1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,473 ‎- 'Neața! - 'Neața! 3 00:00:15,557 --> 00:00:16,933 ‎Vai, miroase grozav! 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,394 ‎Te-ai trezit târziu. 5 00:00:19,477 --> 00:00:22,147 ‎Ce? Anna pregătește micul dejun? 6 00:00:22,731 --> 00:00:23,940 ‎De ce pari așa speriat? 7 00:00:24,482 --> 00:00:25,525 ‎Și l-a pregătit el. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,360 ‎Bună dimineața, 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,278 ‎Yoh! 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,781 ‎- Ryu „Sabie de lemn”! ‎- Ce cauți… 11 00:00:32,615 --> 00:00:35,452 ‎Anna mi-a explicat tot ce s-a întâmplat. 12 00:00:35,535 --> 00:00:37,954 ‎După ce am fost posedat, ‎mi-am pierdut cunoștința 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,664 ‎și tu m-ai lăsat să dorm aici. 14 00:00:39,748 --> 00:00:43,501 ‎Dar cum de ești așa plin de energie? 15 00:00:43,585 --> 00:00:47,505 ‎Orice om normal ar fi țintuit la pat ‎o săptămână după ce-a fost posedat. 16 00:00:47,589 --> 00:00:50,717 ‎Dacă-ți vine să crezi, ‎se pare că întâlnirea cu Tokageroh 17 00:00:50,800 --> 00:00:52,343 ‎a trezit o nouă forță în el. 18 00:00:52,427 --> 00:00:53,261 ‎Nu-mi spune… 19 00:00:54,095 --> 00:00:55,388 ‎Puterea unui șaman. 20 00:00:56,848 --> 00:00:58,933 ‎Asta înseamnă că mă vede? 21 00:00:59,017 --> 00:01:00,435 ‎Exact! 22 00:01:00,518 --> 00:01:03,480 ‎Din clipa când am deschis ochii ‎pe lumea asta, 23 00:01:03,563 --> 00:01:05,857 ‎m-am simțit pierdut și mi-am căutat locul. 24 00:01:05,940 --> 00:01:08,193 ‎Dar acum, pentru prima dată, 25 00:01:08,276 --> 00:01:10,820 ‎simt că știu de unde aparțin. 26 00:01:11,654 --> 00:01:13,198 ‎Stăpâne! Stăpână! 27 00:01:13,281 --> 00:01:15,909 ‎Vă rog să-mi permiteți ‎să lucrez în hanul vostru 28 00:01:15,992 --> 00:01:17,160 ‎pe post de bucătar! 29 00:01:22,290 --> 00:01:25,043 ‎Cred că n-ar fi așa de rău ‎să fiu o hangiță elegantă. 30 00:02:58,177 --> 00:03:01,431 ‎EPISODUL 5 ‎SUFLET ÎNTRUPAT 31 00:03:01,514 --> 00:03:03,391 ‎Aceea e Harusame? 32 00:03:03,474 --> 00:03:05,560 ‎Nu mai ții minte, nu? 33 00:03:05,643 --> 00:03:09,397 ‎L-am invocat pe Mosuke cu o vrajă Itako ‎și l-am rugat să-ți folosească trupul 34 00:03:09,480 --> 00:03:10,899 ‎ca să o repare. 35 00:03:11,482 --> 00:03:13,109 ‎Amidamaru! 36 00:03:13,192 --> 00:03:16,988 ‎Iar mi-ai rupt sabia? 37 00:03:17,071 --> 00:03:18,865 ‎Neghiob ce ești! 38 00:03:18,948 --> 00:03:22,118 ‎Ce-ai zis? Tu m-ai făcut să aștept ‎preț de 600 de ani, 39 00:03:22,201 --> 00:03:23,620 ‎nătărăule! 40 00:03:28,124 --> 00:03:30,293 ‎Mi-a fost dor de tine, Amidamaru. 41 00:03:30,919 --> 00:03:33,212 ‎Ce mult a trecut, Mosuke! 42 00:03:35,089 --> 00:03:37,050 ‎Spirit Integrat! 43 00:03:39,427 --> 00:03:40,595 ‎Maki-Wari! 44 00:03:42,513 --> 00:03:44,307 ‎Posedarea a durat 0,3 secunde. 45 00:03:44,390 --> 00:03:45,600 ‎Nu e rău. 46 00:03:45,683 --> 00:03:47,393 ‎Bine! 47 00:03:47,477 --> 00:03:50,521 ‎O să vă arate șamanul începător ‎cum se face. 48 00:03:50,605 --> 00:03:52,857 ‎Să-i dăm drumul! Spirit Integrat! 49 00:03:52,941 --> 00:03:54,651 ‎Amidamaru! 50 00:03:55,443 --> 00:03:56,778 ‎Idiotule! 51 00:03:56,861 --> 00:03:58,947 ‎A poseda ‎nu-i același lucru cu a fi posedat. 52 00:03:59,030 --> 00:04:01,699 ‎Împiedici antrenamentul. Du-te acasă! 53 00:04:03,326 --> 00:04:07,247 ‎Voiam doar să le fiu de ajutor ‎lui Yoh și Amidamaru. 54 00:04:07,330 --> 00:04:09,040 ‎Nu poți să te bagi așa, direct. 55 00:04:12,126 --> 00:04:13,127 ‎Ce e? 56 00:04:13,211 --> 00:04:14,545 ‎Mi-am amintit 57 00:04:14,629 --> 00:04:16,756 ‎că Yoh privea mereu stelele. 58 00:04:17,340 --> 00:04:18,508 ‎Stelele? 59 00:04:18,591 --> 00:04:21,094 ‎Noaptea asta e destul de senină. 