1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:14,222 --> 00:00:16,433 Por que o Yoh não deveria lutar? 3 00:00:16,516 --> 00:00:21,229 Certa vez, um xamã matou um oponente em um confronto. 4 00:00:21,813 --> 00:00:23,690 É o oponente de hoje do Yoh? 5 00:00:24,274 --> 00:00:25,692 E daí? 6 00:00:26,276 --> 00:00:27,902 Ele só precisa vencê-lo. 7 00:00:27,986 --> 00:00:29,320 E se eu dissesse 8 00:00:30,071 --> 00:00:31,698 que esse xamã é um Necromante? 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,201 -Um Necromante? -É. 10 00:00:36,244 --> 00:00:38,079 Esses magos usam a Superalma 11 00:00:38,163 --> 00:00:40,915 para integrar os espíritos com os cadáveres dos mortos. 12 00:00:41,541 --> 00:00:42,459 CEMITÉRIO DE ESTRANGEIROS 13 00:00:42,542 --> 00:00:44,669 O confronto vai ser aqui. 14 00:00:45,253 --> 00:00:47,797 Essas lápides são bizarras! 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,883 As pessoas curtem essas coisas? 16 00:00:50,467 --> 00:00:53,136 As lápides são assim na América e na Europa! 17 00:00:53,219 --> 00:00:54,888 É a religião deles! 18 00:00:55,722 --> 00:00:57,557 Este cemitério foi fundado 19 00:00:57,640 --> 00:01:00,393 há 150 anos, com a chegada de um navio estadunidense. 20 00:01:00,977 --> 00:01:05,023 Agora, 4.500 pessoas de 40 países estão enterradas aqui! 21 00:01:05,106 --> 00:01:06,274 Enterradas? 22 00:01:06,357 --> 00:01:09,486 Eles enterram os mortos sem cremar. 23 00:01:10,070 --> 00:01:13,198 -Olhe com quem e onde ele vai lutar! -O que isso significa? 24 00:01:13,782 --> 00:01:15,992 O Yoh está em desvantagem! 25 00:01:16,576 --> 00:01:19,746 O Grande Espírito sempre escolhe o momento e o lugar 26 00:01:19,829 --> 00:01:24,042 em que os xamãs possam usar seus poderes ao máximo. 27 00:01:25,502 --> 00:01:27,629 Ele não deveria lutar. 28 00:01:28,713 --> 00:01:32,884 Uma vez, um Necromante lendário aterrorizou a Alemanha inteira. 29 00:01:32,967 --> 00:01:35,845 Esse homem é descendente dele 30 00:01:35,929 --> 00:01:37,889 e herdou toda aquela loucura. 31 00:01:39,682 --> 00:01:41,893 Oi! Yoh Asakura, suponho? 32 00:01:42,477 --> 00:01:43,686 Muito prazer. 33 00:01:44,312 --> 00:01:46,064 Sou o seu oponente. 34 00:01:46,856 --> 00:01:48,525 Fausto VIII. 35 00:03:19,699 --> 00:03:20,742 EPISÓDIO 7 UMA FORMA DE CORAGEM 36 00:03:20,825 --> 00:03:21,951 O prazer é meu. 37 00:03:22,035 --> 00:03:23,703 Ainda bem! 38 00:03:23,786 --> 00:03:26,831 Fiquei com medo de ser alguém assustador! 39 00:03:27,415 --> 00:03:30,168 Pois é, esse cara parece meio estranho. 40 00:03:30,710 --> 00:03:34,464 Mestre Yoh, ele fede à morte. 41 00:03:36,090 --> 00:03:37,342 Nojento, né? 42 00:03:37,425 --> 00:03:40,678 Deve ser porque eu era médico. 43 00:03:40,762 --> 00:03:41,596 Médico? 44 00:03:41,679 --> 00:03:45,808 Sim, a medicina é tradição na minha família. 45 00:03:45,892 --> 00:03:48,603 Encontramos curas para centenas de doenças. 46 00:03:49,187 --> 00:03:52,023 Mesmo assim, os pacientes morrem. 