1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,473 Goedemorgen. -Goedemorgen. 3 00:00:15,557 --> 00:00:16,933 Wauw. Dat ruikt heerlijk. 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,394 Wat ben jij laat op. 5 00:00:19,477 --> 00:00:22,147 Wat? Maakt Anna ontbijt? 6 00:00:22,731 --> 00:00:23,940 Wees niet zo bang. 7 00:00:24,482 --> 00:00:25,525 Hij heeft het gemaakt. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,360 Goedemorgen. 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,278 Yoh. 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,781 'Houten zwaard' Ryu. -Waarom ben je… 11 00:00:32,615 --> 00:00:35,452 Anna heeft me alles verteld wat er gebeurd is. 12 00:00:35,535 --> 00:00:37,954 Ik was bewusteloos na mijn bezetenheid… 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,664 …en jullie lieten me overnachten. 14 00:00:39,748 --> 00:00:43,501 Maar waarom ben je zo fris en fruitig? 15 00:00:43,585 --> 00:00:47,505 Een normaal persoon zou een week in bed liggen na bezeten te zijn. 16 00:00:47,589 --> 00:00:50,717 Geloof het of niet, dat gevecht met Tokageroh… 17 00:00:50,800 --> 00:00:52,343 …heeft een kracht in hem ontwaakt. 18 00:00:52,427 --> 00:00:53,261 Zeg nou niet… 19 00:00:54,095 --> 00:00:55,388 De kracht van een sjamaan. 20 00:00:56,848 --> 00:00:58,933 Kan hij me dan zien? 21 00:00:59,017 --> 00:01:00,435 Zeker weten. 22 00:01:00,518 --> 00:01:03,480 Vanaf het moment dat ik als een kind op de wereld kwam… 23 00:01:03,563 --> 00:01:05,857 …was ik verdwaald, op zoek naar mijn plek. 24 00:01:05,940 --> 00:01:08,193 Maar nu, voor het eerst… 25 00:01:08,276 --> 00:01:10,820 …heb ik een plek gevonden waar ik thuishoor. 26 00:01:11,654 --> 00:01:13,198 Meester. Meesteres. 27 00:01:13,281 --> 00:01:15,909 Laat me alsjeblieft werken in jullie herberg… 28 00:01:15,992 --> 00:01:17,160 …als chef-kok. 29 00:01:22,290 --> 00:01:25,043 Een glamoureuze herbergier zijn is misschien niet zo erg. 30 00:02:58,177 --> 00:03:01,431 AFLEVERING 5 OVERZIEL 31 00:03:01,514 --> 00:03:03,391 Is dat zwaard Harusame? 32 00:03:03,474 --> 00:03:05,560 Je weet het niet meer, hè? 33 00:03:05,643 --> 00:03:09,397 Ik riep Mosuke op met een Itako-spreuk en liet hem je lichaam gebruiken… 34 00:03:09,480 --> 00:03:10,899 …om het te repareren. 35 00:03:11,482 --> 00:03:13,109 Amidamaru. 36 00:03:13,192 --> 00:03:16,988 Breek mijn zwaard nog eens, ja? 37 00:03:17,071 --> 00:03:18,865 Stomme idioot. 38 00:03:18,948 --> 00:03:22,118 Wat zei je? Jij liet me 600 jaar wachten… 39 00:03:22,201 --> 00:03:23,620 …sukkel. 40 00:03:28,124 --> 00:03:30,293 Ik heb je gemist, Amidamaru. 41 00:03:30,919 --> 00:03:33,212 Het is te lang geleden, Mosuke. 42 00:03:35,089 --> 00:03:37,050 Geest integreren. 43 00:03:39,427 --> 00:03:40,595 Maki-Wari. 44 00:03:42,513 --> 00:03:44,307 Bezit duurde 0,3 seconden. 45 00:03:44,390 --> 00:03:45,600 Niet slecht. 46 00:03:45,683 --> 00:03:47,393 Oké. 47 00:03:47,477 --> 00:03:50,521 Nu laat de beginnende sjamaan zien hoe het moet. 48 00:03:50,605 --> 00:03:52,857 We gaan ervoor. Geest integreren. 49 00:03:52,941 --> 00:03:54,651 Amidamaru. 50 00:03:55,443 --> 00:03:56,778 Idioot. 51 00:03:56,861 --> 00:03:58,947 Bezitten en bezeten zijn is niet hetzelfde. 52 00:03:59,030 --> 00:04:01,699 Je staat de training in de weg. Ga naar huis. 53 00:04:03,326 --> 00:04:07,247 Ik wil alleen maar Yoh en Amidamaru helpen. 54 00:04:07,330 --> 00:04:09,040 Je kunt er niet zomaar inspringen. 55 00:04:12,126 --> 00:04:13,127 Wat is er? 56 00:04:13,211 --> 00:04:14,545 Nu ik eraan denk… 57 00:04:14,629 --> 00:04:16,756 …Yoh keek altijd naar de sterren. 58 00:04:17,340 --> 00:04:18,508 De sterren? 59 00:04:18,591 --> 00:04:21,094 Het is een heldere avond. 