60 00:04:21,678 --> 00:04:25,598 ‎Se spune că stelele ‎îți pot desluși viitorul. 61 00:04:25,682 --> 00:04:29,644 ‎Dar poate că Yoh a primit ‎vreun mesaj de la ele, 62 00:04:29,727 --> 00:04:32,981 ‎care i-a dat un soi de putere specială. 63 00:04:34,190 --> 00:04:36,651 ‎Am înțeles. Deci așa se face! 64 00:04:38,486 --> 00:04:41,739 ‎Stelelor, dați-mi și mie ‎din puterile voastre! 65 00:04:41,823 --> 00:04:43,533 ‎Vezi să nu funcționeze! 66 00:04:46,744 --> 00:04:50,707 ‎Aceasta este steaua legendară, ‎pe care o așteptăm de atâta vreme! 67 00:04:50,790 --> 00:04:51,624 ‎Ragoh! 68 00:04:52,208 --> 00:04:53,835 ‎E descrisă în învățăturile secrete. 69 00:04:53,918 --> 00:04:56,462 ‎E o stea misterioasă ‎care prevestește o catastrofă. 70 00:04:56,546 --> 00:04:57,880 ‎Ea și Keito 71 00:04:57,964 --> 00:05:00,174 ‎trec pe lângă Pământ la fiecare 500 de ani 72 00:05:00,258 --> 00:05:02,135 ‎și aduc un mare dezastru. 73 00:05:02,719 --> 00:05:05,388 ‎Dar de fiecare dată, apare un salvator 74 00:05:05,471 --> 00:05:08,933 ‎care transformă acel dezastru ‎într-o mare renaștere. 75 00:05:09,017 --> 00:05:10,393 ‎Iar acel salvator… 76 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 ‎Este Regele Șaman! 77 00:05:13,521 --> 00:05:15,898 ‎Cele două comete fac înconjurul lumii, 78 00:05:15,982 --> 00:05:18,901 ‎vestindu-le șamanilor că a sosit vremea 79 00:05:19,485 --> 00:05:21,904 ‎pentru marea renaștere. 80 00:05:22,488 --> 00:05:24,324 ‎Ce stea nefastă! 81 00:05:24,907 --> 00:05:26,784 ‎A sosit în sfârșit. 82 00:05:26,868 --> 00:05:29,245 ‎Steaua care anunță ‎începutul Luptei Șamanilor, 83 00:05:29,787 --> 00:05:32,582 ‎momentul când va fi ales Regele Șaman. 84 00:05:33,875 --> 00:05:35,793 ‎Ce e de temut la ea? 85 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 ‎Tot ce văd eu în lumina aceea orbitoare 86 00:05:37,879 --> 00:05:41,049 ‎este faptul că steaua ‎îmi dă binecuvântarea 87 00:05:41,132 --> 00:05:44,594 ‎de a deveni Regele Șaman. 88 00:05:45,178 --> 00:05:46,220 ‎Da. 89 00:05:48,181 --> 00:05:51,726 ‎Când cele două stele se reîntâlnesc deasupra noastră după atâta vreme, 90 00:05:51,809 --> 00:05:54,270 ‎regele nostru este reîncarnat 91 00:05:54,353 --> 00:05:56,731 ‎pentru a ne lumina calea 92 00:05:56,814 --> 00:06:00,109 ‎și a ne împiedica ‎să ne abatem de la drumul drept. 93 00:06:00,693 --> 00:06:02,945 ‎Cercul ce face legătura ‎între noi, stele și pământ 94 00:06:03,029 --> 00:06:06,616 ‎va renaște în curând. 95 00:06:07,200 --> 00:06:08,826 ‎Misiunea noastră de a-l veghea 96 00:06:08,910 --> 00:06:11,370 ‎va fi îndeplinită pe deplin, 97 00:06:11,454 --> 00:06:13,164 ‎Silva. 98 00:06:18,377 --> 00:06:20,922 ‎La naiba! Cui îi pasă că a apărut o cometă 99 00:06:21,005 --> 00:06:23,591 ‎care declară începutul Luptei Șamanilor? 100 00:06:23,674 --> 00:06:27,053 ‎Nu era nevoie să-mi tripleze ‎orele de antrenament! 101 00:06:27,136 --> 00:06:30,473 ‎Așadar, când și unde o să înceapă ‎mai exact Lupta Șamanilor? 102 00:06:31,140 --> 00:06:34,227 ‎Tot ce știu e că are loc în Tokyo. 103 00:06:34,811 --> 00:06:36,020 ‎Am înțeles. 104 00:06:38,272 --> 00:06:39,982 ‎Te temi de ceva, tinere? 105 00:06:40,566 --> 00:06:43,152 ‎Cred că te-ai rătăcit. 106 00:06:43,736 --> 00:06:45,780 ‎Când se întâmplă asta, golește-ți mintea 107 00:06:45,863 --> 00:06:48,616 ‎și stai cu urechile ciulite ‎la stele și la pământ. 108 00:06:49,158 --> 00:06:53,496 ‎Și-atunci sufletul tău ‎va găsi calea de urmat. 109 00:06:54,080 --> 00:06:54,956 ‎El cine e? 110 00:06:55,748 --> 00:06:56,582 ‎Acum… 111 00:06:58,584 --> 00:07:00,253 ‎Pentru asta ți-ar fi de folos 112 00:07:00,336 --> 00:07:02,046 ‎aceste accesorii indigene grozave! 113 00:07:02,130 --> 00:07:03,381 ‎Îți fac reducere specială. 114 00:07:04,048 --> 00:07:05,174 ‎Ești vânzător ambulant? 