1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,224 Nie mogę uwierzyć, 3 00:00:16,307 --> 00:00:19,686 że zmarł jeden z nas – Dziesięciu oficjantów walki szamanów. 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,647 Chrom! 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,108 Co to za strój? 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,403 Nie założyłeś maski na pogrzeb druha? 7 00:00:28,486 --> 00:00:30,697 Co się dzieje? Kto zabił Chroma? 8 00:00:31,281 --> 00:00:33,199 To hańba nie panować nad sobą. 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,453 Zwiesz się jednym z Dziesięciu oficjantów, Silvo? 10 00:00:38,329 --> 00:00:41,708 Spójrz na zdjęcia z Projektora wyroczni 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,627 stworzonego wedle tajemnych, tradycyjnych metod. 12 00:00:44,711 --> 00:00:47,088 Oto ten, który zamordował Chroma, 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,047 Tao Ren. 14 00:00:48,631 --> 00:00:51,676 Zdał test z najwyższymi ocenami w historii. 15 00:00:52,177 --> 00:00:54,804 Że jak? Zresztą kogo obchodzi jego siła? 16 00:00:54,888 --> 00:00:56,681 Nie może zabijać egzaminatora! 17 00:00:57,265 --> 00:00:59,809 Wielki duch życzył sobie, by zdał ten test. 18 00:01:00,477 --> 00:01:01,978 Sprzeciw był niemożliwy. 19 00:01:03,396 --> 00:01:06,566 Król szamanów, który złączy się z Wielkim duchem, 20 00:01:06,649 --> 00:01:08,818 musi dysponować ogromną maną. 21 00:01:09,444 --> 00:01:10,904 Takie zabójstwo 22 00:01:10,987 --> 00:01:14,824 zwiastuje nadejście króla, więc należy je witać z radością. 23 00:01:15,492 --> 00:01:18,244 Pozwalając rządzić uczuciom, SIlvo, 24 00:01:19,204 --> 00:01:22,415 zaburzysz swój osąd. 25 00:01:23,875 --> 00:01:25,502 Zaburzę osąd? 26 00:01:26,086 --> 00:01:27,754 Wielki duchu! 27 00:01:27,837 --> 00:01:30,590 Myślałem, że wiesz wszystko! 28 00:01:30,673 --> 00:01:34,761 Dlaczego nalegałeś na walkę, którą Chrom przypłacił życiem? 29 00:01:37,597 --> 00:01:42,727 Wielki duch jest wszechpotężny i wszechwiedzący, lecz to nie prorok. 30 00:01:42,811 --> 00:01:43,770 Duży wódz! 31 00:01:44,479 --> 00:01:47,774 Silvo, przykre jest to, co spotkało Chroma. 32 00:01:47,857 --> 00:01:50,068 Lecz przyszłość 33 00:01:50,151 --> 00:01:55,615 to wypadkowa działań nas, ludzi, oraz natury. 34 00:01:55,698 --> 00:01:59,410 W związku z tym nikt nie wie, co przyniesie. 35 00:01:59,994 --> 00:02:02,914 Nawet Wielki duch. 36 00:02:03,498 --> 00:02:05,166 Która strona wygra, 37 00:02:05,250 --> 00:02:07,001 dobro czy zło, 38 00:02:07,085 --> 00:02:09,462 prawda czy kłamstwa… 39 00:02:09,546 --> 00:02:13,675 Te pytania o przyszłość zależą wyłącznie od skutków przeszłych czynów. 40 00:02:14,717 --> 00:02:15,552 Od skutków? 41 00:02:15,635 --> 00:02:20,014 W rzeczy samej. Właśnie dlatego odbywa się walka szamanów. 42 00:02:20,098 --> 00:02:23,810 By ziściły się skutki wszystkiego, co ma miejsce na świecie. 43 00:02:24,477 --> 00:02:26,688 Nie bądź takim pesymistą. 44 00:02:26,771 --> 00:02:29,065 Widziałeś na własne oczy, 45 00:02:29,649 --> 00:02:32,443 jaki skutek mógł odnieść chłopiec, 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,154 który nic nie wie o manie. 