1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,473 - Pagi. - Pagi. 3 00:00:15,557 --> 00:00:16,933 Hebat! Aromanya enak! 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,394 Kau bangun terlambat. 5 00:00:19,477 --> 00:00:22,147 Apa? Anna membuat sarapan? 6 00:00:22,731 --> 00:00:23,940 Jangan berlagak takut. 7 00:00:24,482 --> 00:00:25,525 Dia yang membuatnya. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,360 Selamat pagi, 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,278 Yoh! 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,781 - Ryu si Pedang Kayu! - Kenapa kau… 11 00:00:32,615 --> 00:00:35,452 Anna memberitahuku tentang semua yang terjadi. 12 00:00:35,535 --> 00:00:37,954 Aku tidak sadarkan diri setelah kerasukan, 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,664 dan kau membiarkanku menginap. 14 00:00:39,748 --> 00:00:43,501 Tapi kenapa kau bisa sangat bersemangat? 15 00:00:43,585 --> 00:00:47,505 Orang normal mana pun akan terbaring di ranjang sepekan penuh! 16 00:00:47,589 --> 00:00:50,717 Percaya atau tidak, pertarungannya dengan Tokageroh 17 00:00:50,800 --> 00:00:52,343 telah membangkitkan kekuatannya. 18 00:00:52,427 --> 00:00:53,261 Jangan bilang… 19 00:00:54,095 --> 00:00:55,388 Kekuatan syaman. 20 00:00:56,848 --> 00:00:58,933 Apa itu artinya dia bisa melihatku? 21 00:00:59,017 --> 00:01:00,435 Tentu saja! 22 00:01:00,518 --> 00:01:03,480 Sejak aku dilahirkan ke dunia ini sebagai bayi, 23 00:01:03,563 --> 00:01:05,857 aku tersesat, mencari tempatku. 24 00:01:05,940 --> 00:01:08,193 Tapi sekarang, untuk kali pertama, 25 00:01:08,276 --> 00:01:10,820 aku merasa sudah menemukan tempat yang cocok untukku! 26 00:01:11,654 --> 00:01:13,198 Tuan! Nyonya! 27 00:01:13,281 --> 00:01:15,909 Tolong izinkan aku bekerja di penginapanmu 28 00:01:15,992 --> 00:01:17,160 sebagai koki! 29 00:01:22,290 --> 00:01:25,043 Menjadi penjaga penginapan yang glamor mungkin lumayan. 30 00:02:58,177 --> 00:03:01,431 EPISODE 5 OVER SOUL 31 00:03:01,514 --> 00:03:03,391 Apa pedang itu Harusame? 32 00:03:03,474 --> 00:03:05,560 Kau tidak ingat, bukan? 33 00:03:05,643 --> 00:03:09,397 Aku memanggil Mosuke dengan mantra Itako dan menyuruhnya memakai tubuhmu 34 00:03:09,480 --> 00:03:10,899 untuk memperbaikinya. 35 00:03:11,482 --> 00:03:13,109 Amidamaru! 36 00:03:13,192 --> 00:03:16,988 Kau mematahkan pedangku lagi, ya? 37 00:03:17,071 --> 00:03:18,865 Dasar bodoh! 38 00:03:18,948 --> 00:03:22,118 Apa katamu? Kau yang membuatku menunggu selama 600 tahun, 39 00:03:22,201 --> 00:03:23,620 dasar bodoh! 40 00:03:28,124 --> 00:03:30,293 Aku merindukanmu, Amidamaru! 41 00:03:30,919 --> 00:03:33,212 Sudah lama sekali, Mosuke! 42 00:03:35,089 --> 00:03:37,050 Merasuklah! 