47 00:03:52,106 --> 00:03:54,442 Velhice, acidentes… 48 00:03:54,525 --> 00:03:57,904 No fim, a morte me derrotou. 49 00:03:57,987 --> 00:04:02,367 O que faço para superar essa coisa odiosa que é a morte? 50 00:04:04,661 --> 00:04:06,412 Por que a carne apodrece? 51 00:04:06,996 --> 00:04:10,124 Para que nascer, se sabemos nosso destino final? 52 00:04:10,208 --> 00:04:12,919 Por que vivemos freneticamente, se vamos morrer? 53 00:04:13,670 --> 00:04:16,965 Havia um homem que, buscando responder essa pergunta, 54 00:04:17,048 --> 00:04:20,343 decidiu conquistar a morte. 55 00:04:21,135 --> 00:04:23,388 Fausto VIII? Será que… 56 00:04:23,471 --> 00:04:27,225 "Fausto, um erudito gênio da alquimia e da magia sombria." 57 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 É o descendente dele? 58 00:04:29,477 --> 00:04:30,770 O próprio. 59 00:04:30,853 --> 00:04:35,400 Há exatos 500 anos, ele participou do Torneio Xamã. 60 00:04:35,483 --> 00:04:38,111 Ele confiava demais nas próprias habilidades 61 00:04:38,194 --> 00:04:40,905 e, dilacerado pelo demônio que ele mesmo invocou, 62 00:04:40,989 --> 00:04:41,906 ele morreu. 63 00:04:43,574 --> 00:04:47,161 Para descobrir a verdade sobre a vida, 64 00:04:47,245 --> 00:04:51,291 retomei a missão e aprendi os segredos preciosos dele. 65 00:04:53,209 --> 00:04:54,627 Necromancia: 66 00:04:55,211 --> 00:04:57,088 a arte de ressuscitar os mortos. 67 00:04:57,839 --> 00:04:58,673 Um esqueleto! 68 00:04:58,756 --> 00:05:01,634 Este é o meu intermediário. 69 00:05:01,718 --> 00:05:04,804 Se eu usar a Superalma… 70 00:05:07,390 --> 00:05:09,809 -Manta! -Não lido bem com esse tipo de coisa! 71 00:05:11,019 --> 00:05:13,146 O nome dele é Manta? 72 00:05:13,688 --> 00:05:14,981 Que curioso! 73 00:05:15,064 --> 00:05:17,233 A estatura e a estrutura dele… 74 00:05:17,900 --> 00:05:20,361 Acho que vou examiná-lo. 75 00:05:22,113 --> 00:05:24,490 Ó almas penadas! 76 00:05:25,074 --> 00:05:27,160 Ouçam o meu chamado! 77 00:05:27,243 --> 00:05:31,247 Darei a vocês a chance de reencarnarem! 78 00:05:31,331 --> 00:05:35,084 Aquelas que quiserem devem obedecer ao meu comando! 79 00:05:35,168 --> 00:05:37,378 Peguem aquele garoto! 80 00:05:38,921 --> 00:05:40,298 Esqueletos! 81 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Amidamaru! 82 00:05:43,551 --> 00:05:45,219 Esta é minha amada Eliza. 83 00:05:45,803 --> 00:05:48,473 Ela é minha assistente e meu Espírito Aliado. 84 00:05:49,182 --> 00:05:52,226 Ainda temos um tempinho antes da luta. 85 00:05:52,310 --> 00:05:55,188 Pode me deixar conduzir a minha pesquisa? 86 00:05:57,148 --> 00:05:59,233 Me solte, Fausto! 87 00:06:01,778 --> 00:06:03,696 Tente ficar imóvel, por favor. 88 00:06:04,280 --> 00:06:06,574 Não queremos que minha mão escorregue. 89 00:06:11,287 --> 00:06:13,539 Sem anormalidades no peito. 90 00:06:16,709 --> 00:06:18,377 Manta! 91 00:06:18,461 --> 00:06:21,631 Está doendo! Estou com medo! 92 00:06:21,714 --> 00:06:23,174 Yoh… 93 00:06:23,966 --> 00:06:24,842 Aguente firme! 94 00:06:24,926 --> 00:06:28,096 Já estou indo, Manta! 