47 00:02:35,905 --> 00:02:40,326 Nigdy nie wiadomo, gdzie lub jaki skutek spowodują ludzie. 48 00:02:40,410 --> 00:02:45,123 Wywalczył zwycięstwo z niemal przegranej walki z Tao Renem. 49 00:02:46,082 --> 00:02:47,167 On… 50 00:02:47,959 --> 00:02:49,002 ZAJAZD EN 51 00:02:49,085 --> 00:02:54,382 Mówię ci! Dostałem to od Silvy jako dowód, że przeszedłem test! 52 00:02:55,049 --> 00:02:55,967 Serio? 53 00:02:56,050 --> 00:02:58,636 A jak ten cały Silva wygląda? 54 00:02:58,720 --> 00:03:00,763 Ma piękne, ciemne włosy? 55 00:03:02,265 --> 00:03:05,018 To pewnie stąd, że mnie ściskał! 56 00:03:05,101 --> 00:03:06,436 Wy dwaj… 57 00:03:06,519 --> 00:03:08,980 nieźli z was przyjaciele! 58 00:04:40,196 --> 00:04:42,198 Są trzy walki eliminacyjne. 59 00:04:42,282 --> 00:04:43,908 Wygrasz dwie i przechodzisz. 60 00:04:43,992 --> 00:04:47,787 Jeśli przegrasz lub się poddasz w dwóch, czeka cię dyskwalifikacja 61 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 i stracisz Dzwonek wyroczni. 62 00:04:50,373 --> 00:04:54,627 Walka liczy się tylko wtedy, gdy obaj uczestnicy używają Nadduszy. 63 00:04:55,336 --> 00:04:57,255 Jeśli zranienie, wyczerpana mana, 64 00:04:57,338 --> 00:05:00,425 zniszczony pomost lub cokolwiek innego 65 00:05:00,508 --> 00:05:02,093 zabierze ci kontrolę Nadduszy, 66 00:05:02,176 --> 00:05:04,637 zostaniesz uznany za niezdolnego do walki. 67 00:05:05,555 --> 00:05:09,142 Oto kluczowe informacje przekazane Dzwonkowi wyroczni. 68 00:05:09,851 --> 00:05:12,603 Ustalono już, z kim walczysz na początku. 69 00:05:12,687 --> 00:05:14,647 Jesteś gotowy, Yoh. 70 00:05:14,731 --> 00:05:16,149 Tak. 71 00:05:16,232 --> 00:05:20,153 Ale ten mój przeciwnik, Horohoro… Ma jakieś takie dziwne imię. 72 00:05:21,029 --> 00:05:23,531 Być może jest z Ainu. 73 00:05:24,490 --> 00:05:27,702 Jeśli Horohoro dorastał w uduchowionym społeczeństwie, 74 00:05:27,785 --> 00:05:32,248 mógł stać się potężnym szamanem. 75 00:05:32,332 --> 00:05:34,208 Wszystko będzie dobrze! 76 00:05:34,292 --> 00:05:35,835 Uda się. 77 00:05:37,712 --> 00:05:40,173 Czemu ty zawsze jest taki, Yoh? 78 00:05:40,256 --> 00:05:42,717 - Na tym polega jego siła. - Co? 79 00:05:43,509 --> 00:05:44,969 „Uda się”. 80 00:05:45,053 --> 00:05:48,931 Oto być może najistotniejsza myśl mistrza Yoha. 81 00:05:49,807 --> 00:05:52,685 Innymi słowy, on ufa samemu sobie. 82 00:05:53,436 --> 00:05:57,065 Bez tego zaufania nie mógłby nadać mi cielesnej formy. 83 00:05:58,357 --> 00:05:59,984 Mogłem przejąć miecz, 84 00:06:00,568 --> 00:06:04,906 gdyż w pełni zaufałem mistrzowi Yohowi. 85 00:06:05,782 --> 00:06:07,450 Mam więc propozycję. 86 00:06:07,533 --> 00:06:09,827 Czemuż by nie zaufać mistrzowi Yohowi? 87 00:06:09,911 --> 00:06:13,414 Obyś tylko miał rację. 88 00:06:16,417 --> 00:06:17,710 Ale wielki! 89 00:06:17,794 --> 00:06:21,005 To ten wielki Sunsunshine 60! 90 00:06:21,506 --> 00:06:24,592 Yoh, przebierz się w strój do walki. 91 00:06:24,675 --> 00:06:25,676 Dobra. 92 00:06:26,886 --> 00:06:30,014 Zaraz, czy to nie mój strój do ćwiczeń z dzieciństwa? 93 00:06:30,098 --> 00:06:31,265 Co za wstyd! 94 00:06:31,349 --> 00:06:35,686 Masz jakiś problem z moim ręcznie robionym strojem? 