60 00:04:21,678 --> 00:04:25,598 Ze zeggen dat de sterren je lot voorspellen… 61 00:04:25,682 --> 00:04:29,644 …maar misschien kreeg Yoh een bericht van de sterren… 62 00:04:29,727 --> 00:04:32,981 …dat hem een speciale kracht gaf. 63 00:04:34,190 --> 00:04:36,651 Ik snap het. Zo doe je dat dus. 64 00:04:38,486 --> 00:04:41,739 Sterren. Geef mij ook je kracht. 65 00:04:41,823 --> 00:04:43,533 Alsof dat zou werken. 66 00:04:46,744 --> 00:04:50,707 Dit is de legendarische ster op wie we al zo lang wachten. 67 00:04:50,790 --> 00:04:51,624 Ragoh. 68 00:04:52,208 --> 00:04:53,835 Volgens de geheime leer… 69 00:04:53,918 --> 00:04:56,462 …een mysterieuze ster die vernietiging aankondigt. 70 00:04:56,546 --> 00:04:57,880 Samen met Keito… 71 00:04:57,964 --> 00:05:00,174 …passeert hij de aarde maar eens in de 500 jaar… 72 00:05:00,258 --> 00:05:02,135 …als voorbode van een grote ramp. 73 00:05:02,719 --> 00:05:05,388 Maar elke keer verschijnt er een verlosser… 74 00:05:05,471 --> 00:05:08,933 …die van die grote verwoesting een grote wedergeboorte maakt. 75 00:05:09,017 --> 00:05:10,393 En die verlosser… 76 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 …is de sjamanenkoning. 77 00:05:13,521 --> 00:05:15,898 Die twee vallende sterren gaan de wereld rond… 78 00:05:15,982 --> 00:05:18,901 …en waarschuwen alle sjamanen dat de tijd gekomen is… 79 00:05:19,485 --> 00:05:21,904 …voor de grote wedergeboorte. 80 00:05:22,488 --> 00:05:24,324 Wat een vreselijke ster. 81 00:05:24,907 --> 00:05:26,784 Eindelijk is het zover. 82 00:05:26,868 --> 00:05:29,245 De ster die het gevecht aankondigt… 83 00:05:29,787 --> 00:05:32,582 …om de koning der sjamanen te benoemen. 84 00:05:33,875 --> 00:05:35,793 Waarom ben je zo bang? 85 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 Alles wat ik in dat verblindende licht zie… 86 00:05:37,879 --> 00:05:41,049 …is dat de ster zijn zegen geeft… 87 00:05:41,132 --> 00:05:44,594 …dat ik sjamaan word. 88 00:05:45,178 --> 00:05:46,220 Ja. 89 00:05:48,181 --> 00:05:51,726 Als de sterren zich boven het land herenigen na lang gescheiden te zijn… 90 00:05:51,809 --> 00:05:54,270 …zal onze koning herrijzen… 91 00:05:54,353 --> 00:05:56,731 …om de weg voor ons te verlichten. 92 00:05:56,814 --> 00:06:00,109 En om te voorkomen dat we van alle kringen afdwalen. 93 00:06:00,693 --> 00:06:02,945 De kring die de sterren, aarde en ons verbindt… 94 00:06:03,029 --> 00:06:06,616 …wordt binnenkort herboren. 95 00:06:07,200 --> 00:06:08,826 Onze missie om haar te bewaken… 96 00:06:08,910 --> 00:06:11,370 …zal uitermate veel succes hebben… 97 00:06:11,454 --> 00:06:13,164 …Silva. 98 00:06:18,377 --> 00:06:20,922 Verdorie, wat maakt het uit dat die vallende ster… 99 00:06:21,005 --> 00:06:23,591 …het begin aankondigt van het sjamanengevecht? 100 00:06:23,674 --> 00:06:27,053 Ze had mijn training niet hoeven verdrievoudigen. 101 00:06:27,136 --> 00:06:30,473 Waar en wanneer begint het gevecht? 102 00:06:31,140 --> 00:06:34,227 Ik weet alleen dat het in Tokio gebeurt. 103 00:06:34,811 --> 00:06:36,020 Goed dan. 104 00:06:38,272 --> 00:06:39,982 Maak je je ergens zorgen om? 105 00:06:40,566 --> 00:06:43,152 Je bent vast de weg kwijt. 106 00:06:43,736 --> 00:06:45,780 Maak je hoofd leeg als dat gebeurt… 107 00:06:45,863 --> 00:06:48,616 …en luister naar de sterren en de grond. 108 00:06:49,158 --> 00:06:53,496 Dan zal je ziel het pad vinden dat je moet volgen. 109 00:06:54,080 --> 00:06:54,956 Wie is hij? 110 00:06:55,748 --> 00:06:56,582 Nu… 111 00:06:58,584 --> 00:07:00,253 …wat je daarbij zal helpen… 112 00:07:00,336 --> 00:07:02,088 …zijn deze coole inheemse accessoires. 113 00:07:02,171 --> 00:07:03,381 Ik geef je een mooie deal. 114 00:07:04,048 --> 00:07:05,174 Ben je straatverkoper? 