115 00:07:05,258 --> 00:07:06,467 ‎Frate! 116 00:07:06,551 --> 00:07:07,677 ‎Să mergem, Yoh! 117 00:07:07,760 --> 00:07:08,636 ‎Bine. 118 00:07:12,682 --> 00:07:15,393 ‎Se pare că am găsit pe cineva interesant. 119 00:07:15,476 --> 00:07:16,394 ‎Aripă Argintie! 120 00:07:18,438 --> 00:07:20,273 ‎Nu e cu nimic special. 121 00:07:20,857 --> 00:07:24,110 ‎Nu e cine știe ce realizare ‎să ai doar un spirit omenesc. 122 00:07:27,613 --> 00:07:30,616 ‎Nu există loc de relaxare mai bun ‎decât aici, sus. 123 00:07:32,160 --> 00:07:34,036 ‎De ce ești așa abătut? 124 00:07:34,745 --> 00:07:38,666 ‎N-am pățit nimic. E doar Lupta Șamanilor. 125 00:07:38,749 --> 00:07:41,419 ‎Și tu îți faci griji pentru ea? 126 00:07:41,961 --> 00:07:44,630 ‎Ai devenit mult mai puternic, stăpâne Yoh. 127 00:07:44,714 --> 00:07:46,841 ‎Vraja Spirit Integrat ‎e mult mai rafinată acum. 128 00:07:46,924 --> 00:07:49,427 ‎Și, când luptăm, suntem mult mai uniți. 129 00:07:50,386 --> 00:07:53,931 ‎Dar, ca spirit, eu nu pot ‎să devin mai puternic decât sunt. 130 00:07:54,015 --> 00:07:57,268 ‎Mă îngrijorează puțin ‎șansele noastre de câștig 131 00:07:57,351 --> 00:07:58,978 ‎în Lupta Șamanilor. 132 00:07:59,562 --> 00:08:01,230 ‎Ce? Vorbești serios? 133 00:08:01,314 --> 00:08:02,732 ‎Cum adică: „Ce?” 134 00:08:03,316 --> 00:08:06,360 ‎Adică la ce bun să ne îngrijorăm? 135 00:08:08,237 --> 00:08:11,616 ‎Nu crezi că poate ești ‎puțintel naiv, stăpâne Yoh? 136 00:08:11,699 --> 00:08:13,367 ‎În legătură cu calea de urmat? 137 00:08:13,868 --> 00:08:16,829 ‎Sigur, poate că sunt puțin cam relaxat. 138 00:08:17,413 --> 00:08:19,624 ‎Dar decât să mă tem de viitor, 139 00:08:19,707 --> 00:08:21,667 ‎deși nici nu știu ce o să se petreacă, 140 00:08:21,751 --> 00:08:25,880 ‎cred că e mai util să mă gândesc ‎la ce e important acum. 141 00:08:26,881 --> 00:08:29,675 ‎Sau cel puțin ‎asta e perspectiva mea naivă de acum. 142 00:08:29,759 --> 00:08:31,928 ‎- Stăpâne Yoh! ‎- Nu-ți face griji! 143 00:08:32,011 --> 00:08:34,388 ‎Ești suficient de puternic, Amidamaru. 144 00:08:34,472 --> 00:08:36,432 ‎Sunt sigur că o să iasă bine. 145 00:08:37,016 --> 00:08:38,559 ‎„O să iasă bine”? 146 00:08:39,268 --> 00:08:42,313 ‎E drept, nu servește să-ți faci griji pentru ce-ar putea veni. 147 00:08:42,396 --> 00:08:44,941 ‎Cei care-și trăiesc viața făcând planuri pentru tot 148 00:08:45,024 --> 00:08:46,943 ‎sunt slabi când trebuie să acționeze. 149 00:08:47,527 --> 00:08:51,072 ‎Poate că puterea lui de adaptare e cea care-l face pe stăpânul Yoh… 150 00:08:53,032 --> 00:08:53,866 ‎Interesant! 151 00:08:54,700 --> 00:08:58,204 ‎Deci ăsta e spiritul pe care l-ai găsit. 152 00:08:58,287 --> 00:08:59,705 ‎E splendid. 153 00:09:00,498 --> 00:09:02,124 ‎Nu ești vânzătorul de mai devreme? 154 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 ‎Salutare! 155 00:09:03,376 --> 00:09:05,294 ‎Ce cauți aici? 156 00:09:05,878 --> 00:09:08,297 ‎Iertare, dar mi-am luat libertatea ‎de a te urmări. 157 00:09:11,509 --> 00:09:13,219 ‎Sunt Silva, din Tribul Patch. 158 00:09:13,970 --> 00:09:16,138 ‎Fac parte din comitetul Luptei Șamanilor. 159 00:09:16,222 --> 00:09:17,807 ‎Spiritele acelea! 160 00:09:18,432 --> 00:09:20,810 ‎Par a fi spirite de animale, ‎dar ceva nu e în regulă. 161 00:09:21,435 --> 00:09:23,020 ‎Sunt spirite mărețe. 162 00:09:23,104 --> 00:09:25,815 ‎Și-au perfecționat sufletul, ‎crescând preț de 500 de ani. 163 00:09:26,399 --> 00:09:29,610 ‎Acestea îmi sunt Spirite Aliate ‎și te vor pune la încercare, să vedem 164 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 ‎dacă poți participa în Lupta Șamanilor. 165 00:09:31,737 --> 00:09:33,364 ‎Un test? 166 00:09:33,447 --> 00:09:34,865 ‎Corect. 