95 00:06:36,479 --> 00:06:37,313 Ręcznie? 96 00:06:37,897 --> 00:06:38,940 Pasuje jak ulał! 97 00:06:39,023 --> 00:06:40,191 A jaki śliczny! 98 00:06:41,317 --> 00:06:42,568 Co za ciuchy! 99 00:06:42,652 --> 00:06:45,905 Jesteś większym frajerem, niż imię sugeruje, Yoh Asakura! 100 00:06:45,988 --> 00:06:47,824 Co? Kto to mówi? 101 00:06:47,907 --> 00:06:49,200 Tam! 102 00:06:50,576 --> 00:06:51,536 Już widzę. 103 00:06:52,245 --> 00:06:54,789 Wyglądasz tak głupio, jak myślałem. 104 00:06:59,710 --> 00:07:02,964 Jestem Horohoro z dumnego rodu Ainu! 105 00:07:03,047 --> 00:07:04,799 Wygram ten turniej! 106 00:07:09,095 --> 00:07:10,221 Zaskoczony? 107 00:07:11,055 --> 00:07:14,142 Oto moja Naddusza, Kororo! 108 00:07:16,894 --> 00:07:17,854 Ale urocza! 109 00:07:18,813 --> 00:07:21,107 Nie lekceważ jej, bo jest urocza! 110 00:07:21,190 --> 00:07:24,026 Może cię zdjąć jednym… 111 00:07:24,110 --> 00:07:25,319 Jesteś Horohoro? 112 00:07:26,112 --> 00:07:27,238 Tak? 113 00:07:27,321 --> 00:07:32,702 Jak śmiesz obrażać mój ręcznie robiony strój? 114 00:07:34,996 --> 00:07:37,957 Pierwszą rundę Walki szamanów wygrywa Anna! 115 00:07:38,040 --> 00:07:40,001 Kim ty niby jesteś? 116 00:07:40,585 --> 00:07:42,545 Jestem Anna z rodu Itako. 117 00:07:42,628 --> 00:07:44,964 Poślubię przyszłego króla szamanów. 118 00:07:46,090 --> 00:07:48,634 - Chcesz za mnie wyjść? - Palant! 119 00:07:48,718 --> 00:07:52,013 Obecny tu mój narzeczony zostanie królem szamanów. 120 00:07:52,096 --> 00:07:56,809 Narzeczony? Zaręczyłeś się w twoim wieku? 121 00:07:57,393 --> 00:07:58,728 Tak. 122 00:07:58,811 --> 00:08:02,482 Co ty tak beztrosko o tym mówisz? Co z tobą nie tak? 123 00:08:03,232 --> 00:08:04,817 Mamy tyle samo lat, 124 00:08:04,901 --> 00:08:07,111 a on już taki dorosły! 125 00:08:07,695 --> 00:08:10,406 Ja nawet nie mam dziewczyny. 126 00:08:13,451 --> 00:08:14,952 Znajdziesz sobie! 127 00:08:15,536 --> 00:08:16,370 Kororo! 128 00:08:17,205 --> 00:08:18,623 Wybacz mi. 129 00:08:18,706 --> 00:08:21,667 Byłem taki zaskoczony, że zacząłem rozpaczać! 130 00:08:22,335 --> 00:08:24,921 Dzięki, jesteś prawdziwą przyjaciółką. 131 00:08:25,588 --> 00:08:26,714 „Przyjaciółką”? 132 00:08:27,256 --> 00:08:28,508 Tak. 133 00:08:28,591 --> 00:08:32,428 Kororo Korpokkur, mój chowaniec, jest wyjątkową przyjaciółką! 134 00:08:33,763 --> 00:08:37,225 Chowaniec? Jak duchy wyższego rzędu Silvy! 135 00:08:37,308 --> 00:08:40,478 Duchy wyższego rzędu znajdują się w przyrodzie. 136 00:08:41,145 --> 00:08:42,813 Naszym celem jest 137 00:08:42,897 --> 00:08:46,317 nie podporządkowanie tej przyrody, ale współistnienie 138 00:08:46,400 --> 00:08:48,236 poprzez nasłuchiwanie wiatru 139 00:08:48,319 --> 00:08:50,279 i zrozumienie jego pragnień, 140 00:08:50,363 --> 00:08:53,199 co pozwala nam żyć w zgodzie. 141 00:08:54,450 --> 00:08:56,786 Nasze szamańskie zdolności 142 00:08:56,869 --> 00:08:58,913 to komunikacja z przyrodą, 143 00:08:58,996 --> 00:09:02,333 dzięki czemu zyskujemy ogromną moc. 144 00:09:02,959 --> 00:09:05,336 „Korpokkur” to „wróżka spod liści lepiężnika”. 145 00:09:05,419 --> 00:09:08,673 Moja pierwsza jakże cenna przyjaciółka. 