00:09:05,753 --> 00:09:08,172 ‎그럼 잠깐 다녀올게 147 00:09:10,383 --> 00:09:13,928 ‎그럼 나는 무사 기원이나 ‎빌고 있을까? 148 00:09:14,929 --> 00:09:16,639 ‎"이부키토우게" 149 00:09:17,348 --> 00:09:21,978 ‎류랑 요우랑 다르게 ‎난 하고 싶은 게 하나도 없어 150 00:09:22,853 --> 00:09:27,149 ‎그래서 맘 편한 ‎요우 곁으로 도망쳤던 거야 151 00:09:28,025 --> 00:09:29,986 ‎당연히 싫을 수밖에 152 00:09:31,237 --> 00:09:35,616 ‎요우 나리가 진심으로 ‎절교하자고 한 것 같진 않은데? 153 00:09:36,409 --> 00:09:38,369 ‎여기까지 데려와 줬지만 154 00:09:38,452 --> 00:09:42,665 ‎찾아가도 요우랑 다시 ‎친구가 되긴 어려울 것 같아 155 00:09:44,667 --> 00:09:46,502 ‎너도 참 바보구나 156 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 ‎뭐? 157 00:09:48,921 --> 00:09:49,922 ‎"관광 안내도" 158 00:09:50,006 --> 00:09:52,258 ‎네가 요우 나리한테 간 건 159 00:09:52,341 --> 00:09:54,760 ‎거기서 하고 싶은 ‎일이 있어서야 160 00:09:54,844 --> 00:09:58,472 ‎그러니까 거기가 ‎네 안식처란 말이지 161 00:09:59,056 --> 00:10:00,224 ‎안식처? 162 00:10:01,100 --> 00:10:03,269 ‎좋아하는 마음에는 ‎이유가 필요 없어 163 00:10:03,811 --> 00:10:06,022 ‎네가 있고 싶은 곳에 ‎있으면 돼 164 00:10:06,105 --> 00:10:07,231 ‎류… 165 00:10:07,315 --> 00:10:10,776 ‎이건 안식처를 찾는 ‎여행이라고 166 00:10:12,987 --> 00:10:15,239 ‎사실은 나도 마음이 설레 167 00:10:15,740 --> 00:10:17,366 ‎요우 나리네 집에 가면 168 00:10:17,450 --> 00:10:21,078 ‎나도 샤먼 수행을 ‎받을 수 있지 않을까? 169 00:10:21,162 --> 00:10:22,663 ‎요리사는 어쩌고? 170 00:10:22,747 --> 00:10:24,874 ‎요리사든 샤먼이든 171 00:10:24,957 --> 00:10:27,710 ‎나는 폼나는 게 제일 중요해 172 00:10:28,294 --> 00:10:30,796 ‎폼나는 남자는 인기 있잖아? 173 00:10:35,092 --> 00:10:38,054 ‎류는 단순해서 부러워 174 00:10:39,180 --> 00:10:41,849 ‎"이즈모 산베산" 175 00:10:42,350 --> 00:10:45,019 ‎"아사쿠라 수행당" 176 00:10:45,102 --> 00:10:47,021 ‎오랜만에 돌아오셨는데 177 00:10:47,647 --> 00:10:49,607 ‎요미 동굴 수행이라니 ‎너무해 178 00:10:50,232 --> 00:10:52,735 ‎요우 님은 무사하실까? 179 00:10:53,611 --> 00:10:55,529 ‎'아직은 무사하다' 180 00:10:57,615 --> 00:10:58,532 ‎하지만… 181 00:10:59,950 --> 00:11:03,579 ‎저 멀리 동쪽에서 온 ‎작은 것과 긴 것이 182 00:11:03,663 --> 00:11:05,706 ‎요우에게 ‎재앙을 가져다준다고? 183 00:11:07,166 --> 00:11:08,709 ‎어디 보자 184 00:11:08,793 --> 00:11:11,379 ‎'아사쿠라 가문을 모시는 ‎저에게' 185 00:11:11,462 --> 00:11:15,049 ‎'요우 님은 소중한 분이니 ‎꼭 지켜야 해요'? 