43 00:03:39,427 --> 00:03:40,595 Maki-Wari! 44 00:03:42,513 --> 00:03:44,307 Kerasukan memakan waktu 0,3 detik. 45 00:03:44,390 --> 00:03:45,600 Kurasa lumayan. 46 00:03:45,683 --> 00:03:47,393 Baiklah! 47 00:03:47,477 --> 00:03:50,521 Syaman pemula akan menunjukkan caranya! 48 00:03:50,605 --> 00:03:52,857 Ayo! Merasuklah! 49 00:03:52,941 --> 00:03:54,651 Amidamaru! 50 00:03:55,443 --> 00:03:56,778 Bodoh! 51 00:03:56,861 --> 00:03:58,947 Merasuki dan dirasuki tidak sama. 52 00:03:59,030 --> 00:04:01,699 Kau menghalangi latihan. Sekarang pulanglah! 53 00:04:03,326 --> 00:04:07,247 Aku hanya ingin membantu Yoh dan Amidamaru! 54 00:04:07,330 --> 00:04:09,040 Kau tidak bisa langsung terlibat. 55 00:04:12,126 --> 00:04:13,127 Ada apa? 56 00:04:13,211 --> 00:04:14,545 Itu mengingatkanku, 57 00:04:14,629 --> 00:04:16,756 Yoh selalu menatap bintang. 58 00:04:17,340 --> 00:04:18,508 Bintang? 59 00:04:18,591 --> 00:04:21,094 Kurasa malam ini cukup cerah. 60 00:04:21,678 --> 00:04:25,598 Katanya bintang bisa menentukan nasibmu, 61 00:04:25,682 --> 00:04:29,644 tapi mungkin Yoh menerima pesan dari para bintang 62 00:04:29,727 --> 00:04:32,981 yang memberinya kekuatan istimewa. 63 00:04:34,190 --> 00:04:36,651 Begitu rupanya! Jadi, begitu caranya! 64 00:04:38,486 --> 00:04:41,739 Bintang! Berikan kekuatanmu juga! 65 00:04:41,823 --> 00:04:43,533 Itu tidak akan berhasil! 66 00:04:46,744 --> 00:04:50,707 Itu bintang legendaris yang sudah lama kita nantikan! 67 00:04:50,790 --> 00:04:51,624 Ragoh! 68 00:04:52,208 --> 00:04:53,835 Dalam ajaran rahasia tertulis, 69 00:04:53,918 --> 00:04:56,462 ini bintang misterius yang dianggap pertanda kehancuran. 70 00:04:56,546 --> 00:04:57,880 Bersama Keito, 71 00:04:57,964 --> 00:05:00,174 ini hanya melewati Bumi setiap 500 tahun sekali, 72 00:05:00,258 --> 00:05:02,135 menandakan bencana besar. 73 00:05:02,719 --> 00:05:05,388 Tapi setiap kali, penyelamat muncul 74 00:05:05,471 --> 00:05:08,933 yang mengubah bencana besar menjadi kelahiran kembali yang dahsyat. 75 00:05:09,017 --> 00:05:10,393 Penyelamat itu adalah… 76 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 Raja syaman! 77 00:05:13,521 --> 00:05:15,898 Dua bintang jatuh mengelilingi dunia, 78 00:05:15,982 --> 00:05:18,901 membuat para syaman sadar bahwa waktunya telah tiba 79 00:05:19,485 --> 00:05:21,904 untuk kelahiran kembali yang dahsyat! 80 00:05:22,488 --> 00:05:24,324 Bintang yang mengerikan. 81 00:05:24,907 --> 00:05:26,784 Akhirnya datang. 82 00:05:26,868 --> 00:05:29,245 Bintang yang mengumumkan dimulainya Pertarungan syaman 83 00:05:29,787 --> 00:05:32,582 untuk menentukan raja para syaman. 84 00:05:33,875 --> 00:05:35,793 Apa yang harus ditakutkan? 