146 00:09:10,258 --> 00:09:11,092 A teraz, 147 00:09:11,801 --> 00:09:13,970 gdy przedstawiłem mojego ducha-stróża, 148 00:09:14,512 --> 00:09:16,097 twoja kolej, żeby… 149 00:09:16,180 --> 00:09:17,265 Co jest… 150 00:09:17,348 --> 00:09:19,392 Też masz Korpokkura? 151 00:09:20,017 --> 00:09:22,395 Jestem człowiekiem! 152 00:09:22,478 --> 00:09:24,647 W sumie wyglądacie podobnie, Manto! 153 00:09:25,439 --> 00:09:26,566 Co? 154 00:09:30,570 --> 00:09:32,738 Kororo cię polubiła! 155 00:09:34,532 --> 00:09:35,491 Ale miło! 156 00:09:36,075 --> 00:09:38,995 Dobra, przestań mnie już rozpraszać! 157 00:09:39,787 --> 00:09:40,746 A niech cię! 158 00:09:40,830 --> 00:09:45,084 Chyba muszę wyciągnąć siłą twojego ducha-stróża! 159 00:09:45,167 --> 00:09:46,460 Czekaj! 160 00:09:46,544 --> 00:09:48,796 Nie mówiłem, że nie pokażę! 161 00:09:48,879 --> 00:09:49,880 Jaki ty pochopny. 162 00:09:49,964 --> 00:09:52,800 Bo sam jesteś wolny! No dalej! 163 00:09:52,883 --> 00:09:57,221 Scalenie! Kororo Korpokkur w deskę snowboardową! 164 00:09:59,473 --> 00:10:00,600 Taki… 165 00:10:00,683 --> 00:10:03,019 Taki ma styl Nadduszy? 166 00:10:03,102 --> 00:10:04,979 Zaraz się zdziwisz! 167 00:10:05,062 --> 00:10:07,940 Kororo! Pokaż mu, co potrafisz! 168 00:10:08,024 --> 00:10:09,191 A masz! 169 00:10:09,859 --> 00:10:11,444 KauKau Priwenpe. 170 00:10:17,825 --> 00:10:20,036 Czyli to jest twoja Naddusza. 171 00:10:21,287 --> 00:10:23,664 To nie było fair! 172 00:10:23,748 --> 00:10:24,624 Słuchaj! 173 00:10:24,707 --> 00:10:27,335 Bądź wdzięczny, że zmusiłem cię do Nadduszy! 174 00:10:27,418 --> 00:10:30,796 Została minuta do naszej walki. 175 00:10:31,631 --> 00:10:33,883 Wiesz, że zostaniesz zdyskwalifikowany, 176 00:10:33,966 --> 00:10:35,885 jeśli nie masz jej na walce? 177 00:10:36,844 --> 00:10:39,138 Ciesz się, że lubię grać fair. 178 00:10:40,306 --> 00:10:44,268 Wreszcie Yoha czeka prawdziwa walka. 179 00:10:44,352 --> 00:10:46,812 Ale wybacz, panno Itako. 180 00:10:46,896 --> 00:10:49,565 Bo wygram ja, Horohoro, 181 00:10:49,649 --> 00:10:52,068 gdyż mam marzenie. 182 00:10:52,151 --> 00:10:53,319 Marzenie? 183 00:10:53,402 --> 00:10:58,407 By je spełnić, bez względu na wszystko muszę zostać królem szamanów! 184 00:10:58,491 --> 00:10:59,408 WALKA 185 00:11:00,451 --> 00:11:03,371 Nie mogę przegrać z kimś takim na początku! 186 00:11:03,454 --> 00:11:04,997 Wygrywa pierwszy atakujący! 187 00:11:05,915 --> 00:11:07,917 Emus Nokipekonr! 188 00:11:14,090 --> 00:11:15,132 Co ty wyprawiasz? 189 00:11:15,216 --> 00:11:16,550 Może byś tak walczył? 190 00:11:19,553 --> 00:11:21,722 Nie ma ucieczki! 191 00:11:23,641 --> 00:11:25,267 Do dzieła! Mososo Kruppe! 192 00:11:28,813 --> 00:11:31,941 Takim sposobem nie uciekniesz przed tym atakiem! 193 00:11:32,817 --> 00:11:33,943 Proszę bardzo! 194 00:11:34,026 --> 00:11:35,820 KauKau Priwenpe! 195 00:11:35,903 --> 00:11:37,238 Co? 196 00:11:37,321 --> 00:11:39,115 Osłoń mnie, Amidamaru! 197 00:11:41,617 --> 00:11:43,452 Co? Zablokował go? 198 00:11:43,536 --> 00:11:45,204 Co ty sobie wyobrażasz? 199 00:11:45,830 --> 00:11:49,083 Ciągle mnie atakujesz, a nic nie wyjaśniłeś! 200 00:11:49,166 --> 00:11:52,253 Nie mogę walczyć, póki nie wiem, jakie masz marzenie! 