186 00:11:16,384 --> 00:11:17,426 ‎타마오 187 00:11:17,510 --> 00:11:20,304 ‎스케치북으로 얘기하는 건 ‎이제 그만두는 게 어떠냐? 188 00:11:21,514 --> 00:11:24,141 ‎네가 부끄러움이 ‎많은 건 알지만 189 00:11:24,225 --> 00:11:25,851 ‎노안이라 읽기 어렵구나 190 00:11:29,688 --> 00:11:33,109 ‎그런데 ‎재앙을 가져다준다고? 191 00:11:33,609 --> 00:11:34,443 ‎뭐… 192 00:11:35,111 --> 00:11:39,323 ‎네 점술은 아직 미숙하니 ‎너무 걱정하진 말아라 193 00:11:40,991 --> 00:11:43,536 ‎또 미숙하단 소릴 들었어 194 00:11:43,619 --> 00:11:45,246 ‎7년이나 수행했는데 195 00:11:46,205 --> 00:11:47,456 ‎타마오 196 00:11:48,040 --> 00:11:49,959 ‎정말 괜찮겠어? 197 00:11:50,042 --> 00:11:54,046 ‎그 작은 것과 긴 것은 ‎분명히 재앙을 몰고 올 거야 198 00:11:54,630 --> 00:11:57,800 ‎그건 안 돼! ‎요우 님은 내가 정말로… 199 00:11:57,883 --> 00:11:59,176 ‎- 그렇다면! ‎- 그렇다면! 200 00:12:00,553 --> 00:12:04,473 ‎- 네가 뭘 해야 할지 ‎- 당연히 알겠지? 201 00:12:05,349 --> 00:12:07,101 ‎폰치, 콘치… 202 00:12:09,728 --> 00:12:12,064 ‎나 싸울게! 203 00:12:12,982 --> 00:12:17,903 ‎"타마무라 타마오" 204 00:12:17,987 --> 00:12:22,908 ‎"폰치 ‎콘치" 205 00:12:27,913 --> 00:12:29,373 ‎위험해 206 00:12:29,457 --> 00:12:31,375 ‎살아 있는 느낌이 안 들어 207 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 ‎"요나고히가시 나들목" 208 00:12:34,795 --> 00:12:36,922 ‎드디어 여기까지 왔네 209 00:12:37,590 --> 00:12:41,594 ‎그럼 이제 어떻게 ‎요우네 집을 찾지? 210 00:12:41,677 --> 00:12:43,179 ‎찾을 필요 없어! 211 00:12:44,805 --> 00:12:47,099 ‎요우 님 수행을 ‎방해하게 두지 않겠어! 212 00:12:47,183 --> 00:12:49,435 ‎뭐? 무슨 소리야? 213 00:12:52,938 --> 00:12:54,982 ‎- 우리는 폰치와 콘치! ‎- 우리는 폰치와 콘치! 214 00:12:55,608 --> 00:12:57,985 ‎타마오의 소지령이다! 215 00:12:59,528 --> 00:13:00,738 ‎류! 216 00:13:02,281 --> 00:13:04,909 ‎우리는 타마오를 지키는 ‎정령이지! 217 00:13:04,992 --> 00:13:06,619 ‎그리고 너희는 재앙이야 218 00:13:06,702 --> 00:13:09,288 ‎우리 점괘에 그렇게 나왔어! 219 00:13:09,371 --> 00:13:11,040 ‎부끄러워 220 00:13:11,123 --> 00:13:13,375 ‎넌 대체 누구야? 221 00:13:14,460 --> 00:13:17,087 ‎아사쿠라 가문에서 ‎수행하는 문하생이야 222 00:13:17,671 --> 00:13:19,798 ‎4살 때부터 일했어 223 00:13:19,882 --> 00:13:22,134 ‎요우 님에 대해서는 ‎뭐든지 알아 224 00:13:22,218 --> 00:13:26,889 ‎겁쟁이라 쉽게 좌절하는 나를 ‎항상 