167 00:09:34,949 --> 00:09:36,993 ‎Din vremuri imemoriale, noi, Tribul Patch, 168 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 ‎am supravegheat ‎desfășurarea Luptei Șamanilor. 169 00:09:39,954 --> 00:09:41,831 ‎Regulile sunt simple. 170 00:09:41,914 --> 00:09:43,374 ‎Tot ce trebuie să faci 171 00:09:43,457 --> 00:09:45,835 ‎e să-mi dai o lovitură zdravănă. 172 00:09:46,419 --> 00:09:47,962 ‎Dacă reușești, Yoh Asakura, 173 00:09:48,045 --> 00:09:51,549 ‎te vei califica pentru Lupta Șamanilor. 174 00:09:51,632 --> 00:09:53,968 ‎Eu n-am mai auzit de așa ceva. 175 00:09:54,051 --> 00:09:55,678 ‎Și de unde știi cine sunt? 176 00:09:56,637 --> 00:09:59,599 ‎Marele Spirit știe totul. 177 00:10:00,182 --> 00:10:01,309 ‎Marele Spirit? 178 00:10:01,392 --> 00:10:02,602 ‎Stai puțin! 179 00:10:02,685 --> 00:10:04,854 ‎Nu îți este permis să știi mai mult. 180 00:10:05,688 --> 00:10:08,941 ‎Doar cei care trec testul ‎pot afla mai multe. 181 00:10:09,525 --> 00:10:11,235 ‎Ai zece minute. 182 00:10:11,319 --> 00:10:12,903 ‎Ai dreptul la o încercare. 183 00:10:12,987 --> 00:10:16,115 ‎Dacă ratezi șansa, va trebui ‎să mai aștepți încă 500 de ani, tinere. 184 00:10:18,367 --> 00:10:21,245 ‎Sună distractiv. O să încerc. 185 00:10:21,329 --> 00:10:23,456 ‎Amidamaru! Spirit Flacără! 186 00:10:26,125 --> 00:10:29,086 ‎Să-i arătăm de ce suntem în stare! 187 00:10:29,170 --> 00:10:31,172 ‎- Amidamaru! ‎- La ordinele tale! 188 00:10:31,255 --> 00:10:33,591 ‎Te avertizez, asta e o sabie adevărată. 189 00:10:33,674 --> 00:10:35,509 ‎Dacă te rănești, să nu dai vina pe noi! 190 00:10:35,593 --> 00:10:38,346 ‎N-o să mă poți tăia. 191 00:10:38,429 --> 00:10:40,306 ‎Îți admir încrederea. 192 00:10:40,389 --> 00:10:42,183 ‎Dar să vedem dacă o să mai zici asta… 193 00:10:43,267 --> 00:10:45,561 ‎după ce o să simți ‎toată puterea lui Amidamaru! 194 00:10:45,645 --> 00:10:47,980 ‎Șocul Tăieturii Buddha! 195 00:10:52,735 --> 00:10:53,986 ‎N-a lăsat nicio urmă! 196 00:10:54,612 --> 00:10:55,613 ‎În cazul ăsta… 197 00:10:57,948 --> 00:11:00,409 ‎Nu mă poți învinge cu Spirit Integrat. 198 00:11:01,535 --> 00:11:02,662 ‎El… 199 00:11:03,329 --> 00:11:05,039 ‎Folosește țestoasa drept carapace. 200 00:11:06,582 --> 00:11:09,001 ‎Da. El e un spirit țestoasă, 201 00:11:09,585 --> 00:11:10,878 ‎Carapace Argintie. 202 00:11:12,046 --> 00:11:15,758 ‎Permite-mi să-ți prezint și restul ‎spiritelor mărețe care mă protejează. 203 00:11:16,550 --> 00:11:17,593 ‎Corn Argintiu. 204 00:11:21,097 --> 00:11:22,473 ‎Coadă Argintie! Fugi! 205 00:11:24,016 --> 00:11:25,226 ‎Vergea Argintie. 206 00:11:25,810 --> 00:11:26,727 ‎Salvează-l! 207 00:11:32,733 --> 00:11:34,527 ‎Ce se petrece? 208 00:11:34,610 --> 00:11:37,196 ‎Cum e posibil ca spiritele ‎să pareze sabia, să fugă, 209 00:11:37,279 --> 00:11:39,990 ‎să mă apuce și să atingă lucruri? 210 00:11:40,574 --> 00:11:41,992 ‎Puterea mea 211 00:11:42,076 --> 00:11:44,328 ‎îmi permite să dau ‎formă fizică spiritelor. 212 00:11:46,288 --> 00:11:48,958 ‎Doar șamanii care au depășit ‎un anumit nivel de putere pot. 213 00:11:49,041 --> 00:11:50,376 ‎Le trebuie suficientă Mană. 214 00:11:51,043 --> 00:11:52,002 ‎Mană? 215 00:11:58,050 --> 00:12:02,972 ‎BRAȚE ARGINTII 216 00:12:04,056 --> 00:12:05,099 ‎Mană? 217 00:12:05,182 --> 00:12:07,226 ‎Eu dețin Mană suficient de puternică, 218 00:12:08,144 --> 00:12:11,063 ‎încât să le pot da spiritelor ‎sigilate în aceste cinci inele 219 00:12:11,772 --> 00:12:13,649 ‎formă fizică. 220 00:12:14,275 --> 00:12:16,444 ‎Ce zici de surpriza asta, puștiule? 221 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 ‎Câtă vreme suntem aici, 222 00:12:17,778 --> 00:12:20,114 ‎n-o să-ți permitem să te atingi de Silva! 223 00:12:20,197 --> 00:12:23,117 ‎Renunță, du-te acasă, ‎ușurează-te și bagă-te în pat! 224 00:12:23,200 --> 00:12:24,160 ‎A vorbit pasărea! 