201 00:11:54,088 --> 00:11:55,506 Ty skończony palancie, Yoh! 202 00:11:55,589 --> 00:11:57,508 Nie czas na takie zmartwienia! 203 00:11:59,051 --> 00:12:02,680 Cóż, jestem pod wrażeniem tego, jak sparowałeś moje ataki. 204 00:12:03,180 --> 00:12:04,265 Dobrze. 205 00:12:04,348 --> 00:12:06,892 Powiem ci, bo cię szanuję. 206 00:12:07,893 --> 00:12:10,646 Mam wielkie marzenie! 207 00:12:11,730 --> 00:12:15,568 Chcę stworzyć całe pole lepiężników, które sięga aż po horyzont! 208 00:12:17,570 --> 00:12:19,864 Co za małe marzenie! 209 00:12:19,947 --> 00:12:21,532 Nie jest małe. 210 00:12:21,615 --> 00:12:24,618 Chcę ze względu na Kororo i wszystkich Korpokkurów. 211 00:12:24,702 --> 00:12:26,495 Są zagrożeni wyginięciem. 212 00:12:28,205 --> 00:12:31,375 Naturalne środowisko Kororo kurczy się 213 00:12:31,959 --> 00:12:34,211 z powodu nieustannej ekspansji ludzi. 214 00:12:34,962 --> 00:12:36,088 Korpokkurowie 215 00:12:36,172 --> 00:12:40,176 żyją wśród przyrody znacznie dłużej od nas. 216 00:12:40,718 --> 00:12:43,888 Zawdzięczamy im ogromną wiedzę. 217 00:12:44,472 --> 00:12:45,681 Wszelka technika, 218 00:12:46,265 --> 00:12:47,558 jak polować czy łowić, 219 00:12:48,142 --> 00:12:49,602 kultura i kuchnia… 220 00:12:49,685 --> 00:12:53,772 Co najważniejsze, nauczyli nas, jak ważne jest, 221 00:12:53,856 --> 00:12:55,816 by żyć w zgodzie z naturą. 222 00:12:55,900 --> 00:12:59,945 Korpokkurowie utrzymują harmonię między ludźmi i przyrodą. 223 00:13:01,363 --> 00:13:03,282 Nie wolno im zniknąć. 224 00:13:03,908 --> 00:13:07,286 Odbudowanie utraconej przyrody zajmie setki lat. 225 00:13:07,995 --> 00:13:11,665 Dlatego chcę się złączyć z Wielkim duchem, 226 00:13:11,749 --> 00:13:14,543 by dzięki tej mocy coś z tym zrobić. 227 00:13:15,669 --> 00:13:17,296 Takie mam marzenie. 228 00:13:21,342 --> 00:13:23,010 Jestem wzruszony! 229 00:13:23,093 --> 00:13:25,346 Dobra, zostaniesz królem szamanów! 230 00:13:26,805 --> 00:13:28,849 O czym ty mówisz? 231 00:13:29,808 --> 00:13:31,852 Dobry z ciebie chłopak, Horohoro! 232 00:13:31,936 --> 00:13:33,354 Cios oberżystki! 233 00:13:33,437 --> 00:13:34,355 Ty bałwanie! 234 00:13:34,438 --> 00:13:36,232 A moje marzenie? 235 00:13:36,315 --> 00:13:39,276 Nie mówiąc już o twoim! 236 00:13:39,360 --> 00:13:42,905 Nie chcesz zostać królem szamanów, żeby wieść wygodne życie? 237 00:13:44,532 --> 00:13:45,908 No tak! 238 00:13:45,991 --> 00:13:48,118 Tak się wzruszyłem, że zapomniałem! 239 00:13:48,994 --> 00:13:50,704 To jakieś żarty? 240 00:13:50,788 --> 00:13:52,706 Ale mam zagwozdkę. 241 00:13:53,707 --> 00:13:58,379 Tak jakby czuję, że ze złego powodu chcę zostać tym królem szamanów. 242 00:13:58,462 --> 00:13:59,672 Co teraz? 243 00:14:00,256 --> 00:14:01,507 On tak na serio? 244 00:14:01,590 --> 00:14:02,967 Jest taki niepewny! 245 00:14:03,968 --> 00:14:05,135 Racja. 246 00:14:05,761 --> 00:14:08,722 Sam spełnię twoje marzenie. 247 00:14:08,806 --> 00:14:11,183 Jak już zostanę królem szamanów! 248 00:14:11,976 --> 00:14:16,897 HOROHORO 249 00:14:16,981 --> 00:14:21,902 KORORO 250 00:14:22,653 --> 00:14:26,156 - Co? - Teraz mogę walczyć spokojnie! 251 00:14:26,740 --> 00:14:30,202 Bo w ten sposób obaj będziemy zadowoleni! 