격려해 주셨어 225 00:13:26,972 --> 00:13:28,599 ‎그러니까 난 뭐든지 할 거야 226 00:13:30,059 --> 00:13:32,311 ‎요우 님을 좋아하니까 227 00:13:33,354 --> 00:13:35,439 ‎하지만 요우에게는… 228 00:13:35,523 --> 00:13:38,400 ‎안나 님이라면 ‎나도 잘 알아 229 00:13:38,984 --> 00:13:41,529 ‎샤먼으로서도 뛰어나시고 230 00:13:41,612 --> 00:13:43,739 ‎나랑은 다르게 미인이시고… 231 00:13:44,490 --> 00:13:45,783 ‎그래도 상관없어 232 00:13:45,866 --> 00:13:48,118 ‎그게 이룰 수 없는 ‎사랑이라도! 233 00:13:49,870 --> 00:13:53,999 ‎요우 님을 위하는 마음만은 ‎누구에게도 지지 않으니까! 234 00:13:55,000 --> 00:13:57,545 ‎오버 소울, 큐피드! 235 00:13:58,462 --> 00:14:00,965 ‎큐피드의 화살로 ‎네 심장을 꿰뚫겠어! 236 00:14:01,549 --> 00:14:05,094 ‎어서 말해 ‎돌아갈 거야? 말 거야? 237 00:14:06,220 --> 00:14:07,972 ‎난 못 돌아가 238 00:14:08,055 --> 00:14:11,809 ‎요우가 여기 있다면 ‎꼭 만날 거야! 239 00:14:12,851 --> 00:14:14,061 ‎그래? 240 00:14:14,144 --> 00:14:17,565 ‎그럼 난 요우 님을 위해 ‎널 쏘겠어! 241 00:14:19,149 --> 00:14:20,693 ‎그만해, 타마오 242 00:14:22,486 --> 00:14:23,862 ‎이거 참 243 00:14:23,946 --> 00:14:26,866 ‎요우가 만타를 부탁한대서 ‎쫓아왔더니 244 00:14:26,949 --> 00:14:28,742 ‎아주 엉망진창이네 245 00:14:28,826 --> 00:14:31,912 ‎- 안나 님! ‎- 아미다마루! 246 00:14:31,996 --> 00:14:33,664 ‎역시 안나 님이구려 247 00:14:33,747 --> 00:14:37,001 ‎멀리서 일어난 일도 영혼에게 ‎물어보면 알 수 있으니 말이오 248 00:14:38,127 --> 00:14:40,504 ‎장난도 정도껏 쳐! 249 00:14:40,588 --> 00:14:42,256 ‎이 변태 짐승들! 250 00:14:46,051 --> 00:14:47,970 ‎전부 거짓말이었어? 251 00:14:48,053 --> 00:14:50,890 ‎우리는 놀고 싶어서 ‎그랬던 거야 252 00:14:50,973 --> 00:14:54,351 ‎살짝 외출하고 싶었달까? 253 00:14:54,435 --> 00:14:55,644 ‎너희들… 254 00:14:56,228 --> 00:14:58,731 ‎난 역시 아직 미숙해 255 00:14:59,857 --> 00:15:02,860 ‎- 타마오 ‎- 네, 안나 님! 256 00:15:03,485 --> 00:15:06,363 ‎- 수고했어 ‎- 네? 257 00:15:06,947 --> 00:15:12,119 ‎겁 많은 네가 ‎애써 줘서 고맙단 말이야 258 00:15:12,202 --> 00:15:14,788 ‎안나 님, 하지만 저는… 259 00:15:15,372 --> 00:15:16,707 ‎신경 쓰지 마 260 00:15:16,790 --> 00:15:19,668 ‎난 요우의 아내고 ‎넌 팬일 뿐이니까 261 00:15:19,752 --> 00:15:22,922 ‎너무해! ‎안나, 너무하잖아! 262 00:15:23,005 --> 00:15:26,508 ‎자, 다 같이 ‎요우를 마중하러 가자 263 00:15:28,677 --> 00:15:32,181 ‎아무것도 안 먹고 ‎일주일 밤낮으로 동굴 수행이라고? 