95 00:06:29,472 --> 00:06:31,849 Não perca seu tempo, o Yoh está preso! 96 00:06:32,683 --> 00:06:33,893 Não importa… 97 00:06:34,644 --> 00:06:36,187 Saia da frente, Fausto. 98 00:06:37,188 --> 00:06:40,399 Me desculpe, a culpa é toda minha! 99 00:06:40,483 --> 00:06:42,860 Não é, Yoh. 100 00:06:43,903 --> 00:06:46,531 Estou acabado, não estou? 101 00:06:46,614 --> 00:06:48,991 Não acredito que vou morrer assim. 102 00:06:49,075 --> 00:06:50,451 Não seja bobo! 103 00:06:50,535 --> 00:06:52,537 Se você morrer, eu… 104 00:06:53,162 --> 00:06:54,122 Eu… 105 00:06:54,831 --> 00:06:57,375 Vou te tornar meu Espírito Aliado! 106 00:06:57,458 --> 00:06:58,584 Seu idiota! 107 00:06:58,668 --> 00:07:00,837 Droga, não consegui me conter! 108 00:07:01,587 --> 00:07:03,172 Não morra, Manta! 109 00:07:03,256 --> 00:07:04,215 Está tudo bem. 110 00:07:04,298 --> 00:07:06,717 Só temos que levá-lo ao médico rápido. 111 00:07:06,801 --> 00:07:10,221 Se vocês quiserem, tem um médico bem aqui! 112 00:07:10,805 --> 00:07:14,767 Mas ele não gosta de ser atingido pelas costas, 113 00:07:15,768 --> 00:07:17,019 Yoh. 114 00:07:19,522 --> 00:07:20,731 Poxa! 115 00:07:21,399 --> 00:07:23,734 O nosso tempinho acabou. 116 00:07:24,819 --> 00:07:26,446 A pesquisa vai ter que esperar. 117 00:07:27,029 --> 00:07:30,867 Eliza, prepare a ficha médica do Manta. 118 00:07:31,993 --> 00:07:33,619 -Mestre Yoh! -Eu sei! 119 00:07:34,996 --> 00:07:37,123 Estão me ouvindo? 120 00:07:37,790 --> 00:07:40,501 Aqueles que ainda não apareceram, 121 00:07:41,878 --> 00:07:44,505 obedeçam ao meu comando e levantem-se! 122 00:07:45,131 --> 00:07:47,300 Renascer dos Ossos! 123 00:07:53,222 --> 00:07:55,183 Ele acabou com os meus esqueletos! 124 00:07:56,851 --> 00:07:58,686 Deve ser a Superalma dele! 125 00:08:01,022 --> 00:08:02,190 Me proteja, 126 00:08:02,273 --> 00:08:04,192 Concha Óssea! 127 00:08:04,275 --> 00:08:07,028 Vai pagar pelo que fez, Fausto VIII! 128 00:08:15,453 --> 00:08:16,287 LUTAR 129 00:08:18,289 --> 00:08:20,958 Vou acabar com você de uma vez 130 00:08:21,042 --> 00:08:24,295 e levar o Manta a um médico de verdade. 131 00:08:24,378 --> 00:08:25,838 Sem chance. 132 00:08:29,425 --> 00:08:30,593 Eles estão… 133 00:08:47,527 --> 00:08:49,111 Não acaba nunca! 134 00:08:49,195 --> 00:08:50,947 Se você não for rápido, 135 00:08:51,030 --> 00:08:55,076 seu querido amiguinho vai morrer de hemorragia. 136 00:08:55,159 --> 00:08:57,495 É, eu sei. 137 00:08:58,079 --> 00:09:00,498 Vou acabar com você agora! 138 00:09:03,626 --> 00:09:05,336 Formação Craniana! 139 00:09:05,419 --> 00:09:07,171 Acha que vai me impedir assim? 140 00:09:07,255 --> 00:09:08,965 Que medo! 141 00:09:09,048 --> 00:09:13,177 Tem certeza de que deveria se animar tanto assim? 142 00:09:18,975 --> 00:09:20,393 Ele derrotou a si mesmo 143 00:09:20,893 --> 00:09:23,646 deixando a raiva tomar conta e não retendo poder. 144 00:09:24,230 --> 00:09:26,148 O Furyoku dele vai acabar. 145 00:09:27,858 --> 00:09:29,819 Você parece estar sofrendo, Yoh. 146 00:09:30,403 --> 00:09:35,032 Suponho que seja meu dever de médico acabar logo com o seu sofrimento. 