225 00:12:25,119 --> 00:12:27,788 ‎Nu pe samurai vreau să-l pun la încercare. 226 00:12:27,872 --> 00:12:30,291 ‎Ci puterea ta ca șaman. 227 00:12:30,875 --> 00:12:33,419 ‎Puterea mea ca șaman? 228 00:12:34,003 --> 00:12:35,754 ‎Cum sunt manifestări ale Manei, 229 00:12:35,838 --> 00:12:38,549 ‎aceste spirite mărețe nu sunt afectate de atacuri fizice. 230 00:12:39,133 --> 00:12:42,678 ‎Doar Mana ta le poate învinge. 231 00:12:43,512 --> 00:12:45,222 ‎Fii isteț, copile! 232 00:12:45,306 --> 00:12:46,432 ‎„Isteț”? 233 00:12:46,515 --> 00:12:47,641 ‎Exact. 234 00:12:47,725 --> 00:12:49,685 ‎Mai ai o singură opțiune. 235 00:12:49,768 --> 00:12:51,520 ‎Să-ți folosești înțelepciunea 236 00:12:52,021 --> 00:12:54,648 ‎și să găsești altă cale ‎de a-ți pune la lucru Mana. 237 00:12:55,232 --> 00:12:58,235 ‎Dar eu abia acum am auzit de Mana! 238 00:12:58,819 --> 00:13:00,488 ‎Dacă ai ști răspunsul, 239 00:13:00,571 --> 00:13:02,948 ‎ar fi o chestiune de cunoaștere, ‎nu de istețime. 240 00:13:03,032 --> 00:13:06,243 ‎O persoană isteață ‎poate fi cuprinsă de inspirație din nimic. 241 00:13:07,411 --> 00:13:10,664 ‎Istețimea e o lumină ‎ce revelează noi posibilități. 242 00:13:11,248 --> 00:13:16,253 ‎Pentru un Rege Șaman, istețimea ‎e caracteristica cea mai de preț. 243 00:13:16,337 --> 00:13:18,672 ‎Ce-o să faci, stăpâne Yoh? 244 00:13:18,756 --> 00:13:21,884 ‎Atacurile fizice ‎nu-i vor afecta însoțitorii, 245 00:13:22,593 --> 00:13:25,012 ‎fiindcă nu sunt ființe întrupate, ‎ci spirite. 246 00:13:26,222 --> 00:13:28,390 ‎Ai vreun plan? 247 00:13:28,974 --> 00:13:32,937 ‎Asta înseamnă că va trebui ‎să le lovesc cu un spirit. 248 00:13:34,939 --> 00:13:37,274 ‎Spirit Minge de Foc! 249 00:13:38,400 --> 00:13:39,652 ‎Ce? 250 00:13:39,735 --> 00:13:41,111 ‎A trecut prin el? 251 00:13:41,695 --> 00:13:43,322 ‎Firește, e un spirit. 252 00:13:43,405 --> 00:13:44,698 ‎Am înțeles. 253 00:13:44,782 --> 00:13:46,242 ‎Chiar așa? 254 00:13:46,325 --> 00:13:48,661 ‎Ce cruzime să mă arunci așa, din senin! 255 00:13:48,744 --> 00:13:49,578 ‎Bine! 256 00:13:49,662 --> 00:13:51,747 ‎Jikiebutsu, toganshujo, 257 00:13:51,830 --> 00:13:53,832 ‎taigedaido, hotsumujoi! 258 00:13:53,916 --> 00:13:55,709 ‎Asta e… 259 00:13:55,793 --> 00:13:58,420 ‎E atacul Okyo, pe care mi l-a arătat Anna. 260 00:13:59,880 --> 00:14:01,715 ‎Ce vrajă ciudată mai e și asta? 261 00:14:01,799 --> 00:14:04,468 ‎Stăpâne Yoh… 262 00:14:04,552 --> 00:14:07,179 ‎Îl trimit din greșeală ‎pe Amidamaru în Rai! 263 00:14:09,265 --> 00:14:10,599 ‎Ce amuzant! 264 00:14:10,683 --> 00:14:12,560 ‎Care e următoarea ta mișcare? 265 00:14:13,602 --> 00:14:16,105 ‎Fir-ar! Ce naiba mă fac? 266 00:14:16,188 --> 00:14:18,482 ‎Ți-am zis eu că nu e bun de nimic. 267 00:14:19,066 --> 00:14:20,985 ‎Să plecăm odată! 268 00:14:21,569 --> 00:14:23,571 ‎Dacă tot suntem aici, ‎putem să-i dăm o șansă. 269 00:14:23,654 --> 00:14:26,740 ‎Nu, e o pierdere de timp ‎să-i dăm speranțe unuia ca el. 270 00:14:26,824 --> 00:14:29,118 ‎Eu… 271 00:14:29,702 --> 00:14:30,536 ‎Fir-ar să fie! 272 00:14:30,619 --> 00:14:33,414 ‎Cum naiba le face Silva să se întrupeze? 273 00:14:35,499 --> 00:14:38,502 ‎Pasărea! Acum că m-am uitat mai bine, ‎văd că e legată de aripi. 274 00:14:39,920 --> 00:14:41,088 ‎Și asta nu e tot! 275 00:14:41,672 --> 00:14:44,508 ‎Toate celelalte spirite emană 276 00:14:44,592 --> 00:14:47,094 ‎din bucățile de animal ‎pe care le poartă Silva. 277 00:14:47,678 --> 00:14:48,637 ‎Nu se poate! 278 00:14:48,721 --> 00:14:50,973 ‎Îți întrupezi însoțitorii prin… 279 00:14:51,640 --> 00:14:53,309 ‎Deci s-a terminat, copile? 280 00:14:53,893 --> 00:14:55,853 ‎Nu, am un plan. 281 00:14:56,520 --> 00:14:58,272 ‎Nu sunt sigur că am înțeles. 282 00:14:58,772 --> 00:15:00,691 ‎Dar trebuie să încerc. 