252 00:14:30,286 --> 00:14:32,621 Jak myślisz? Niezły pomysł, co? 253 00:14:33,205 --> 00:14:36,584 Najpierw musisz wygrać Walkę szamanów, szczylu! 254 00:14:37,918 --> 00:14:40,337 Mam na myśli, że to bez sensu! 255 00:14:41,380 --> 00:14:44,341 Swoje marzenie trzeba ziścić samemu! 256 00:14:44,425 --> 00:14:48,053 Zostanę królem szamanów tylko i wyłącznie dzięki mojej sile! 257 00:14:48,637 --> 00:14:49,513 W sumie racja. 258 00:14:50,222 --> 00:14:52,808 Dobra, pora na uczciwą walkę. 259 00:14:52,892 --> 00:14:55,311 Lecimy! Emus Nokipekonr! 260 00:15:05,195 --> 00:15:08,282 Wydawałeś się taki wyluzowany, że się przeliczyłem. 261 00:15:08,365 --> 00:15:09,408 Teraz na serio! 262 00:15:10,409 --> 00:15:12,453 KauKau Priwenpe! 263 00:15:15,039 --> 00:15:17,333 Widziałem tę technikę wiele razy. 264 00:15:18,042 --> 00:15:20,711 Atakujesz zbyt często. 265 00:15:20,794 --> 00:15:24,590 Walcząc z Amidamaru, zdałem sobie z tego sprawę. 266 00:15:24,673 --> 00:15:25,966 Z Amidamaru? 267 00:15:26,675 --> 00:15:28,969 To najsilniejszy samuraj sprzed 600 lat. 268 00:15:29,053 --> 00:15:31,096 To też mój duch-stróż! 269 00:15:33,432 --> 00:15:35,059 Unikaj, Kororo! 270 00:15:41,315 --> 00:15:42,358 Niemożliwe! 271 00:15:42,441 --> 00:15:45,235 Kororo nie może przegrać z duchem człowieka! 272 00:15:45,861 --> 00:15:47,780 Więcej ci się nie poszczęści! 273 00:15:47,863 --> 00:15:50,491 Posmakuj mojego Mososo Kruppe! 274 00:15:51,408 --> 00:15:55,871 Walczyliśmy razem z Amidamaru od czasu pierwszego opętania. 275 00:15:56,372 --> 00:15:59,124 Właśnie dlatego potrafię robić takie rzeczy! 276 00:16:01,043 --> 00:16:02,753 Trzeszcząca fala Buddy. 277 00:16:02,836 --> 00:16:05,756 Popisowy atak Amidamaru wrył mi się w pamięć. 278 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 Co? 279 00:16:08,884 --> 00:16:10,219 Niemożliwe! 280 00:16:10,302 --> 00:16:12,304 Od kiedy on… 281 00:16:13,472 --> 00:16:14,890 Teraz rozumiem. 282 00:16:15,516 --> 00:16:19,895 Wydajesz się bardzo wyluzowany, ale nie bez powodu zaszedłeś tak daleko. 283 00:16:20,771 --> 00:16:22,398 Masz niezłą parę, Yoh! 284 00:16:22,481 --> 00:16:24,274 Ty też, Horohoro! 285 00:16:24,775 --> 00:16:28,988 Nie spodziewałem się, że istnieją tacy szamani jak ty! 286 00:16:29,071 --> 00:16:31,907 Ale nie mogę przyjąć pochwał za tę siłę. 287 00:16:33,033 --> 00:16:36,161 Moim duchem jest najsilniejszy samuraj, Amidamaru. 288 00:16:36,245 --> 00:16:40,416 a pomostem najlepszy miecz, Harusame, wykuty przez jego przyjaciela, Mosuke. 289 00:16:41,417 --> 00:16:46,005 Nasycony emocjami wszelkich twardzieli z ostatnich sześciu wieków. 290 00:16:46,088 --> 00:16:48,048 Gromada dusz, by tak rzec. 291 00:16:48,132 --> 00:16:50,926 Dlatego moja Naddusza jest tak potężna. 292 00:16:51,760 --> 00:16:52,886 Zrozumiano. 293 00:16:53,595 --> 00:16:56,557 Ale dzięki tobie wreszcie mam odpowiedź. 294 00:16:56,640 --> 00:16:57,766 Odpowiedź? 295 00:16:58,851 --> 00:16:59,685 Jaką? 296 00:17:00,477 --> 00:17:04,690 „Czasami bogowie gór życzą bawić się z najsilniejszymi ludźmi”. 297 00:17:04,773 --> 00:17:07,276 W mojej wiosce mamy takie powiedzenie. 298 00:17:07,985 --> 00:17:09,403 Powiedzenie? 