264 00:15:32,765 --> 00:15:34,558 ‎이건 도가 지나치잖아 265 00:15:34,642 --> 00:15:36,685 ‎그러니까 수행이지 266 00:15:36,769 --> 00:15:39,313 ‎넌 요우가 잘못돼도 괜찮아? 267 00:15:39,396 --> 00:15:41,231 ‎약혼자라면서? 268 00:15:41,899 --> 00:15:44,818 ‎녀석은 제 발로 ‎요미 동굴에 들어간 거야 269 00:15:45,402 --> 00:15:47,279 ‎아무도 방해해선 안 돼 270 00:15:48,030 --> 00:15:51,825 ‎우리는 요우를 믿고 ‎기다리는 수밖에 없어 271 00:15:53,786 --> 00:15:56,413 ‎가혹한 수행을 겪고 나면 272 00:15:56,497 --> 00:16:00,709 ‎요우 님도 ‎많이 변했을지 모르오 273 00:16:02,294 --> 00:16:04,797 ‎어떻게 변했다고 해도 274 00:16:04,880 --> 00:16:06,924 ‎난 요우의 친구야 275 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 ‎나와요 276 00:16:11,887 --> 00:16:13,389 ‎10m 앞이에요 277 00:16:23,315 --> 00:16:25,901 ‎다들 오랜만이네 278 00:16:28,362 --> 00:16:30,280 ‎여전하잖아! 279 00:16:32,700 --> 00:16:34,243 ‎여러분 280 00:16:34,326 --> 00:16:37,204 ‎차린 건 없지만 많이 드세요 281 00:16:37,287 --> 00:16:38,497 ‎- 우아! ‎- 그래! 282 00:16:39,373 --> 00:16:42,918 ‎처음에는 온통 새카매서 283 00:16:43,627 --> 00:16:46,046 ‎오만 가지 생각이 떠오르더라 284 00:16:46,880 --> 00:16:49,508 ‎생각하면 생각할수록 ‎괴로웠어 285 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 ‎하지만 생각하는 걸 관뒀지 286 00:16:54,054 --> 00:16:56,724 ‎'지금은 앞으로 ‎걸어가는 수밖에 없다' 287 00:16:56,807 --> 00:16:59,268 ‎'언젠가 어떻게든 되겠지' ‎하고 말이야 288 00:17:00,477 --> 00:17:02,229 ‎너다워 289 00:17:02,312 --> 00:17:05,607 ‎뭐, 요우치고는 ‎잘한 것 같네 290 00:17:08,402 --> 00:17:10,612 ‎근데 정말 놀랐어 291 00:17:10,696 --> 00:17:14,116 ‎요우네 본가가 ‎이렇게 클 줄이야 292 00:17:15,200 --> 00:17:18,203 ‎예전에는 사람도 많았대 293 00:17:18,704 --> 00:17:19,997 ‎그렇지, 타마오? 294 00:17:20,080 --> 00:17:20,998 ‎네 295 00:17:21,707 --> 00:17:25,169 ‎샤먼 지망생이 많던 ‎시대에는 296 00:17:25,252 --> 00:17:29,631 ‎문하생을 포함해서 ‎최고 171명이 있었대요 297 00:17:29,715 --> 00:17:34,261 ‎하지만 지금은 요우메이 님과 ‎가족분들뿐이죠 298 00:17:34,344 --> 00:17:37,222 ‎그러고 보니 할아버지랑 ‎엄마가 안 보이네 299 00:17:37,306 --> 00:17:41,185 ‎네, 요우메이 님께서는 ‎정계 분과 대화 중이시고 300 00:17:41,268 --> 00:17:45,564 ‎케이코 님께서는 부인회 여러분과 ‎중국 여행 가셨어요 301 00:17:46,148 --> 00:17:48,067 ‎가족들이 뭐 그래? 302 00:17:48,150 --> 00:17:50,736 ‎요우는 목숨 걸고 ‎수행 중인데! 303 