115 00:07:05,258 --> 00:07:06,467 O, man. 116 00:07:06,551 --> 00:07:07,677 Kom op, Yoh. 117 00:07:07,760 --> 00:07:08,636 Oké. 118 00:07:12,682 --> 00:07:15,393 Zo te zien heb ik een interessant iemand gevonden. 119 00:07:15,476 --> 00:07:16,394 Zilveren Vleugel. 120 00:07:18,438 --> 00:07:20,273 Zo speciaal is hij niet. 121 00:07:20,857 --> 00:07:24,110 Eén menselijke geest is niet zo indrukwekkend. 122 00:07:27,613 --> 00:07:30,616 Geen betere plek om je te ontspannen dan hier. 123 00:07:32,160 --> 00:07:34,036 Waarom kijk je zo sip? 124 00:07:34,745 --> 00:07:38,666 Het is niets. Alleen dat sjamanengevecht. 125 00:07:38,749 --> 00:07:41,419 Jij bent toch niet ook bezorgd? 126 00:07:41,961 --> 00:07:44,630 Je bent veel sterker geworden, meester Yoh. 127 00:07:44,714 --> 00:07:46,841 Je geest-integratie is verfijnder… 128 00:07:46,924 --> 00:07:49,427 …en we vechten veel meer als één geheel. 129 00:07:50,386 --> 00:07:53,931 Maar als geest kan ik niet sterker worden dan ik nu ben. 130 00:07:54,015 --> 00:07:57,268 Ik maak me zorgen over onze overwinning… 131 00:07:57,351 --> 00:07:58,978 …bij het gevecht. 132 00:07:59,562 --> 00:08:01,230 Wat? Meen je dat? 133 00:08:01,314 --> 00:08:02,732 Hoe bedoel je, 'Wat?' 134 00:08:03,316 --> 00:08:06,360 Wat hebben we nu aan ons zorgen maken? 135 00:08:08,237 --> 00:08:11,616 Ben je niet een beetje naïef, meester Yoh? 136 00:08:11,699 --> 00:08:13,367 Het pad dat ik moet volgen? 137 00:08:13,868 --> 00:08:16,829 Misschien ben ik iets te zorgeloos. 138 00:08:17,413 --> 00:08:19,624 Maar in plaats van bang te zijn voor de toekomst… 139 00:08:19,707 --> 00:08:21,667 …die onbekend voor me is… 140 00:08:21,751 --> 00:08:25,880 …denk ik dat het waardevoller is om na te denken over wat nu belangrijk is. 141 00:08:26,881 --> 00:08:29,675 Dat is gewoon m'n huidige naïeve kijk. 142 00:08:29,759 --> 00:08:31,928 Meester Yoh. -Geen zorgen. 143 00:08:32,011 --> 00:08:34,388 Je bent heel sterk, Amidamaru. 144 00:08:34,472 --> 00:08:36,432 Het komt wel goed. 145 00:08:37,016 --> 00:08:38,559 Het komt wel goed? 146 00:08:39,268 --> 00:08:42,313 Angst hebben voor wat er wel of niet gaat gebeuren, is zinloos. 147 00:08:42,396 --> 00:08:44,941 Zij die zich op elke mogelijkheid voorbereiden… 148 00:08:45,024 --> 00:08:46,943 …zijn zwak als het tijd is voor daden. 149 00:08:47,527 --> 00:08:51,072 Misschien maakt zijn aanpassingsvermogen meester Yoh… 150 00:08:53,032 --> 00:08:53,866 Interessant. 151 00:08:54,700 --> 00:08:58,204 Dus dat is de geest die je gevonden hebt. 152 00:08:58,287 --> 00:08:59,705 Uitstekend. 153 00:09:00,498 --> 00:09:02,124 Jij bent toch die verkoper? 154 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 Hallo. 155 00:09:03,376 --> 00:09:05,294 Wat doe jij hier? 156 00:09:05,878 --> 00:09:08,297 Vergeef me, maar ik ben zo vrij geweest je te volgen. 157 00:09:11,509 --> 00:09:13,219 Ik ben Silva van de Patch-stam. 158 00:09:13,970 --> 00:09:16,138 Ik zit in het directiecomité van het gevecht. 159 00:09:16,222 --> 00:09:17,807 Die geesten. 160 00:09:18,432 --> 00:09:20,810 Het lijken dierengeesten, maar er klopt iets niet. 161 00:09:21,435 --> 00:09:23,020 Het zijn hogere geesten… 162 00:09:23,104 --> 00:09:25,815 …die hun ziel hebben verbeterd en 500 jaar zijn gegroeid. 163 00:09:26,399 --> 00:09:29,610 Mijn beschermgeesten zullen je op de proef stellen om te zien… 164 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 …of je geschikt bent voor het gevecht. 165 00:09:31,737 --> 00:09:33,364 Op de proef? 166 00:09:33,447 --> 00:09:34,865 Dat klopt. 167 00:09:34,949 --> 00:09:36,993 Sinds mensenheugenis heeft onze stam… 168 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 …het sjamanengevecht overzien. 