85 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 Yang kulihat dari cahaya menyilaukan itu 86 00:05:37,879 --> 00:05:41,049 adalah bintang yang memberikan restunya 87 00:05:41,132 --> 00:05:44,594 agar aku menjadi raja syaman! 88 00:05:45,178 --> 00:05:46,220 Ya. 89 00:05:48,181 --> 00:05:51,726 Saat kedua bintang bersatu kembali setelah perpisahan panjang, 90 00:05:51,809 --> 00:05:54,270 raja kita bangkit kembali 91 00:05:54,353 --> 00:05:56,731 untuk menerangi jalan kita 92 00:05:56,814 --> 00:06:00,109 dan mencegah kita menyimpang dari semua lingkaran. 93 00:06:00,693 --> 00:06:02,945 Lingkaran penghubung bintang, bumi, dan kita 94 00:06:03,029 --> 00:06:06,616 akan segera dilahirkan kembali. 95 00:06:07,200 --> 00:06:08,826 Misi kita untuk menjaganya 96 00:06:08,910 --> 00:06:11,370 akan terselesaikan dengan sempurna, 97 00:06:11,454 --> 00:06:13,164 Silva. 98 00:06:18,377 --> 00:06:20,922 Sial! Siapa peduli jika bintang jatuh itu 99 00:06:21,005 --> 00:06:23,591 menyatakan dimulainya Pertarungan syaman? 100 00:06:23,674 --> 00:06:27,053 Dia tidak perlu menambah tiga kali lipat beban latihanku! 101 00:06:27,136 --> 00:06:30,473 Jadi, di mana dan kapan Pertarungan syaman akan dimulai? 102 00:06:31,140 --> 00:06:34,227 Aku tidak tahu apa pun selain itu terjadi di Tokyo. 103 00:06:34,811 --> 00:06:36,020 Begitu rupanya. 104 00:06:38,272 --> 00:06:39,982 Mencemaskan sesuatu, Anak Muda? 105 00:06:40,566 --> 00:06:43,152 Kau pasti tersesat. 106 00:06:43,736 --> 00:06:45,780 Saat itu terjadi, kosongkan pikiranmu 107 00:06:45,863 --> 00:06:48,616 dan letakkan telingamu ke arah bintang dan tanah. 108 00:06:49,158 --> 00:06:53,496 Jiwamu akan menemukan jalan yang harus kau ikuti. 109 00:06:54,080 --> 00:06:54,956 Siapa dia? 110 00:06:55,748 --> 00:06:56,582 Sekarang, 111 00:06:58,584 --> 00:07:00,253 apa yang akan membantumu 112 00:07:00,336 --> 00:07:02,046 adalah aksesori lokal yang keren ini! 113 00:07:02,130 --> 00:07:03,381 Aku akan memberimu diskon! 114 00:07:04,048 --> 00:07:05,174 Kau pedagang kaki lima? 115 00:07:05,258 --> 00:07:06,467 Astaga. 116 00:07:06,551 --> 00:07:07,677 Ayo, Yoh. 117 00:07:07,760 --> 00:07:08,636 Baiklah. 118 00:07:12,682 --> 00:07:15,393 Sepertinya aku menemukan orang yang menarik! 119 00:07:15,476 --> 00:07:16,394 Silver Wing! 120 00:07:18,438 --> 00:07:20,273 Dia tidak istimewa. 121 00:07:20,857 --> 00:07:24,110 Memiliki hanya satu roh manusia tidak begitu mengesankan. 122 00:07:27,613 --> 00:07:30,616 Tidak ada tempat yang lebih baik untuk bersantai daripada di sini! 123 00:07:32,160 --> 00:07:34,036 Kenapa wajahmu murung? 124 00:07:34,745 --> 00:07:38,666 Bukan apa-apa. Hanya Pertarungan syaman. 125 00:07:38,749 --> 00:07:41,419 Kau juga tidak mengkhawatirkannya, bukan? 