00:17:50,819 --> 00:17:53,989 ‎우리 집은 원래 ‎각자의 자유를 존중하거든 304 00:17:55,365 --> 00:17:57,159 ‎자유도 어느 정도지 305 00:18:02,664 --> 00:18:04,416 ‎안나한테 들었어 306 00:18:05,375 --> 00:18:10,214 ‎미안, 막무가내로 찾아와서 ‎민폐였지? 307 00:18:10,297 --> 00:18:11,632 ‎오히려 반대야 308 00:18:12,257 --> 00:18:14,134 ‎감사 인사를 하고 싶었어 309 00:18:15,052 --> 00:18:19,431 ‎우리 때문에 ‎네가 크게 다쳤는데도 310 00:18:20,682 --> 00:18:24,061 ‎날 친구라고 말해 줬잖아 311 00:18:24,978 --> 00:18:26,396 ‎요우… 312 00:18:26,480 --> 00:18:29,525 ‎감사 인사를 하려거든 ‎수행을 마치고 나서 해라 313 00:18:29,608 --> 00:18:30,984 ‎할아버지! 314 00:18:31,068 --> 00:18:31,944 ‎그렇다면 315 00:18:32,027 --> 00:18:34,738 ‎이분이 ‎아사쿠라 가문의 수장? 316 00:18:35,280 --> 00:18:38,283 ‎요우가 신세를 졌다지? 317 00:18:38,367 --> 00:18:39,201 ‎네… 318 00:18:41,203 --> 00:18:43,372 ‎저건 하루사메? 319 00:18:43,956 --> 00:18:46,834 ‎내가 안나에게 ‎가져오라고 했다 320 00:18:47,501 --> 00:18:50,462 ‎손주의 소지령도 ‎봐 둘 겸해서 말이지 321 00:18:51,588 --> 00:18:53,132 ‎수행이라는 것은 322 00:18:53,215 --> 00:18:56,468 ‎그 성과가 분명해야 ‎끝났다고 할 수 있다 323 00:18:57,761 --> 00:19:00,472 ‎자, 하루사메를 들어라! 324 00:19:00,556 --> 00:19:03,016 ‎이상한 게 잔뜩 나왔어! 325 00:19:03,100 --> 00:19:06,728 ‎사역마야, 음양사의 특기라 ‎할 수 있는 주술이지 326 00:19:07,396 --> 00:19:09,606 ‎저게 요우메이의 ‎오버 소울이야 327 00:19:11,650 --> 00:19:12,734 ‎이상해 328 00:19:13,235 --> 00:19:16,071 ‎예전에는 사역마들이 ‎무서워 보였는데 329 00:19:17,072 --> 00:19:19,700 ‎이제 어떻게든 될 것 같아 330 00:19:19,783 --> 00:19:23,412 ‎그렇다면 아사쿠라식 음양술 331 00:19:23,495 --> 00:19:25,622 ‎'백 사역마'를 받아라! 332 00:19:27,374 --> 00:19:28,959 ‎요우! 333 00:19:37,759 --> 00:19:39,219 ‎요미 동굴이 334 00:19:39,303 --> 00:19:43,473 ‎상상을 넘어선 무력을 ‎네게 가져다준 것 같구나 335 00:19:44,057 --> 00:19:46,018 ‎이게 뭐지? 336 00:19:46,101 --> 00:19:49,313 ‎아미다마루의 모양이 ‎평소랑 달라졌어 337 00:19:49,396 --> 00:19:54,067 ‎강한 무력은 더욱 ‎막강한 힘을 만들어내지 338 00:19:54,651 --> 00:19:58,488 ‎네 오버 소울도 ‎진화한 것이다 339 00:19:58,572 --> 00:20:00,157 ‎- 요우 님 ‎- 응? 340 00:20:00,782 --> 00:20:03,911 ‎진화가 무슨 뜻이오? 341 00:20:03,994 --> 00:20:05,954 ‎아미다마루가 말했어! 342 00:20:06,038 --> 00:20:07,789 ‎오버 소울 상태인데? 343 00:20:08,624 --> 