283 00:15:00,774 --> 00:15:02,192 ‎„Să încerci”? 284 00:15:02,276 --> 00:15:04,445 ‎Văzându-l pe Silva, mi-am dat seama 285 00:15:05,029 --> 00:15:08,657 ‎că șamanii chiar trebuie ‎să lucreze cu spiritele. 286 00:15:09,783 --> 00:15:12,953 ‎Îmi împrumuți din nou ‎puterea ta, Amidamaru? 287 00:15:13,871 --> 00:15:14,997 ‎Stăpâne Yoh! 288 00:15:15,080 --> 00:15:16,540 ‎Firește că accept. 289 00:15:17,333 --> 00:15:19,084 ‎Să-i dăm drumul! 290 00:15:19,168 --> 00:15:20,502 ‎Spirit Integrat! 291 00:15:21,837 --> 00:15:24,506 ‎Parcă ți-am zis că n-o să funcționeze. 292 00:15:25,049 --> 00:15:27,009 ‎Se pare că e conștient de asta. 293 00:15:27,092 --> 00:15:27,927 ‎Ce? 294 00:15:28,010 --> 00:15:29,219 ‎Asta e… 295 00:15:30,721 --> 00:15:32,306 ‎Spirit Integrat! 296 00:15:32,389 --> 00:15:33,223 ‎Amidamaru 297 00:15:33,307 --> 00:15:35,059 ‎în Harusame! 298 00:15:35,643 --> 00:15:36,977 ‎Lumina asta… 299 00:15:37,061 --> 00:15:39,063 ‎Corect, Yoh Asakura. 300 00:15:39,647 --> 00:15:42,816 ‎Folosesc aceste cinci obiecte pentru a oferi formă fizică 301 00:15:42,900 --> 00:15:44,735 ‎însoțitorilor mei. 302 00:15:44,818 --> 00:15:47,071 ‎Aripile vulturului îl ajută să zboare, 303 00:15:47,154 --> 00:15:49,323 ‎carapacea țestoasei o protejează de atacuri. 304 00:15:49,990 --> 00:15:53,285 ‎Fiecare obiect trebuie să fie un simbol al abilităților spiritului. 305 00:15:54,119 --> 00:15:56,372 ‎Și ce simbol mai bun pentru un samurai, 306 00:15:56,455 --> 00:15:58,582 ‎dacă nu sabia? 307 00:15:59,583 --> 00:16:01,210 ‎Uită-te, Aripă Argintie! 308 00:16:01,293 --> 00:16:04,254 ‎Acesta e noul stil de luptă ‎al lui Yoh Asakura. 309 00:16:08,050 --> 00:16:09,426 ‎Suflet Întrupat! 310 00:16:13,055 --> 00:16:16,100 ‎În mod normal, este imposibil ‎să închizi un suflet într-un obiect. 311 00:16:16,684 --> 00:16:20,187 ‎Dacă încerci să-l forțezi, ‎spiritul se va scurge din obiect. 312 00:16:20,813 --> 00:16:22,314 ‎Iar acest spirit revărsat 313 00:16:22,398 --> 00:16:25,401 ‎poate fi materializat doar prin Mană. 314 00:16:26,276 --> 00:16:28,862 ‎Te-ai arătat neasemuit de isteț, ‎Yoh Asakura. 315 00:16:30,155 --> 00:16:32,908 ‎Acum suntem în sfârșit de la egal la egal. 316 00:16:32,992 --> 00:16:36,120 ‎Acum chiar începe lupta, Silva! 317 00:16:36,704 --> 00:16:37,955 ‎A întârziat. 318 00:16:38,539 --> 00:16:39,957 ‎Nesuferitul de Yoh! 319 00:16:40,040 --> 00:16:41,959 ‎Cine știe pe unde pierde vremea 320 00:16:42,042 --> 00:16:43,836 ‎și nici n-a gătit cina! 321 00:16:43,919 --> 00:16:46,255 ‎Asta nu înseamnă că poți ‎să mă obligi să vin eu! 322 00:16:46,839 --> 00:16:47,798 ‎Și oricum, 323 00:16:47,881 --> 00:16:51,343 ‎cine n-ar vrea să fugă ‎de antrenamentul la care-l supui? 324 00:16:52,678 --> 00:16:54,430 ‎Yoh n-ar fugi. 325 00:16:54,513 --> 00:16:55,848 ‎Sunt sigură 326 00:16:57,224 --> 00:17:00,394 ‎că poate deveni Regele Șaman. 327 00:17:03,022 --> 00:17:04,356 ‎Să-i dăm drumul! 328 00:17:05,065 --> 00:17:06,108 ‎Nu te grăbi! 329 00:17:07,359 --> 00:17:09,987 ‎Ți-am spus că testul presupune ‎o singură lovitură. 330 00:17:10,779 --> 00:17:11,613 ‎Ce? 331 00:17:12,823 --> 00:17:14,283 ‎Haideți! Însoțitori Integrați! 332 00:17:14,366 --> 00:17:15,659 ‎- Bine! ‎- Bine! 333 00:17:21,123 --> 00:17:23,917 ‎Acum sunt gata cu Tunul Totemic. 334 00:17:24,001 --> 00:17:26,628 ‎Tun Totemic? 335 00:17:27,212 --> 00:17:30,257 ‎E o altă formă a Sufletului Întrupat. ‎Un amalgam al celor cinci, 336 00:17:30,340 --> 00:17:33,719 ‎care lovește cu rachete de energie. 337 00:17:34,219 --> 00:17:36,638 ‎Dacă Mana ta îi poate rezista, 338 00:17:36,722 --> 00:17:40,309 ‎ar trebui să le poți da cel puțin ‎o lovitură decisivă însoțitorilor mei. 339 00:17:40,392 --> 00:17:41,393 ‎Totuși, 340 00:17:41,977 --> 00:17:45,355 ‎dacă nu ai suficientă Mană, ‎vei fi lovit din plin 341 00:17:45,981 --> 00:17:47,232 ‎și vei muri. 342 00:17:49,693 --> 00:17:54,531 ‎Iar stâlpul acesta totemic ‎îți va marca mormântul. 