147 00:09:35,616 --> 00:09:36,867 Precisamos ajudá-lo! 148 00:09:36,951 --> 00:09:39,996 Se um dos Dez Oficiantes intervir num confronto, 149 00:09:40,079 --> 00:09:42,290 o grupo ajudado é desclassificado. 150 00:09:42,873 --> 00:09:46,544 Quando ele ficar sem Furyoku e perder, vamos ajudá-lo! 151 00:09:47,128 --> 00:09:50,881 Esse médico louco não vai esperá-lo ficar sem Furyoku! 152 00:09:50,965 --> 00:09:53,467 Ele é totalmente pirado e mortal! 153 00:09:54,051 --> 00:09:57,179 Sem falar que, controlando todos aqueles esqueletos, 154 00:09:57,263 --> 00:10:00,641 o Furyoku dele deve estar tão baixo quanto o do Yoh! 155 00:10:00,725 --> 00:10:03,185 Apesar de resistir com teimosia, 156 00:10:03,269 --> 00:10:05,938 deve ter percebido que não pode me vencer. 157 00:10:06,022 --> 00:10:08,399 Vai ser bem melhor se você aceitar a derrota! 158 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 Só vou perder 159 00:10:12,528 --> 00:10:14,030 se for nos seus sonhos! 160 00:10:14,947 --> 00:10:19,368 Não vai se safar por ter machucado o Manta! 161 00:10:19,952 --> 00:10:23,122 Você é muito burro, sabia? 162 00:10:23,205 --> 00:10:25,916 Por que ele ainda… 163 00:10:26,000 --> 00:10:28,169 Porque o Manta é amigo do Yoh. 164 00:10:29,503 --> 00:10:30,338 E tem mais. 165 00:10:31,172 --> 00:10:33,007 Ele é o primeiro amigo humano 166 00:10:33,591 --> 00:10:34,967 que o Yoh já fez. 167 00:10:36,052 --> 00:10:37,136 Anna! 168 00:10:37,219 --> 00:10:38,888 Amigo… 169 00:10:39,472 --> 00:10:41,182 Para que dizer essas coisas? 170 00:10:41,265 --> 00:10:42,099 Fique quieta. 171 00:10:42,183 --> 00:10:44,060 Por quê? 172 00:10:44,644 --> 00:10:46,062 Não é verdade? 173 00:10:46,145 --> 00:10:47,438 Te chamavam de monstro 174 00:10:47,521 --> 00:10:50,066 e o odiavam na sua cidade. 175 00:10:54,612 --> 00:10:56,155 Nosso país, o Japão, 176 00:10:56,238 --> 00:10:59,325 já foi uma nação xamã governada por adivinhos. 177 00:11:00,493 --> 00:11:04,038 A família Asakura é um grande clã de xamãs daquela época. 178 00:11:05,081 --> 00:11:06,082 Entendi. 179 00:11:06,165 --> 00:11:09,210 Mas os que têm esse poder 180 00:11:09,293 --> 00:11:13,673 são temidos como loucos e perseguidos pelo povo moderno. 181 00:11:14,256 --> 00:11:15,341 Crianças, por exemplo, 182 00:11:16,008 --> 00:11:19,011 são rejeitadas pelos colegas por serem diferentes. 183 00:11:20,012 --> 00:11:20,846 Pois é. 184 00:11:21,972 --> 00:11:23,933 O Yoh sempre foi solitário. 185 00:11:26,310 --> 00:11:27,853 Ele saiu do interior 186 00:11:28,521 --> 00:11:31,107 e finalmente conheceu alguém que via fantasmas. 187 00:11:31,190 --> 00:11:32,233 Você. 188 00:11:33,150 --> 00:11:34,485 O Manta Oyamada. 189 00:11:35,820 --> 00:11:36,946 Sou seu amigo, 190 00:11:37,822 --> 00:11:38,948 e amigos se ajudam. 191 00:11:41,492 --> 00:11:43,577 Não é de se espantar 192 00:11:43,661 --> 00:11:46,205 que o Yoh ainda resista depois de tudo isso! 193 00:11:46,288 --> 00:11:47,498 Garota maldita! 