169 00:09:39,954 --> 00:09:41,831 De regels zijn simpel. 170 00:09:41,914 --> 00:09:43,374 Je hoeft me alleen maar… 171 00:09:43,457 --> 00:09:45,835 …een betekenisvolle klap te geven. 172 00:09:46,419 --> 00:09:47,962 Als je dat kunt, Yoh Asakura… 173 00:09:48,045 --> 00:09:51,549 …mag je meedoen aan het sjamanengevecht. 174 00:09:51,632 --> 00:09:53,968 Dit is nieuw voor me. 175 00:09:54,051 --> 00:09:55,678 Hoe weet je wie ik ben? 176 00:09:56,637 --> 00:09:59,599 De Grote Geest weet alles. 177 00:10:00,182 --> 00:10:01,309 De Grote Geest? 178 00:10:01,392 --> 00:10:02,602 Wacht even. 179 00:10:02,685 --> 00:10:04,854 Meer mogen jullie niet weten. 180 00:10:05,688 --> 00:10:08,941 Alleen degenen die de proef doorstaan, mogen het weten. 181 00:10:09,525 --> 00:10:11,235 Je hebt tien minuten. 182 00:10:11,319 --> 00:10:12,903 Je mag het één keer proberen. 183 00:10:12,987 --> 00:10:16,115 Als je deze kans mist, moet je weer 500 jaar wachten. 184 00:10:18,367 --> 00:10:21,245 Klinkt leuk. Ik leg je proef wel af. 185 00:10:21,329 --> 00:10:23,456 Amidamaru. Geest-vlammodus. 186 00:10:26,125 --> 00:10:29,086 We laten hem zien wat we kunnen. 187 00:10:29,170 --> 00:10:31,172 Amidamaru. -Tot je dienst. 188 00:10:31,255 --> 00:10:33,507 Ik waarschuw je, dit is een echt zwaard. 189 00:10:33,591 --> 00:10:35,509 Geef ons niet de schuld als je je bezeert. 190 00:10:35,593 --> 00:10:38,346 Je zult me niet kunnen raken. 191 00:10:38,429 --> 00:10:40,306 Ik bewonder je zelfvertrouwen. 192 00:10:40,389 --> 00:10:42,183 We zullen zien of je dat nog zo voelt… 193 00:10:43,267 --> 00:10:45,561 …als je ziet wat de kracht van Amidamaru is. 194 00:10:45,645 --> 00:10:47,980 Schokgolf-boeddhasnede. 195 00:10:52,735 --> 00:10:53,986 Geen spoor achtergelaten. 196 00:10:54,612 --> 00:10:55,613 In dat geval… 197 00:10:57,948 --> 00:11:00,409 Je kunt me niet verslaan met geest-integratie. 198 00:11:01,535 --> 00:11:02,662 Hij…. 199 00:11:03,329 --> 00:11:05,039 Hij gebruikt de schildpad als schild. 200 00:11:06,582 --> 00:11:09,001 Ja. Het is een schildpadgeest… 201 00:11:09,585 --> 00:11:10,878 …Zilveren Schild. 202 00:11:12,046 --> 00:11:15,758 Ik stel je voor aan de andere hogere geesten die mij beschermen. 203 00:11:16,550 --> 00:11:17,593 Zilveren Hoorn. 204 00:11:21,097 --> 00:11:22,473 Zilveren Staart. Rennen. 205 00:11:24,016 --> 00:11:25,226 Zilveren Staf. 206 00:11:25,810 --> 00:11:26,727 Red hem. 207 00:11:32,733 --> 00:11:34,527 Wat is er aan de hand? 208 00:11:34,610 --> 00:11:37,196 Hoe kunnen geesten het zwaard blokkeren, rennen… 209 00:11:37,279 --> 00:11:39,990 …me vastpakken en dingen aanraken? 210 00:11:40,574 --> 00:11:41,992 Mijn kracht… 211 00:11:42,076 --> 00:11:44,328 …laat me geesten een fysieke gedaante geven. 212 00:11:46,288 --> 00:11:48,958 Dat kunnen alleen sjamanen van een bepaald niveau. 213 00:11:49,041 --> 00:11:50,376 Ze moeten genoeg mana hebben. 214 00:11:51,043 --> 00:11:52,002 Mana? 215 00:11:58,050 --> 00:12:02,972 ZILVEREN ARMEN 216 00:12:04,056 --> 00:12:05,099 Mana? 217 00:12:05,182 --> 00:12:07,226 Mijn mana is maar krachtig genoeg… 218 00:12:08,144 --> 00:12:11,063 …dat ik de geesten in deze vijf ringen… 219 00:12:11,772 --> 00:12:13,649 …fysieke gestalte kan geven. 220 00:12:14,275 --> 00:12:16,444 Is dat geen verrassing, knul? 221 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 Zolang wij er zijn… 222 00:12:17,778 --> 00:12:20,114 …zul je Silva geen haar krenken. 223 00:12:20,197 --> 00:12:23,117 Geef het op, ga naar huis, ga schijten en naar bed. 224 00:12:23,200 --> 00:12:24,160 De vogel sprak. 225 00:12:25,119 --> 00:12:27,788 Het is niet de samoerai die ik op de proef wil stellen. 