126 00:07:41,961 --> 00:07:44,630 Kau menjadi jauh lebih kuat, Tuan Yoh. 127 00:07:44,714 --> 00:07:46,841 Teknik merasukimu lebih mulus 128 00:07:46,924 --> 00:07:49,427 dan kita bertarung lebih seperti satu raga. 129 00:07:50,386 --> 00:07:53,931 Tapi sebagai roh, aku tidak bisa tumbuh lebih kuat daripada sekarang. 130 00:07:54,015 --> 00:07:57,268 Aku agak cemas dengan kesempatan menang kita 131 00:07:57,351 --> 00:07:58,978 di Pertarungan syaman. 132 00:07:59,562 --> 00:08:01,230 Apa? Kau serius? 133 00:08:01,314 --> 00:08:02,732 Apa maksudmu, "Apa?" 134 00:08:03,316 --> 00:08:06,360 Apa gunanya khawatir sekarang? 135 00:08:08,237 --> 00:08:11,616 Tidakkah menurutmu kau mungkin naif, Tuan Yoh? 136 00:08:11,699 --> 00:08:13,367 Jalan yang harus kuikuti? 137 00:08:13,868 --> 00:08:16,829 Tentu, mungkin aku agak terlalu santai. 138 00:08:17,413 --> 00:08:19,624 Tapi alih-alih takut pada masa depan 139 00:08:19,707 --> 00:08:21,667 yang aku bahkan tidak tahu pasti, 140 00:08:21,751 --> 00:08:25,880 kurasa jauh lebih berharga memikirkan apa yang penting sekarang. 141 00:08:26,881 --> 00:08:29,675 Itu hanya pandangan naifku saat ini. 142 00:08:29,759 --> 00:08:31,928 - Tuan Yoh! - Jangan khawatir. 143 00:08:32,011 --> 00:08:34,388 Kau sangat kuat, Amidamaru. 144 00:08:34,472 --> 00:08:36,432 Aku yakin akan berhasil. 145 00:08:37,016 --> 00:08:38,559 "Akan berhasil"? 146 00:08:39,268 --> 00:08:42,313 Benar, percuma memikirkan yang mungkin terjadi. 147 00:08:42,396 --> 00:08:44,941 Mereka yang menjalani hidup merencanakan tiap kemungkinan 148 00:08:45,024 --> 00:08:46,943 menjadi lemah saat waktunya bertindak. 149 00:08:47,527 --> 00:08:51,072 Mungkin kemampuan adaptasinya yang membuat Tuan Yoh… 150 00:08:53,032 --> 00:08:53,866 Menarik. 151 00:08:54,700 --> 00:08:58,204 Jadi, itu roh yang kau temukan. 152 00:08:58,287 --> 00:08:59,705 Luar biasa. 153 00:09:00,498 --> 00:09:02,124 Bukankah kau penjual yang tadi? 154 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 Halo! 155 00:09:03,376 --> 00:09:05,294 Sedang apa kau di sini? 156 00:09:05,878 --> 00:09:08,297 Maaf, tapi aku membuntutimu. 157 00:09:11,509 --> 00:09:13,219 Aku Silva dari Suku Patch. 158 00:09:13,970 --> 00:09:16,138 Aku komite pelaksana Pertarungan syaman. 159 00:09:16,222 --> 00:09:17,807 Roh-roh itu! 160 00:09:18,432 --> 00:09:20,810 Mereka tampak seperti roh hewan, tapi ada yang aneh! 161 00:09:21,435 --> 00:09:23,020 Mereka roh suci 162 00:09:23,104 --> 00:09:25,815 yang mengasah jiwa mereka dan tumbuh lebih dari 500 tahun. 163 00:09:26,399 --> 00:09:29,610 Mereka adalah roh milikku yang akan menguji apakah kau memenuhi syarat 164 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 untuk berpartisipasi dalam Pertarungan syaman. 165 00:09:31,737 --> 00:09:33,364 Tes? 166 00:09:33,447 --> 00:09:34,865 Benar. 