343 00:17:55,115 --> 00:17:56,200 ‎E în joc viața ta. 344 00:17:56,784 --> 00:18:00,287 ‎Dacă încă îți dorești ‎să devii Rege Șaman, înfruntă-mă! 345 00:18:00,913 --> 00:18:03,332 ‎Nu mai ai niciun as în mânecă. 346 00:18:03,832 --> 00:18:07,127 ‎Fie câștig și trec testul, fie pierd și mor. 347 00:18:08,796 --> 00:18:11,173 ‎Dar chiar dacă tu crezi în el, Anna, 348 00:18:11,256 --> 00:18:14,968 ‎eu nu sunt sigur că Yoh ‎vrea să fie Regele Șaman. 349 00:18:15,052 --> 00:18:16,011 ‎De ce nu? 350 00:18:16,095 --> 00:18:19,848 ‎Fiindcă mereu e leneș și relaxat, nu? 351 00:18:19,932 --> 00:18:23,769 ‎Pur și simplu nu cred că e de el ‎o viață așa de dură și disciplinată. 352 00:18:25,020 --> 00:18:27,648 ‎Tu nu știi nimic. 353 00:18:28,232 --> 00:18:30,067 ‎Asta crezi tu! 354 00:18:30,150 --> 00:18:33,153 ‎Tu îl obligi pe Yoh să facă toate astea! 355 00:18:33,237 --> 00:18:36,490 ‎Și care-i marele plan ‎pentru când o să devină Rege Șaman? 356 00:18:36,990 --> 00:18:40,869 ‎Chiar el a zis că vrea să ducă ‎o viață ușoară și lipsită de griji. 357 00:18:40,953 --> 00:18:41,954 ‎Asta nu se poate! 358 00:18:42,037 --> 00:18:45,499 ‎Vrei ca un trântor lipsit de motivație ‎să fie salvatorul lumii? 359 00:18:46,083 --> 00:18:47,251 ‎De aceea îl vreau pe el. 360 00:18:49,336 --> 00:18:53,674 ‎Cum să am încredere în cineva ‎care zice că vrea să salveze lumea? 361 00:18:53,757 --> 00:18:56,969 ‎Urăsc tipii care fac mare caz ‎de cât de pasionați sunt ei. 362 00:18:57,052 --> 00:18:57,886 ‎Tipii aceia, 363 00:18:58,470 --> 00:19:01,974 ‎deși se bat mereu cu pumnul în piept, 364 00:19:02,057 --> 00:19:04,643 ‎își iau tălpășița la primul obstacol. 365 00:19:05,644 --> 00:19:06,645 ‎Știi de ce? 366 00:19:07,771 --> 00:19:09,022 ‎Fiindcă, în cele din urmă, 367 00:19:09,106 --> 00:19:12,359 ‎sunt mânați de egocentrism și de lăcomie. 368 00:19:13,902 --> 00:19:15,195 ‎Dar Yoh nu e așa. 369 00:19:15,988 --> 00:19:19,408 ‎Yoh nu-și dorește decât să ducă o viață ușoară. 370 00:19:20,367 --> 00:19:22,244 ‎De aceea e mereu numai un zâmbet. 371 00:19:22,327 --> 00:19:26,039 ‎Obiectivele lui nu îi fură din libertate. 372 00:19:26,748 --> 00:19:30,252 ‎Altfel spus, el are mereu mintea neîngrădită, 373 00:19:30,335 --> 00:19:31,670 ‎așa că poate face orice. 374 00:19:34,256 --> 00:19:37,176 ‎Dorințele oamenilor dispar ‎în clipa când sunt îndeplinite. 375 00:19:37,801 --> 00:19:40,804 ‎Dacă cineva vrea să devină ‎Regele Șaman din pură lăcomie, 376 00:19:40,888 --> 00:19:42,514 ‎ce-o să facă 377 00:19:42,598 --> 00:19:44,725 ‎după ce și-a îndeplinit obiectivul? 378 00:19:46,476 --> 00:19:48,687 ‎Yoh va fi întotdeauna Yoh, negreșit. 379 00:19:49,730 --> 00:19:52,232 ‎De aceea îl iubesc. 380 00:19:52,316 --> 00:19:53,317 ‎Îl iubești? 381 00:19:54,234 --> 00:19:55,569 ‎De aceea sunt sigură 382 00:19:55,652 --> 00:20:00,115 ‎că Yoh poate deveni Regele Șaman. 383 00:20:02,701 --> 00:20:04,077 ‎Ce e așa amuzant? 384 00:20:04,161 --> 00:20:06,705 ‎Te-ai gândit la o scuză bună ‎ca să renunți? 385 00:20:06,788 --> 00:20:08,749 ‎S-o crezi tu! 386 00:20:08,832 --> 00:20:12,419 ‎Râd pentru că mă pregătesc ‎să înfrunt lovitura totemului ăluia. 387 00:20:12,502 --> 00:20:13,712 ‎De ce? 388 00:20:13,795 --> 00:20:15,464 ‎Nu ți-e frică de moarte? 389 00:20:16,131 --> 00:20:18,091 ‎Moartea nu mă sperie. 390 00:20:18,175 --> 00:20:20,427 ‎La urma urmei, Amidamaru e mort. 391 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 ‎Dar decât să renunț ‎la a avea o viață ușoară, 392 00:20:23,388 --> 00:20:26,099 ‎prefer să mor și să am ‎o viață de apoi ușoară. 