194 00:11:47,581 --> 00:11:50,626 Está planejando fugir com a minha cobaia? 195 00:11:51,210 --> 00:11:53,129 Pensei que eu fosse seu oponente. 196 00:11:53,671 --> 00:11:55,381 Maldita Anna! 197 00:11:56,465 --> 00:11:59,718 Vou me tornar o Rei Xamã para ter uma vida fácil. 198 00:11:59,802 --> 00:12:03,139 Então tenho que ganhar de você. É só isso. 199 00:12:03,722 --> 00:12:07,393 Será que o Yoh quer ser o Rei Xamã 200 00:12:07,476 --> 00:12:11,021 para livrar o mundo dessa solidão? 201 00:12:11,105 --> 00:12:13,607 Sei lá, não sei de tudo. 202 00:12:15,609 --> 00:12:17,027 Pelo seu amigo? 203 00:12:17,111 --> 00:12:19,572 Entendi. Que esplêndido! 204 00:12:25,453 --> 00:12:26,829 Qual é o plano dele? 205 00:12:26,912 --> 00:12:27,830 Lá vai. 206 00:12:28,706 --> 00:12:32,793 Essa é a verdadeira Superalma do Fausto VIII. 207 00:12:33,752 --> 00:12:35,129 Querida Eliza! 208 00:12:37,089 --> 00:12:40,718 Esta é a técnica suprema do Necromante. 209 00:12:40,801 --> 00:12:42,386 A restauração da carne! 210 00:12:42,970 --> 00:12:45,764 Usando os restos mortais do espírito, 211 00:12:45,848 --> 00:12:48,893 os mortos ficam ainda mais iguais a quando eram vivos. 212 00:12:49,685 --> 00:12:51,937 Quem é essa Eliza, afinal? 213 00:12:52,563 --> 00:12:55,274 Isso não é da conta de uma criança. 214 00:13:00,196 --> 00:13:04,533 A força dela é bem menor que a de outros oponentes dele, 215 00:13:04,617 --> 00:13:07,286 mas, com o Furyoku do Yoh quase esgotado, 216 00:13:07,369 --> 00:13:09,580 ela é uma grande ameaça. 217 00:13:10,372 --> 00:13:14,668 Então os esqueletos eram uma distração para diminuir o Furyoku do Yoh? 218 00:13:15,252 --> 00:13:16,378 O Fausto usou 219 00:13:16,962 --> 00:13:19,215 o mínimo de Furyoku nos esqueletos. 220 00:13:20,174 --> 00:13:21,926 E ele também só cortou o Manta 221 00:13:22,009 --> 00:13:24,970 para provocar o Yoh e fazê-lo usar todo seu poder. 222 00:13:25,596 --> 00:13:30,017 O Yoh caiu direitinho no plano do Fausto! 223 00:13:37,942 --> 00:13:39,068 O quê? 224 00:13:44,615 --> 00:13:46,784 É a intuição que guia o uso do Furyoku. 225 00:13:46,867 --> 00:13:49,787 A pessoa que melhor souber usá-lo 226 00:13:49,870 --> 00:13:52,039 é quem deve se tornar o Rei Xamã! 227 00:13:53,040 --> 00:13:54,375 O que vai fazer, Yoh? 228 00:13:54,875 --> 00:13:56,585 Agora que sua batata está assando, 229 00:13:56,669 --> 00:13:59,046 como vai virar o jogo? 230 00:13:59,129 --> 00:14:02,675 Eliza, mate-o de forma agradável e pacífica. 231 00:14:03,968 --> 00:14:05,010 Yoh! 232 00:14:05,094 --> 00:14:06,637 Não se meta! 233 00:14:08,389 --> 00:14:09,390 Eu sei… 234 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 Eu sei como resolver isso! 235 00:14:12,977 --> 00:14:15,354 Chega de brincar de boneca, 236 00:14:15,437 --> 00:14:16,814 Fausto VIII! 237 00:14:17,982 --> 00:14:22,903 FAUSTO VIII 238 00:14:22,987 --> 00:14:27,908 ELIZA FAUSTO 239 00:14:30,744 --> 00:14:31,954 "Boneca"? 240 00:14:32,037 --> 00:14:32,997 "Brincar"? 