167 00:09:34,949 --> 00:09:36,993 Sejak dahulu kala, kami, Suku Patch, 168 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 telah mengawasi Pertarungan syaman. 169 00:09:39,954 --> 00:09:41,831 Peraturannya sederhana. 170 00:09:41,914 --> 00:09:43,374 Kau hanya perlu 171 00:09:43,457 --> 00:09:45,835 mendaratkan satu pukulan bermakna padaku, 172 00:09:46,419 --> 00:09:47,962 Jika kau berhasil, Yoh Asakura, 173 00:09:48,045 --> 00:09:51,549 kau akan memenuhi syarat untuk berkompetisi di Pertarungan syaman. 174 00:09:51,632 --> 00:09:53,968 Ini kabar baru bagiku! 175 00:09:54,051 --> 00:09:55,678 Bagaimana kau tahu siapa aku? 176 00:09:56,637 --> 00:09:59,599 Roh Agung tahu semuanya. 177 00:10:00,182 --> 00:10:01,309 Roh Agung? 178 00:10:01,392 --> 00:10:02,602 Tunggu. 179 00:10:02,685 --> 00:10:04,854 Kau tidak boleh tahu lebih jauh. 180 00:10:05,688 --> 00:10:08,941 Hanya yang lulus ujian yang boleh tahu. 181 00:10:09,525 --> 00:10:11,235 Waktumu sepuluh menit. 182 00:10:11,319 --> 00:10:12,903 Kau mendapat satu kali kesempatan. 183 00:10:12,987 --> 00:10:16,115 Jika melewatkannya, kau harus menunggu 500 tahun lagi, Anak Muda. 184 00:10:18,367 --> 00:10:21,245 Kedengarannya menyenangkan! Aku akan mengikuti tesmu! 185 00:10:21,329 --> 00:10:23,456 Amidamaru! Jadilah Bola Roh! 186 00:10:26,125 --> 00:10:29,086 Mari kita tunjukkan kemampuan kita. 187 00:10:29,170 --> 00:10:31,172 - Amidamaru! - Aku siap membantu! 188 00:10:31,255 --> 00:10:33,591 Sekadar memperingatkanmu, ini pedang sungguhan. 189 00:10:33,674 --> 00:10:35,509 Jangan salahkan kami jika kau terluka. 190 00:10:35,593 --> 00:10:38,346 Kau tidak akan bisa menyentuhku. 191 00:10:38,429 --> 00:10:40,306 Aku mengagumi kepercayaan dirimu. 192 00:10:40,389 --> 00:10:42,183 Kita lihat apa kau tetap sama 193 00:10:43,267 --> 00:10:45,561 setelah melihat kemampuan Amidamaru sesungguhnya! 194 00:10:45,645 --> 00:10:47,980 Gelombang Tebasan Buddha. 195 00:10:52,735 --> 00:10:53,986 Tidak mempan! 196 00:10:54,612 --> 00:10:55,613 Kalau begitu… 197 00:10:57,948 --> 00:11:00,409 Kau tak bisa mengalahkanku dengan teknik kerasukan. 198 00:11:01,535 --> 00:11:02,662 Dia… 199 00:11:03,329 --> 00:11:05,039 Dia menjadikan kura-kura perisai! 200 00:11:06,582 --> 00:11:09,001 Ya. Dia roh kura-kura, 201 00:11:09,585 --> 00:11:10,878 Silver Shield. 202 00:11:12,046 --> 00:11:15,758 Izinkan aku memperkenalkan para roh yang melindungiku. 203 00:11:16,550 --> 00:11:17,593 Silver Horn. 204 00:11:21,097 --> 00:11:22,473 Silver Tail! Lari! 205 00:11:24,016 --> 00:11:25,226 Silver Rod. 206 00:11:25,810 --> 00:11:26,727 Selamatkan dia! 207 00:11:32,733 --> 00:11:34,527 Apa yang terjadi? 208 00:11:34,610 --> 00:11:37,196 Bagaimana bisa roh menangkis pedang, berlari, 209 00:11:37,279 --> 00:11:39,990 mencengkeramku, dan menyentuh sesuatu? 