00:20:12,085 ‎오버 소울은 ‎끝없이 진화한다 344 00:20:12,711 --> 00:20:14,838 ‎그 무사 영혼은 345 00:20:14,922 --> 00:20:18,091 ‎더 높은 차원으로 ‎구현화 한 거다 346 00:20:18,175 --> 00:20:20,177 ‎그게 바로 증거지 347 00:20:20,761 --> 00:20:22,888 ‎수고했다, 요우 348 00:20:22,971 --> 00:20:27,851 ‎나와 가족들도 ‎널 응원하고 있단다 349 00:20:29,645 --> 00:20:32,314 ‎응, 적당히 열심히 할게 350 00:20:46,620 --> 00:20:49,414 ‎누나, 샤워 끝났어! 351 00:20:49,498 --> 00:20:52,042 ‎우유랑 수건 갖다줘! 352 00:20:53,168 --> 00:20:56,713 ‎준 님께서는 지금 ‎중국에 가 계십니다 353 00:20:57,756 --> 00:20:58,840 ‎그랬지? 354 00:21:00,217 --> 00:21:01,343 ‎타오 가문… 355 00:21:02,511 --> 00:21:06,265 ‎지금도 1,800년간 품어 온 ‎원한을 갚기 위해서 356 00:21:06,348 --> 00:21:08,350 ‎이를 갈고 있는 일족 357 00:21:08,934 --> 00:21:11,853 ‎우리 집안이지만 ‎참으로 추하고 지긋지긋해 358 00:21:12,437 --> 00:21:14,648 ‎저 바손은 살아 있을 적부터 359 00:21:14,731 --> 00:21:17,276 ‎죽어서도 타오 가문을 ‎모시는 몸입니다 360 00:21:17,985 --> 00:21:19,778 ‎타오 가문의 부흥을 ‎위해서는 361 00:21:19,861 --> 00:21:23,031 ‎반드시 샤먼킹의 힘이 ‎필요합니다 362 00:21:23,115 --> 00:21:25,450 ‎부디 이해해 주십시오 363 00:21:25,534 --> 00:21:27,619 ‎참 뻔뻔하구나 364 00:21:27,703 --> 00:21:30,539 ‎넌 그 무사에게 ‎꼴사납게 졌을 텐데? 365 00:21:31,581 --> 00:21:35,127 ‎송구하지만, 저 바손은 ‎1,800년 전에 366 00:21:35,210 --> 00:21:38,213 ‎애마인 코쿠토와 함께 ‎전장을 누비며 367 00:21:38,297 --> 00:21:41,383 ‎공포의 장수로 ‎이름을 떨쳤습니다 368 00:21:41,883 --> 00:21:45,012 ‎말이 없어서 졌단 소리냐? 369 00:21:45,595 --> 00:21:47,389 ‎도련님도 너무하십니다 370 00:21:48,056 --> 00:21:49,266 ‎그렇기에 371 00:21:49,349 --> 00:21:52,436 ‎코쿠토의 영혼을 담을 ‎샤먼 호스 372 00:21:52,936 --> 00:21:55,689 ‎'하쿠오'를 주신 게 ‎아닙니까? 373 00:21:56,815 --> 00:21:59,026 ‎난 타오 가문이 밉다 374 00:21:59,693 --> 00:22:02,779 ‎타오 가문의 복수와 ‎부흥을 이룬다고 해도 375 00:22:02,863 --> 00:22:05,615 ‎또다시 새로운 증오가 ‎생길 뿐이야 376 00:22:06,950 --> 00:22:09,328 ‎그러니 그 증오의 고리를 377 00:22:09,411 --> 00:22:11,330 ‎내 손으로 끊어 주겠어 378 00:22:11,413 --> 00:22:12,831 ‎그러기 위해서라면 379 00:22:13,915 --> 00:22:16,668 ‎타오 가문이 사라져도 ‎상관없다 380 00:22:19,629 --> 00:22:21,798 ‎난 샤먼킹이 되어서 381 00:22:22,424 --> 00:22:26,595 ‎모든 증오의 굴레를 ‎파괴할 거다! 382 00:23:52,848 --> 00:23:57,853 ‎자막: 이동렬