299 00:17:11,905 --> 00:17:14,158 Oto najsilniejsza umiejętność Kororo! 300 00:17:14,241 --> 00:17:16,660 Epittarki Upas-Horkkek! 301 00:17:18,162 --> 00:17:21,081 Według nas lawina to wyzwanie od bogów gór 302 00:17:21,165 --> 00:17:23,042 dla silnych ludzi! 303 00:17:23,709 --> 00:17:26,336 Według mnie jesteś silny, 304 00:17:26,420 --> 00:17:29,965 więc zawalczę z tobą całą swoją maną! 305 00:17:31,425 --> 00:17:32,676 Do ataku! 306 00:17:35,971 --> 00:17:37,890 To załatwi sprawę! 307 00:17:39,349 --> 00:17:40,184 Ale wielka! 308 00:17:40,851 --> 00:17:42,436 Oto moc natury! 309 00:17:42,519 --> 00:17:45,189 Przekonaj się, jak jest przerażająca! 310 00:17:45,272 --> 00:17:46,648 A masz! 311 00:17:46,732 --> 00:17:49,485 Przegram, jeśli spróbuję obronić się sam… 312 00:17:51,153 --> 00:17:54,531 Nie mam wyjścia, też muszę walczyć całą swoją maną! 313 00:17:54,615 --> 00:17:55,949 Prawda, Horohoro? 314 00:17:56,033 --> 00:17:57,701 Dobrze kombinujesz! 315 00:17:57,785 --> 00:18:00,496 - Dawaj! - Robi się! 316 00:18:05,709 --> 00:18:07,878 Na tym się skończy. 317 00:18:08,462 --> 00:18:11,715 Horohoro użył tej zdolności, by zdać mój test. 318 00:18:14,927 --> 00:18:16,970 Był nawet głupszy, niż myślałem. 319 00:18:17,721 --> 00:18:20,140 No ale zmusił mnie do wyczerpania many. 320 00:18:20,724 --> 00:18:23,519 A teraz, żeby się nie udusił… 321 00:18:27,189 --> 00:18:28,107 Ale jak? 322 00:18:28,690 --> 00:18:32,611 Jak mogłeś uciec spod tej ogromnej lawiny? 323 00:18:33,695 --> 00:18:35,697 Bez względu na zagrożenie 324 00:18:35,781 --> 00:18:40,410 on ma odwagę, żeby pozostać sobą i przeć bez obawy o śmierć. 325 00:18:41,370 --> 00:18:44,373 Jak wtedy, kiedy zdał mój test. 326 00:18:44,998 --> 00:18:47,835 Ciska tym mieczem we wszystko, w co musi, 327 00:18:47,918 --> 00:18:49,795 by spełniło się jego marzenie! 328 00:18:57,261 --> 00:18:58,303 To koniec. 329 00:19:01,682 --> 00:19:04,560 Nie trafił? Czy zrobił tak specjalnie? 330 00:19:04,643 --> 00:19:06,145 Nie zauważyłeś? 331 00:19:06,228 --> 00:19:09,356 Straciłeś Nadduszę już dawno, kiedy wyczerpałeś manę. 332 00:19:10,482 --> 00:19:11,608 Kororo! 333 00:19:13,318 --> 00:19:15,279 Miałeś pecha, Horohoro. 334 00:19:15,362 --> 00:19:17,322 Tym razem ja wygrywam! 335 00:19:19,116 --> 00:19:22,619 Za pierwsze zwycięstwo Yoha! 336 00:19:22,703 --> 00:19:24,580 Jego zdrowie! 337 00:19:25,164 --> 00:19:27,875 Nie musieliście, chłopaki! 338 00:19:27,958 --> 00:19:28,959 Zdrówko! 339 00:19:29,042 --> 00:19:31,086 Co ty tu robisz? 340 00:19:31,170 --> 00:19:33,714 Nie miałem innych planów, to czemu nie? 341 00:19:33,797 --> 00:19:34,965 Nie bądź niemiły! 342 00:19:36,925 --> 00:19:39,219 Yoh był dość silny, by mnie pokonać. 343 00:19:39,303 --> 00:19:41,847 Dlatego muszę pochwalić tę siłę! 344 00:19:41,930 --> 00:19:43,807 Świętujemy naszą przyjaźń! 345 00:19:43,891 --> 00:19:46,393 Świetny z ciebie gość! 346 00:19:47,352 --> 00:19:50,564 Poza tym nie odpadłem z turnieju. 347 00:19:51,148 --> 00:19:53,567 Muszę wygrać dwie walki i przechodzę! 348 00:19:53,650 --> 00:19:56,278 Tak, uda ci się. 349 00:19:56,361 --> 00:19:57,404 No ludzie! 350 00:19:57,487 --> 00:19:59,573 Wszyscy szamani tacy są? 351 00:20:00,657 --> 00:20:02,618 Jaka urocza! 