210 00:11:40,574 --> 00:11:41,992 Kekuatanku 211 00:11:42,076 --> 00:11:44,328 memungkinkanku memberikan roh bentuk fisik. 212 00:11:46,288 --> 00:11:48,958 Hanya syaman di level tertentu yang bisa melakukannya. 213 00:11:49,041 --> 00:11:50,376 Mereka harus punya cukup Furyoku! 214 00:11:51,043 --> 00:11:52,002 Furyoku? 215 00:12:04,056 --> 00:12:05,099 Furyoku? 216 00:12:05,182 --> 00:12:07,226 Aku hanya memiliki Furyoku yang cukup kuat 217 00:12:08,144 --> 00:12:11,063 hingga bisa memberi para roh yang tersegel pada lima cincin ini 218 00:12:11,772 --> 00:12:13,649 bentuk fisik! 219 00:12:14,275 --> 00:12:16,444 Apakah itu mengejutkan, Nak? 220 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 Selama ada kami, 221 00:12:17,778 --> 00:12:20,114 kau tidak akan bisa menyentuh Silva! 222 00:12:20,197 --> 00:12:23,117 Menyerah, pulang, istirahat, dan tidurlah! 223 00:12:23,200 --> 00:12:24,160 Burung itu bicara! 224 00:12:25,119 --> 00:12:27,788 Bukan samurai itu yang ingin kuuji, 225 00:12:27,872 --> 00:12:30,291 melainkan kekuatanmu sebagai syaman. 226 00:12:30,875 --> 00:12:33,419 Kekuatanku sebagai syaman? 227 00:12:34,003 --> 00:12:35,754 Karena mereka adalah perwujudan Furyoku, 228 00:12:35,838 --> 00:12:38,549 serangan fisik tidak akan mempan pada para roh ini. 229 00:12:39,133 --> 00:12:42,678 Mereka hanya bisa dikalahkan oleh Furyoku-mu sendiri. 230 00:12:43,512 --> 00:12:45,222 Gunakan kecerdasanmu, Nak. 231 00:12:45,306 --> 00:12:46,432 "Kecerdasanku"? 232 00:12:46,515 --> 00:12:47,641 Benar. 233 00:12:47,725 --> 00:12:49,685 Satu-satunya pilihan yang tersisa 234 00:12:49,768 --> 00:12:51,520 adalah mempraktikkan kebijaksanaanmu 235 00:12:52,021 --> 00:12:54,648 dan cari cara lain untuk memanfaatkan Furyoku. 236 00:12:55,232 --> 00:12:58,235 Tapi ini kali pertamaku mendengar tentang Furyoku! 237 00:12:58,819 --> 00:13:00,488 Jika kau tahu jawabannya, 238 00:13:00,571 --> 00:13:02,948 itu akan menjadi soal pengetahuan, bukan kecerdasan. 239 00:13:03,032 --> 00:13:06,243 Kecerdasan adalah kemampuan untuk tiba-tiba mendapat inspirasi. 240 00:13:07,411 --> 00:13:10,664 Itu cahaya yang bisa menerangi kemungkinan baru di dunia ini. 241 00:13:11,248 --> 00:13:16,253 Keahlian paling berharga bagi raja syaman adalah kecerdasannya! 242 00:13:16,337 --> 00:13:18,672 Apa yang akan kau lakukan, Tuan Yoh? 243 00:13:18,756 --> 00:13:21,884 Serangan fisik tak akan mempan pada rohnya 244 00:13:22,593 --> 00:13:25,012 karena mereka bukan makhluk. Mereka roh. 245 00:13:26,222 --> 00:13:28,390 Jadi, kau punya rencana? 246 00:13:28,974 --> 00:13:32,937 Itu artinya aku harus menghajar mereka dengan roh. 247 00:13:34,939 --> 00:13:37,274 Serangan Bola Roh! 248 00:13:38,400 --> 00:13:39,652 Apa? 249 00:13:39,735 --> 00:13:41,111 Itu menembusnya? 