241 00:14:33,622 --> 00:14:34,748 Esse é o plano dele! 242 00:14:34,832 --> 00:14:38,752 Chamou minha Eliza de boneca? 243 00:14:40,212 --> 00:14:41,463 Desgraçado! 244 00:14:41,547 --> 00:14:43,924 Como ousa insultar a Eliza? 245 00:14:44,884 --> 00:14:49,430 Está chamando minha linda e perfeita Eliza de boneca? 246 00:14:49,513 --> 00:14:51,849 E tem a coragem de dizer que estou brincando? 247 00:14:52,558 --> 00:14:54,476 Você passou dos limites! 248 00:14:54,560 --> 00:14:56,228 Eu te desafio a repetir! 249 00:14:56,312 --> 00:14:57,605 Repita o que disse! 250 00:14:57,688 --> 00:14:59,481 Repita! 251 00:15:00,065 --> 00:15:02,109 Como isso vai derrotá-lo? 252 00:15:02,693 --> 00:15:04,486 Essa tal de Eliza 253 00:15:04,570 --> 00:15:07,323 deve ter sido alguém muito importante para o Fausto. 254 00:15:07,406 --> 00:15:08,991 Como assim? 255 00:15:09,074 --> 00:15:10,492 A necromancia foi concebida 256 00:15:10,576 --> 00:15:13,871 como forma de fazer os cadáveres obedecerem a ordens. 257 00:15:14,663 --> 00:15:16,457 Então, na maioria dos casos, 258 00:15:16,540 --> 00:15:19,251 não funciona se o morto tem vontade própria. 259 00:15:19,335 --> 00:15:22,630 O Yoh aprendeu isso com o Pyron, 260 00:15:22,713 --> 00:15:26,258 e agora suspeita que a Eliza não tenha livre-arbítrio. 261 00:15:27,134 --> 00:15:29,094 Considerando tudo o que o Fausto fez, 262 00:15:29,178 --> 00:15:33,057 ele não deve aguentar ficar sem a Eliza. 263 00:15:33,641 --> 00:15:36,644 Quando alguém chama a amada dele de boneca, 264 00:15:36,727 --> 00:15:38,520 é normal que ele fique furioso. 265 00:15:38,604 --> 00:15:42,399 De fato, ele provocou o Fausto. 266 00:15:43,067 --> 00:15:43,984 Veja. 267 00:15:44,610 --> 00:15:46,236 Ele está cego de raiva 268 00:15:47,154 --> 00:15:49,239 e liquidando o próprio Furyoku. 269 00:15:51,700 --> 00:15:55,204 Ele está concentrando o pouco Furyoku que tem na ponta da espada. 270 00:15:55,913 --> 00:15:59,041 Talvez ele consiga sair vitorioso, mesmo tão fraco! 271 00:15:59,124 --> 00:16:02,086 Mas ele tem que fazer o Furyoku durar. 272 00:16:02,586 --> 00:16:04,964 Vai continuar fugindo para sempre, 273 00:16:05,047 --> 00:16:06,340 Yoh Asakura? 274 00:16:09,134 --> 00:16:11,136 Agora eu quero que você repita! 275 00:16:11,220 --> 00:16:14,181 Quando repetir, vou cortar essa sua língua podre 276 00:16:14,264 --> 00:16:17,351 e preservar no formol como um espécime! 277 00:16:18,102 --> 00:16:19,895 Repito quantas vezes você quiser. 278 00:16:21,105 --> 00:16:23,357 Chega de brincar de boneca, 279 00:16:24,608 --> 00:16:25,693 Fausto! 280 00:16:26,902 --> 00:16:30,197 O que um pirralho como você sabe? 281 00:16:30,280 --> 00:16:31,573 Você não sabe nada 282 00:16:32,074 --> 00:16:35,786 da minha dor em perder minha amada esposa Eliza! 283 00:16:37,287 --> 00:16:40,332 A Eliza é a única mulher que eu amei. 284 00:16:42,084 --> 00:16:44,003 Nasci numa família de médicos. 285 00:16:44,086 --> 00:16:45,504 Medicina era a minha vida. 286 00:16:45,587 --> 00:16:48,340 Eu passava todos os dias estudando sozinho, 287 00:16:48,424 --> 00:16:51,427 e ela foi a única garota a me tratar com carinho! 