352 00:20:02,701 --> 00:20:06,121 Skąd się wzięło to słodkie, małe stworzonko? 353 00:20:07,456 --> 00:20:09,499 Przeklęty zboczeńcu z pompadourem! 354 00:20:10,083 --> 00:20:12,044 To duch wyższego rzędu, Korpokkur, 355 00:20:12,127 --> 00:20:14,087 ona jest duchem-stróżem Horohoro! 356 00:20:14,671 --> 00:20:16,173 Duchem-stróżem? 357 00:20:16,256 --> 00:20:18,091 Czyli że jak zostanę szamanem, 358 00:20:18,175 --> 00:20:20,636 to mogę mieć takiego cudownego ducha? 359 00:20:20,719 --> 00:20:22,346 Dobra, chłopaki! 360 00:20:22,429 --> 00:20:25,182 Zamierzam ostro się wziąć do roboty, nie? 361 00:20:26,767 --> 00:20:29,394 Nigdy nie dasz rady! 362 00:20:29,478 --> 00:20:30,646 Zboczeńcu jeden! 363 00:20:31,772 --> 00:20:32,981 Jak mnie nazwałaś? 364 00:20:33,065 --> 00:20:34,024 Kim jesteś? 365 00:20:34,107 --> 00:20:38,445 Królem szamanów zostanie mój starszy brat i nikt inny. 366 00:20:38,528 --> 00:20:41,114 Pirica! Skąd wiedziałaś, że tu jestem? 367 00:20:41,198 --> 00:20:44,493 Ledwo cię z oczu spuszczę, a już się obijasz! 368 00:20:44,576 --> 00:20:48,747 Przyjechałam tutaj, żeby cię wspierać i zamierzam wykonać tę pracę! 369 00:20:51,041 --> 00:20:54,878 Wracamy do hotelu, odbębnisz tam piekielnie trudny trening! 370 00:20:56,255 --> 00:20:58,590 Horohoro! Ty też? 371 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 Yoh Asakura! 372 00:21:00,759 --> 00:21:04,304 Jak śmiesz stawać na drodze naszym marzeniom? 373 00:21:04,388 --> 00:21:06,473 Nie ujdzie ci to na sucho! 374 00:21:08,308 --> 00:21:09,601 Wybacz, Yoh. 375 00:21:10,310 --> 00:21:13,522 Nie zwracaj uwagi na moją siostrzyczkę. 376 00:21:13,605 --> 00:21:14,439 Horohoro! 377 00:21:15,107 --> 00:21:16,858 Tym razem przegrałem, 378 00:21:16,942 --> 00:21:18,735 ale następnym razem się nie dam. 379 00:21:19,403 --> 00:21:21,989 Upewnij się, że przejdziesz dalej! 380 00:21:22,072 --> 00:21:23,657 Tam się zobaczymy! 381 00:21:25,409 --> 00:21:26,451 Dobra. 382 00:21:28,745 --> 00:21:29,621 Marzenia… 383 00:21:29,705 --> 00:21:33,917 Co z marzeniami tych, którzy przegrają? 384 00:21:35,544 --> 00:21:39,381 Wydaje mi się, że ich marzenia po prostu przepadają. 385 00:21:39,464 --> 00:21:41,216 Ale czy tak musi być? 386 00:21:42,134 --> 00:21:44,386 Dziwne rzeczy wygadujesz, 387 00:21:44,469 --> 00:21:46,096 ale to w tobie lubię. 388 00:21:47,180 --> 00:21:48,849 Bo myślę sobie tak. 389 00:21:48,932 --> 00:21:52,102 Król nie może zrealizować własnych marzeń. 390 00:21:52,686 --> 00:21:58,608 Wszyscy w królestwie ciężko pracują, by spełnić swoje marzenia. 391 00:21:59,234 --> 00:22:02,446 A mogą tak robić, bo mają dobrego króla. 392 00:22:03,030 --> 00:22:06,491 Na pewno ktoś, kto zostanie królem szamanów, 393 00:22:06,575 --> 00:22:10,370 zbudowałby taki świat dla każdego. 394 00:22:12,497 --> 00:22:15,917 Wyłoniono kolejnego przeciwnika Yoha Asakury. 395 00:22:16,001 --> 00:22:18,962 - Wiem. - To przyjacielskie ostrzeżenie. 396 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 Niech on nie walczy. 397 00:22:23,175 --> 00:22:26,553 Bo w tej chwili czeka go pewna śmierć. 398 00:23:52,848 --> 00:23:57,853 Napisy: Cezary Kucharski