226 00:12:27,872 --> 00:12:30,291 Het is je kracht als sjamaan. 227 00:12:30,875 --> 00:12:33,419 Mijn kracht als sjamaan? 228 00:12:34,003 --> 00:12:35,754 Het zijn manifestaties van mana… 229 00:12:35,838 --> 00:12:38,549 …dus fysieke aanvallen werken niet bij deze hogere geesten. 230 00:12:39,133 --> 00:12:42,678 Ze kunnen alleen door jouw mana verslagen worden. 231 00:12:43,512 --> 00:12:45,222 Gebruik je verstand. 232 00:12:45,306 --> 00:12:46,432 'Mijn verstand'? 233 00:12:46,515 --> 00:12:47,641 Inderdaad. 234 00:12:47,725 --> 00:12:49,685 Je enige optie… 235 00:12:49,768 --> 00:12:51,520 …is je wijsheid gebruiken… 236 00:12:52,021 --> 00:12:54,648 …en een andere manier vinden om je mana te gebruiken. 237 00:12:55,232 --> 00:12:58,235 Maar ik heb pas net voor het eerst over mana gehoord. 238 00:12:58,819 --> 00:13:00,488 Als je het antwoord wist… 239 00:13:00,571 --> 00:13:02,948 …was het een kwestie van kennis en niet van verstand. 240 00:13:03,032 --> 00:13:06,243 Een scherp verstand is een flits van inspiratie uit het niets. 241 00:13:07,411 --> 00:13:10,664 Een licht dat nieuwe mogelijkheden in deze wereld kan belichten. 242 00:13:11,248 --> 00:13:16,253 De meest waardevolle vaardigheid voor een sjamanenkoning is z'n verstand. 243 00:13:16,337 --> 00:13:18,672 Wat ga je doen, meester Yoh? 244 00:13:18,756 --> 00:13:21,884 Fysieke aanvallen werken niet bij zijn beschermers… 245 00:13:22,593 --> 00:13:25,012 …want ze zijn niet stoffelijk. Het zijn geesten. 246 00:13:26,222 --> 00:13:28,390 Heb je een plan? 247 00:13:28,974 --> 00:13:32,937 Ik moet ze raken met een geest. 248 00:13:34,939 --> 00:13:37,274 Geest-vlamvonkbal. 249 00:13:38,400 --> 00:13:39,652 Wat? 250 00:13:39,735 --> 00:13:41,111 Dwars door hem heen? 251 00:13:41,695 --> 00:13:43,322 Natuurlijk. Hij is een geest. 252 00:13:43,405 --> 00:13:44,698 Ik snap het. 253 00:13:44,782 --> 00:13:46,242 Is dat zo? 254 00:13:46,325 --> 00:13:48,661 Wat wreed om me zo plotseling te gooien. 255 00:13:48,744 --> 00:13:49,578 Oké. 256 00:13:49,662 --> 00:13:51,747 Jikiebutsu, toganshujo… 257 00:13:51,830 --> 00:13:53,832 …taigedaido, hotsumujoi. 258 00:13:53,916 --> 00:13:55,709 Dit is… 259 00:13:55,793 --> 00:13:58,420 Anna heeft me de Okyo-aanval geleerd. 260 00:13:59,880 --> 00:14:01,715 Wat is dat voor rare spreuk? 261 00:14:01,799 --> 00:14:04,468 Meester Yoh. 262 00:14:04,552 --> 00:14:07,179 Ik stuur Amidamaru per ongeluk naar de hemel. 263 00:14:09,265 --> 00:14:10,599 Heel amusant. 264 00:14:10,683 --> 00:14:12,560 Wat ga je nu doen? 265 00:14:13,602 --> 00:14:16,105 Verdorie. Wat moet ik doen? 266 00:14:16,188 --> 00:14:18,482 Ik zei toch dat het niks was. 267 00:14:19,066 --> 00:14:20,985 Laten we gewoon gaan. 268 00:14:21,569 --> 00:14:23,571 We zijn er toch, laten we hem een kans geven. 269 00:14:23,654 --> 00:14:26,740 Nee. We moeten geen tijd verspillen aan een nul als hij. 270 00:14:26,824 --> 00:14:29,118 Ik… 271 00:14:29,702 --> 00:14:30,536 Verdorie. 272 00:14:30,619 --> 00:14:33,414 Hoe manifesteert Silva hen? 273 00:14:35,499 --> 00:14:38,502 De vogel. Hij is verbonden met de veren. 274 00:14:39,920 --> 00:14:41,088 En dat is niet alles. 275 00:14:41,672 --> 00:14:44,508 Alle andere geesten stralen uit… 276 00:14:44,592 --> 00:14:47,094 …vanuit delen van dieren die Silva draagt. 277 00:14:47,678 --> 00:14:48,637 Dat kan niet. 278 00:14:48,721 --> 00:14:50,973 Je materialiseert je beschermers door… 279 00:14:51,640 --> 00:14:53,309 Is het dan voorbij, kind? 280 00:14:53,893 --> 00:14:55,853 Nee, ik heb een plan. 281 00:14:56,520 --> 00:14:58,272 Ik begrijp het niet. 282 00:14:58,772 --> 00:15:00,691 Maar ik moet het proberen. 283 00:15:00,774 --> 00:15:02,192 'Proberen'? 