393 00:20:26,975 --> 00:20:30,103 ‎Dacă renunț acum, ‎n-aș mai putea fi liniștit 394 00:20:30,187 --> 00:20:32,231 ‎tot restul vieții mele. 395 00:20:33,148 --> 00:20:34,274 ‎Am înțeles. 396 00:20:34,816 --> 00:20:37,945 ‎Așa e natura sufletului tău, ‎mereu crezi că totul se va rezolva. 397 00:20:38,528 --> 00:20:39,780 ‎Foarte bine. 398 00:20:40,280 --> 00:20:44,117 ‎Atunci simte greutatea acestei încercări! 399 00:20:44,701 --> 00:20:45,535 ‎Acum e acum! 400 00:20:46,203 --> 00:20:47,913 ‎Lovitură Suflet Totemic! 401 00:20:52,960 --> 00:20:54,336 ‎Haide, Amidamaru! 402 00:20:54,419 --> 00:20:56,922 ‎Tu m-ai învățat asta, folosindu-mi corpul! ‎Tăietura Buddha! 403 00:21:20,445 --> 00:21:22,572 ‎Am reușit? 404 00:21:32,541 --> 00:21:33,834 ‎Nu! 405 00:21:35,168 --> 00:21:36,169 ‎Stăpâne Yoh! 406 00:21:36,753 --> 00:21:37,921 ‎Amidamaru! 407 00:21:38,005 --> 00:21:40,007 ‎Ai fost minunat. 408 00:21:40,090 --> 00:21:42,426 ‎Și eu am dat tot ce-am putut. 409 00:21:42,509 --> 00:21:45,178 ‎Am mai învățat și despre Mană. 410 00:21:45,762 --> 00:21:47,681 ‎Și nu sunt mort. 411 00:21:48,348 --> 00:21:50,183 ‎Deci n-am de ce să mă plâng. 412 00:21:51,268 --> 00:21:52,644 ‎Stăpâne Yoh! 413 00:21:54,271 --> 00:21:55,439 ‎Nu te teme! 414 00:21:56,106 --> 00:21:59,318 ‎E doar puțin obosit. ‎Și-a folosit toată Mana. 415 00:22:00,235 --> 00:22:03,322 ‎În plus, a fost suficientă, ‎cât să ajungă la mine. 416 00:22:03,405 --> 00:22:05,574 ‎„Să ajungă”? Vrei să spui… 417 00:22:05,657 --> 00:22:06,742 ‎Da. 418 00:22:08,493 --> 00:22:10,037 ‎A trecut testul. 419 00:22:14,499 --> 00:22:16,668 ‎Te-ai calificat. Felicitări! 420 00:22:17,294 --> 00:22:19,838 ‎Acum ia asta! 421 00:22:20,630 --> 00:22:23,133 ‎E permisul pentru Lupta Șamanilor, 422 00:22:23,216 --> 00:22:24,426 ‎un Clopot Oracol. 423 00:22:26,094 --> 00:22:28,597 ‎Toate instrucțiunile ‎pentru Lupta Șamanilor 424 00:22:28,680 --> 00:22:30,432 ‎le vei primi prin el. 425 00:22:30,515 --> 00:22:31,433 ‎Instrucțiuni? 426 00:22:32,225 --> 00:22:34,770 ‎Toate dorințele Marelui Spirit 427 00:22:35,729 --> 00:22:39,483 ‎ți se vor arăta direct ‎prin Clopotul Oracol. 428 00:22:40,942 --> 00:22:42,986 ‎Ce e Marele Spirit? 429 00:22:43,070 --> 00:22:45,322 ‎Spiritul atoateștiutor și atotputernic, 430 00:22:45,405 --> 00:22:48,283 ‎a cărui forță o va obține ‎numai viitorul Rege Șaman. 431 00:22:48,950 --> 00:22:52,913 ‎Sursa tuturor spiritelor care au fost ‎martore la crearea universului. 432 00:22:53,497 --> 00:22:55,373 ‎Regele mărețelor spirite. 433 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 ‎Al mărețelor spirite? 434 00:22:58,168 --> 00:23:00,420 ‎E tocmai cum spunea bunicul! 435 00:23:02,631 --> 00:23:06,051 ‎Are multe nume, dar e o singură ființă. 436 00:23:06,134 --> 00:23:08,470 ‎Doar o persoană îi poate cunoaște ‎adevărata formă. 437 00:23:09,846 --> 00:23:11,598 ‎Regele Șaman. 438 00:23:13,683 --> 00:23:14,810 ‎Yoh Asakura. 439 00:23:14,893 --> 00:23:18,230 ‎Marele Spirit să fie cu tine! 440 00:23:18,814 --> 00:23:20,357 ‎Noroc, leneșule! 441 00:23:21,066 --> 00:23:22,025 ‎Rămas-bun! 442 00:23:27,531 --> 00:23:28,698 ‎Silva! 443 00:23:28,782 --> 00:23:30,158 ‎Ce tare e! 444 00:23:30,909 --> 00:23:32,077 ‎Clopotul Oracol, 445 00:23:32,160 --> 00:23:33,662 ‎Lupta Șamanilor 446 00:23:33,745 --> 00:23:35,914 ‎și regele mărețelor spirite… 447 00:23:36,540 --> 00:23:39,251 ‎Devine chiar interesant! 448 00:23:43,004 --> 00:23:46,424 ‎Am înțeles! Deci asta numesc ei ‎un Clopot Oracol? 449 00:23:47,300 --> 00:23:49,052 ‎Știu că înțelegerea a fost 450 00:23:49,136 --> 00:23:52,305 ‎că o să mi-l dai dacă te lovesc o dată, 451 00:23:52,889 --> 00:23:56,309 ‎dar nu cred că te-ar deranja ‎să considerăm că am trecut testul, nu? 452 00:23:56,393 --> 00:23:58,937 ‎Subtitrarea: Dorina Ivan