288 00:16:52,928 --> 00:16:54,471 Minha amada Eliza! 289 00:16:55,764 --> 00:16:58,517 Uma doença incurável a devastou, 290 00:16:59,393 --> 00:17:03,188 mas, 20 anos depois, consegui derrotar a doença! 291 00:17:04,648 --> 00:17:07,651 Abrimos uma pequena clínica juntos. 292 00:17:08,736 --> 00:17:10,070 Éramos felizes! 293 00:17:10,612 --> 00:17:13,657 Até que a Eliza foi morta por um ladrão! 294 00:17:15,325 --> 00:17:17,703 Tentei salvá-la desesperadamente, 295 00:17:17,786 --> 00:17:20,330 mas não tive como vencer a morte. 296 00:17:21,707 --> 00:17:24,376 Ainda assim, eu queria reencontrá-la. 297 00:17:24,877 --> 00:17:27,671 Mesmo que tivesse que fazer algo desumano. 298 00:17:28,297 --> 00:17:30,758 Foi aí que eu descobri 299 00:17:31,592 --> 00:17:36,013 a proibida arte da ressurreição do Fausto I! 300 00:17:36,096 --> 00:17:38,015 A necromancia! 301 00:17:39,725 --> 00:17:42,728 "Permaneça, tão belo que és!" 302 00:17:42,811 --> 00:17:47,775 Foram as palavras que Fausto I disse ao fazer o pacto dele com o Diabo. 303 00:17:47,858 --> 00:17:50,444 Não é irônico? 304 00:17:51,028 --> 00:17:54,698 Você chama a minha pobre Eliza de boneca, 305 00:17:54,782 --> 00:17:57,326 mas vou trazê-la de volta à vida 306 00:17:57,910 --> 00:17:59,995 quando eu me tornar o Rei Xamã! 307 00:18:03,624 --> 00:18:06,919 Todos morrem, cedo ou tarde. 308 00:18:07,628 --> 00:18:09,546 É pela nossa vida ser limitada 309 00:18:09,630 --> 00:18:12,132 que sentimos tristeza e felicidade de verdade! 310 00:18:12,925 --> 00:18:16,553 Conquistar a morte não é melhor que a própria morte! 311 00:18:16,637 --> 00:18:17,930 Silêncio, garoto! 312 00:18:18,514 --> 00:18:21,600 É para ajudar os humanos a fazerem o melhor que podem em vida 313 00:18:21,683 --> 00:18:23,769 e para pôr fim ao passado 314 00:18:24,269 --> 00:18:26,313 que os xamãs invocam os mortos a este mundo. 315 00:18:26,897 --> 00:18:28,565 Isso significa, Fausto, 316 00:18:28,649 --> 00:18:31,068 que quem vive de passado, como você, 317 00:18:31,151 --> 00:18:33,946 não tem o direito de ser o Rei Xamã! 318 00:18:43,997 --> 00:18:45,082 Eliza… 319 00:18:45,916 --> 00:18:47,501 Mandou bem! 320 00:18:47,584 --> 00:18:49,378 Ele vai para a próxima rodada! 321 00:18:49,461 --> 00:18:53,006 Não. A Superalma dele ainda está ativa. 322 00:18:53,090 --> 00:18:54,091 O Yoh, entretanto, 323 00:18:54,675 --> 00:18:55,717 ficou sem Furyoku. 324 00:18:56,802 --> 00:18:59,721 Ele perdeu o confronto. 325 00:19:02,182 --> 00:19:03,976 Mestre Yoh, você está bem? 326 00:19:04,893 --> 00:19:06,353 Droga! 327 00:19:07,104 --> 00:19:08,063 Eu… 328 00:19:08,564 --> 00:19:10,732 A vida toda acreditei 329 00:19:10,816 --> 00:19:13,861 que sempre conseguiria enfrentar meus obstáculos! 330 00:19:15,529 --> 00:19:18,115 Que tudo daria certo! 331 00:19:18,198 --> 00:19:21,827 Pensar num futuro incerto só me deixaria preocupado! 332 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 Foi o que eu disse a mim mesmo! 