284 00:15:02,276 --> 00:15:04,445 Toen ik Silva zag, besefte ik… 285 00:15:05,029 --> 00:15:08,657 …dat sjamanen echt met geesten moeten samenwerken. 286 00:15:09,783 --> 00:15:12,953 Wil je me weer kracht lenen, Amidamaru? 287 00:15:13,871 --> 00:15:14,997 Meester Yoh. 288 00:15:15,080 --> 00:15:16,540 Natuurlijk doe ik dat. 289 00:15:17,333 --> 00:15:19,084 Oké, we gaan ervoor. 290 00:15:19,168 --> 00:15:20,502 Geest integreren. 291 00:15:21,837 --> 00:15:24,506 Dat werkt dus niet. 292 00:15:25,049 --> 00:15:27,009 Het lijkt erop dat hij dat weet. 293 00:15:27,092 --> 00:15:27,927 Wat? 294 00:15:28,010 --> 00:15:29,219 Dat is… 295 00:15:30,721 --> 00:15:32,306 Geest integreren. 296 00:15:32,389 --> 00:15:33,223 Amidamaru… 297 00:15:33,307 --> 00:15:35,059 …in Harusame. 298 00:15:35,643 --> 00:15:36,977 Dit licht… 299 00:15:37,061 --> 00:15:39,063 Dat klopt, Yoh Asakura. 300 00:15:39,647 --> 00:15:42,816 Ik gebruik deze vijf objecten als bemiddelaars om gestalte te geven… 301 00:15:42,900 --> 00:15:44,735 …aan mijn beschermgeesten. 302 00:15:44,818 --> 00:15:47,071 De veren van de adelaar laten hem vliegen… 303 00:15:47,154 --> 00:15:49,323 …het schild beschermt de schildpad. 304 00:15:49,990 --> 00:15:53,285 Elke bemiddelaar moet een symbool zijn voor de unieke gave van de geest. 305 00:15:54,119 --> 00:15:56,372 En wat symboliseert jouw samoerai beter… 306 00:15:56,455 --> 00:15:58,582 …dan dat zwaard? 307 00:15:59,583 --> 00:16:01,210 Kijk eens, Zilveren Vleugel. 308 00:16:01,293 --> 00:16:04,254 Dit is Yoh Asakura's nieuwe vechtstijl. 309 00:16:08,050 --> 00:16:09,426 Overziel. 310 00:16:13,055 --> 00:16:16,100 Het is normaal niet mogelijk een ziel in een voorwerp op te sluiten. 311 00:16:16,684 --> 00:16:20,187 Als je het forceert, stroomt de geest weg uit het voorwerp. 312 00:16:20,813 --> 00:16:22,314 En deze overlopende geest… 313 00:16:22,398 --> 00:16:25,401 …kan alleen met mana stoffelijk gemaakt worden. 314 00:16:26,276 --> 00:16:28,862 Je hebt een goed verstand getoond, Yoh Asakura. 315 00:16:30,155 --> 00:16:32,908 Nu staan we eindelijk op gelijke voet. 316 00:16:32,992 --> 00:16:36,120 Nu begint het gevecht echt, Silva. 317 00:16:36,704 --> 00:16:37,955 Hij is te laat. 318 00:16:38,539 --> 00:16:39,957 Die verdraaide Yoh. 319 00:16:40,040 --> 00:16:41,959 Zo laat nog op stap… 320 00:16:42,042 --> 00:16:43,836 …zonder eten te maken. 321 00:16:43,919 --> 00:16:46,255 Daarom hoef je nog niet te eisen dat ik langskom. 322 00:16:46,839 --> 00:16:47,798 Hoe dan ook… 323 00:16:47,881 --> 00:16:51,343 …wie wil er nou niet weglopen voor de training die je hem geeft? 324 00:16:52,678 --> 00:16:54,430 Yoh loopt niet weg. 325 00:16:54,513 --> 00:16:55,848 Ik weet zeker… 326 00:16:57,224 --> 00:17:00,394 …dat hij de sjamanenkoning wordt. 327 00:17:03,022 --> 00:17:04,356 Kom, we gaan. 328 00:17:05,065 --> 00:17:06,108 Niet zo snel. 329 00:17:07,359 --> 00:17:09,987 De proef was maar één klap. 330 00:17:10,779 --> 00:17:11,613 Wat? 331 00:17:12,823 --> 00:17:14,283 Kom op. Beschermer integreren. 332 00:17:14,366 --> 00:17:15,659 Oké. -Oké. 333 00:17:21,123 --> 00:17:23,917 Nu is m'n totempaalkanon klaar. 334 00:17:24,001 --> 00:17:26,628 Totempaalkanon? 335 00:17:27,212 --> 00:17:30,257 Een andere vorm van Overziel, een samensmelting van m'n beschermers… 336 00:17:30,340 --> 00:17:33,719 …die raketten van energie afvuurt. 337 00:17:34,219 --> 00:17:36,638 Als je mana dit aankan… 338 00:17:36,722 --> 00:17:40,309 …kun je m'n beschermers een beslissende slag toebrengen. 339 00:17:40,392 --> 00:17:41,393 Maar… 340 00:17:41,977 --> 00:17:45,355 …als je mana onvoldoende is, zul je een voltreffer oplopen… 341 00:17:45,981 --> 00:17:47,232 …en sterven. 