333 00:19:26,039 --> 00:19:26,957 Mestre Yoh… 334 00:19:27,040 --> 00:19:29,334 Mas nem tudo dá certo! 335 00:19:30,127 --> 00:19:32,921 Eu só queria uma vida fácil! 336 00:19:33,505 --> 00:19:37,801 Eu tinha tanta certeza de que, sem me preocupar em ganhar ou perder, 337 00:19:37,885 --> 00:19:39,428 eu não sentiria esta dor! 338 00:19:40,971 --> 00:19:46,894 Mas, pela primeira vez, vejo como dói perder! 339 00:19:47,477 --> 00:19:48,520 Droga! 340 00:19:52,524 --> 00:19:53,901 Mestre Yoh, 341 00:19:53,984 --> 00:19:57,654 será que é porque encontrou algo realmente importante para você? 342 00:19:59,072 --> 00:20:01,533 Algo que você não suportaria perder. 343 00:20:02,117 --> 00:20:04,369 E um inimigo que não perdoaria por machucá-lo. 344 00:20:06,246 --> 00:20:08,790 Não importa o quanto você tente, 345 00:20:08,874 --> 00:20:11,126 há coisas que não tem como negar. 346 00:20:12,419 --> 00:20:17,424 Agora você sente no fundo do seu coração, Mestre Yoh, 347 00:20:17,507 --> 00:20:19,509 o desejo de se tornar o Rei Xamã? 348 00:20:19,593 --> 00:20:22,346 No fundo do meu coração? 349 00:20:23,013 --> 00:20:25,682 Se você fosse mesmo preguiçoso e despreocupado, 350 00:20:25,766 --> 00:20:27,893 seria um tolo, mestre Yoh! 351 00:20:27,976 --> 00:20:29,478 O quê? 352 00:20:30,312 --> 00:20:34,816 Todos têm preocupações, e não são poucas. 353 00:20:35,400 --> 00:20:39,279 O que importa é como você supera essas preocupações e medos. 354 00:20:40,072 --> 00:20:42,824 A sua filosofia de acreditar que tudo vai dar certo. 355 00:20:43,408 --> 00:20:47,579 Acredito que você esteja certo em ter essa coragem. 356 00:20:48,830 --> 00:20:49,957 Amidamaru… 357 00:20:52,084 --> 00:20:53,168 você tem razão! 358 00:20:53,919 --> 00:20:56,421 Que samurai exibido! 359 00:20:57,047 --> 00:20:58,674 O Yoh se saiu bem. 360 00:20:59,508 --> 00:21:01,927 Essa perda pode ter sido muito valiosa. 361 00:21:02,010 --> 00:21:04,972 Tem razão, o Yoh foi incrível hoje. 362 00:21:06,098 --> 00:21:09,768 E ele está se afastando cada vez mais de mim. 363 00:21:10,394 --> 00:21:11,478 Anna! 364 00:21:11,561 --> 00:21:13,438 Está bem, chega de conversa. 365 00:21:13,522 --> 00:21:15,857 Temos que levar o Yoh e o Manta ao hospital… 366 00:21:19,278 --> 00:21:21,613 Ela está quebrada! 367 00:21:22,739 --> 00:21:26,910 Minha amada Eliza! 368 00:21:26,994 --> 00:21:27,828 Yoh! 369 00:21:27,911 --> 00:21:29,162 Yoh! 370 00:21:30,872 --> 00:21:34,710 Vou te matar! Você quebrou minha Eliza! 371 00:21:35,210 --> 00:21:37,462 Vou matar até a sua alma! 372 00:21:48,348 --> 00:21:50,809 Morra! 373 00:22:08,618 --> 00:22:09,536 Que patético! 374 00:22:10,537 --> 00:22:14,958 Parece que esses esqueletos não beberam muito leite em vida. 375 00:22:15,500 --> 00:22:18,420 Eu bebo três copos por dia. 376 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 Você é o… 377 00:22:21,423 --> 00:22:22,716 Ele não pode morrer. 378 00:22:23,425 --> 00:22:26,845 Ele é o meu próximo oponente. 379 00:23:52,848 --> 00:23:57,853 Legendas: Gabriel Ponomarenko