342 00:17:49,693 --> 00:17:54,531 Dan markeert deze totempaal je graf. 343 00:17:55,115 --> 00:17:56,366 Je leven staat op het spel. 344 00:17:56,867 --> 00:18:00,287 Wil je nog steeds sjamanenkoning worden, neem het dan tegen me op. 345 00:18:00,913 --> 00:18:03,332 Je hebt geen troef meer in handen. 346 00:18:03,832 --> 00:18:07,127 Winnen en slagen, of verliezen en sterven. 347 00:18:08,796 --> 00:18:11,173 Maar zelfs al geloof je in hem, Anna… 348 00:18:11,256 --> 00:18:14,968 …ik denk niet dat Yoh per se de sjamanenkoning wil worden. 349 00:18:15,052 --> 00:18:16,011 Waarom niet? 350 00:18:16,095 --> 00:18:19,848 Omdat hij altijd zo lui en relaxed is. 351 00:18:19,932 --> 00:18:23,769 Ik denk niet dat hij geschikt is voor zo'n zwaar en gedisciplineerd leven. 352 00:18:25,020 --> 00:18:27,648 Je weet niks. 353 00:18:28,232 --> 00:18:30,067 Dat zeg jij. 354 00:18:30,150 --> 00:18:33,153 Je dwingt Yoh om dit allemaal te doen. 355 00:18:33,237 --> 00:18:36,490 Wat is het grote plan voor als hij de sjamanenkoning wordt? 356 00:18:36,990 --> 00:18:40,869 Hij zei zelf dat hij een fijn, gemakkelijk leven wil, zonder zorgen. 357 00:18:40,953 --> 00:18:41,954 Dat gaat dus niet. 358 00:18:42,037 --> 00:18:45,499 Wil je echt zo'n ongemotiveerde nietsnut als de redder van de wereld? 359 00:18:46,083 --> 00:18:47,251 Daarom wil ik hem. 360 00:18:49,336 --> 00:18:53,674 Hoe kan ik iemand vertrouwen die zegt dat ze de wereld willen redden? 361 00:18:53,757 --> 00:18:56,969 Ik heb een hekel aan mannen die laten zien hoe gepassioneerd ze zijn. 362 00:18:57,052 --> 00:18:57,886 Kerels zoals hij… 363 00:18:58,470 --> 00:19:01,974 …die weliswaar hun gevoelens uiten… 364 00:19:02,057 --> 00:19:04,643 …maar 't bijltje erbij neergooien zodra er problemen zijn. 365 00:19:05,644 --> 00:19:06,645 Weet je waarom? 366 00:19:07,771 --> 00:19:09,022 Want uiteindelijk… 367 00:19:09,106 --> 00:19:12,359 …worden ze gedreven door zelfbewustzijn en hebzucht. 368 00:19:13,902 --> 00:19:15,195 Maar Yoh is anders. 369 00:19:15,988 --> 00:19:19,408 Yoh heeft geen andere wens dan een makkelijk leven te hebben. 370 00:19:20,367 --> 00:19:22,244 Daarom kan hij altijd lachen. 371 00:19:22,327 --> 00:19:26,039 Zijn doel beperkt hem niet en ontneemt hem zijn vrijheid niet. 372 00:19:26,748 --> 00:19:30,252 Met andere woorden, hij heeft altijd vrijheid van geest… 373 00:19:30,335 --> 00:19:31,670 …en dus kan hij alles. 374 00:19:34,256 --> 00:19:37,176 Verlangens smelten weg zodra ze worden vervuld. 375 00:19:37,801 --> 00:19:40,804 Als iemand uit hebzucht de sjamanenkoning werd… 376 00:19:40,888 --> 00:19:42,514 …wat zou die doen… 377 00:19:42,598 --> 00:19:44,725 …wanneer dat gelukt was? 378 00:19:46,476 --> 00:19:48,687 Yoh zal altijd Yoh zijn, wat er ook gebeurt. 379 00:19:49,730 --> 00:19:52,232 Daarom hou ik van hem. 380 00:19:52,316 --> 00:19:53,317 'Houden van'? 381 00:19:54,234 --> 00:19:55,569 Daarom weet ik zeker… 382 00:19:55,652 --> 00:20:00,115 …dat Yoh de sjamanenkoning kan worden. 383 00:20:02,701 --> 00:20:04,077 Wat is er zo grappig? 384 00:20:04,161 --> 00:20:06,705 Heb je een goed excuus bedacht om op te geven? 385 00:20:06,788 --> 00:20:08,749 Mocht je willen. 386 00:20:08,832 --> 00:20:12,419 Ik lach omdat ik totem-dinges z'n best ga laten doen. 387 00:20:12,502 --> 00:20:13,712 Waarom? 388 00:20:13,795 --> 00:20:15,464 Ben je niet bang om te sterven? 389 00:20:16,131 --> 00:20:18,091 Ik ben niet bang voor de dood. 390 00:20:18,175 --> 00:20:20,427 Amidamaru is dood. 391 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 Maar in plaats van op te geven voor een makkelijk leven… 392 00:20:23,388 --> 00:20:26,099 …zou ik liever sterven en een makkelijk hiernamaals hebben. 393 00:20:26,975 --> 00:20:30,103 Als ik nu ophoud, kan ik niet rusten… 394 00:20:30,187 --> 00:20:32,231 …voor de rest van mijn leven. 395 00:20:33,148 --> 00:20:34,274 Ik snap het. 396 00:20:34,816 --> 00:20:37,945 Je instelling is nou eenmaal om te geloven dat alles goed zal komen. 397 00:20:38,528 --> 00:20:39,780 Goed dan. 398 00:20:40,280 --> 00:20:44,117 Voel dan de volle laag van deze proef. 399 00:20:44,701 --> 00:20:45,535 Daar komt het. 400 00:20:46,203 --> 00:20:47,913 Totemische zielenstraal. 401 00:20:52,960 --> 00:20:54,336 Kom op, Amidamaru. 402 00:20:54,419 --> 00:20:56,922 Jij hebt me dit geleerd met mijn lichaam. Boeddhasnede. 403 00:21:20,445 --> 00:21:22,572 Is het gelukt? 404 00:21:32,541 --> 00:21:33,834 Nee. 405 00:21:35,168 --> 00:21:36,169 Meester Yoh. 406 00:21:36,753 --> 00:21:37,921 Amidamaru. 407 00:21:38,005 --> 00:21:40,007 Je was geweldig. 408 00:21:40,090 --> 00:21:42,426 Ik heb ook mijn best gedaan. 409 00:21:42,509 --> 00:21:45,178 En ik heb over mana geleerd. 410 00:21:45,762 --> 00:21:47,681 En ik ben niet dood. 411 00:21:48,348 --> 00:21:50,183 Dus ik mag niet klagen. 412 00:21:51,268 --> 00:21:52,644 Meester Yoh. 413 00:21:54,271 --> 00:21:55,439 Vrees niet. 414 00:21:56,106 --> 00:21:59,318 Hij is gewoon moe, want hij heeft al z'n mana opgemaakt. 415 00:22:00,235 --> 00:22:03,322 Bovendien was het genoeg mana om tot me door te dringen. 416 00:22:03,405 --> 00:22:05,574 'Door te dringen'? Bedoel je… 417 00:22:05,657 --> 00:22:06,742 Ja. 418 00:22:08,493 --> 00:22:10,037 Hij is geslaagd. 419 00:22:14,499 --> 00:22:16,668 Je hebt je gekwalificeerd. Goed gedaan. 420 00:22:17,294 --> 00:22:19,838 Dit is voor jou. 421 00:22:20,630 --> 00:22:23,133 Je pas voor het sjamanengevecht… 422 00:22:23,216 --> 00:22:24,426 …een orakelbel. 423 00:22:26,094 --> 00:22:28,597 Alle instructies over het gevecht… 424 00:22:28,680 --> 00:22:30,432 …komen via deze bel. 425 00:22:30,515 --> 00:22:31,433 Instructies? 426 00:22:32,225 --> 00:22:34,770 Alles wat de Grote Geest wenst… 427 00:22:35,729 --> 00:22:39,483 …wordt je rechtstreeks getoond in die orakelbel. 428 00:22:40,942 --> 00:22:42,986 Wat is de Grote Geest? 429 00:22:43,070 --> 00:22:45,322 De alwetende, almachtige geest… 430 00:22:45,405 --> 00:22:48,283 …wiens macht gaat naar degene die de sjamanenkoning wordt. 431 00:22:48,950 --> 00:22:52,913 De bron van alle geesten die getuige waren van het begin van dit universum. 432 00:22:53,497 --> 00:22:55,373 De koning der hogere geesten. 433 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 De koning der hogere geesten? 434 00:22:58,168 --> 00:23:00,420 Waar mijn opa het over had. 435 00:23:02,631 --> 00:23:06,051 Hij heeft veel namen, maar er is maar één wezen. 436 00:23:06,134 --> 00:23:08,470 Slechts één persoon kan zijn ware vorm kennen. 437 00:23:09,846 --> 00:23:11,598 De sjamanenkoning. 438 00:23:13,683 --> 00:23:14,810 Yoh Asakura. 439 00:23:14,893 --> 00:23:18,230 Moge de Grote Geest met je zijn. 440 00:23:18,814 --> 00:23:20,357 Succes, luilak. 441 00:23:21,066 --> 00:23:22,025 Vaarwel. 442 00:23:27,531 --> 00:23:28,698 Silva. 443 00:23:28,782 --> 00:23:30,158 Hij is zo cool. 444 00:23:30,909 --> 00:23:32,077 De orakelbel… 445 00:23:32,160 --> 00:23:33,662 …het sjamanengevecht… 446 00:23:33,745 --> 00:23:35,914 …en de koning der hogere geesten. 447 00:23:36,540 --> 00:23:39,251 Dit begint interessant te worden. 448 00:23:43,004 --> 00:23:46,424 Goed. Dus dit noemen ze een orakelbel? 449 00:23:47,300 --> 00:23:49,052 Ik weet dat de afspraak was… 450 00:23:49,136 --> 00:23:52,305 …dat je hem aan mij zou geven als ik je een keer raakte… 451 00:23:52,889 --> 00:23:56,309 …maar je vindt het vast niet erg als ik dit een pas noem, toch? 452 00:23:56,393 --> 00:23:58,937 Ondertiteld door: Brian Purcell