250 00:13:41,695 --> 00:13:43,322 Tentu saja. Dia adalah roh. 251 00:13:43,405 --> 00:13:44,698 Begitu rupanya! 252 00:13:44,782 --> 00:13:46,242 Benarkah? 253 00:13:46,325 --> 00:13:48,661 Kau kejam sekali tiba-tiba melemparku seperti itu! 254 00:13:48,744 --> 00:13:49,578 Baik! 255 00:13:49,662 --> 00:13:51,747 Jikiebutsu, toganshujo, 256 00:13:51,830 --> 00:13:53,832 taigedaido, hotsumujoi! 257 00:13:53,916 --> 00:13:55,709 Ini… 258 00:13:55,793 --> 00:13:58,420 Ini serangan Okyo yang diajarkan Anna kepadaku! 259 00:13:59,880 --> 00:14:01,715 Mantra aneh apa itu? 260 00:14:01,799 --> 00:14:04,468 Tuan Yoh… 261 00:14:04,552 --> 00:14:07,179 Aku tak sengaja mengirim Amidamaru ke surga! 262 00:14:09,265 --> 00:14:10,599 Lucu sekali. 263 00:14:10,683 --> 00:14:12,560 Apa tipuanmu selanjutnya? 264 00:14:13,602 --> 00:14:16,105 Sial! Apa yang harus kulakukan? 265 00:14:16,188 --> 00:14:18,482 Sudah kubilang dia payah. 266 00:14:19,066 --> 00:14:20,985 Ayo kita pergi saja. 267 00:14:21,569 --> 00:14:23,571 Karena sudah di sini, berilah dia kesempatan. 268 00:14:23,654 --> 00:14:26,740 Tidak. Memanjakan orang seperti dia hanya membuang waktu. 269 00:14:26,824 --> 00:14:29,118 Aku… 270 00:14:29,702 --> 00:14:30,536 Sial! 271 00:14:30,619 --> 00:14:33,414 Bagaimana Silva mewujudkan mereka? 272 00:14:35,499 --> 00:14:38,502 Burung! Setelah dilihat saksama, itu terhubung dengan bulunya. 273 00:14:39,920 --> 00:14:41,088 Bukan hanya itu! 274 00:14:41,672 --> 00:14:44,508 Semua roh lainnya muncul 275 00:14:44,592 --> 00:14:47,094 dari bagian hewan yang dipakai Silva! 276 00:14:47,678 --> 00:14:48,637 Tidak mungkin! 277 00:14:48,721 --> 00:14:50,973 Kau mewujudkan para rohmu dengan… 278 00:14:51,640 --> 00:14:53,309 Kalau begitu, sudah berakhir, Nak? 279 00:14:53,893 --> 00:14:55,853 Tidak, aku punya rencana. 280 00:14:56,520 --> 00:14:58,272 Aku tidak yakin aku mengerti. 281 00:14:58,772 --> 00:15:00,691 Tapi aku harus mencobanya! 282 00:15:00,774 --> 00:15:02,192 "Mencobanya"? 283 00:15:02,276 --> 00:15:04,445 Melihat Silva membuatku sadar 284 00:15:05,029 --> 00:15:08,657 Syaman memang harus bekerja sama dengan roh. 285 00:15:09,783 --> 00:15:12,953 Maukah kau meminjamkan kekuatanmu lagi, Amidamaru? 286 00:15:13,871 --> 00:15:14,997 Tuan Yoh! 287 00:15:15,080 --> 00:15:16,540 Tentu saja! 288 00:15:17,333 --> 00:15:19,084 Baiklah, ayo kita lakukan! 289 00:15:19,168 --> 00:15:20,502 Merasuklah! 290 00:15:21,837 --> 00:15:24,506 Sudah kubilang, itu tidak akan berhasil! 291 00:15:25,049 --> 00:15:27,009 Sepertinya dia menyadari hal itu. 292 00:15:27,092 --> 00:15:27,927 Apa? 293 00:15:28,010 --> 00:15:29,219 Itu… 294 00:15:30,721 --> 00:15:32,306 Merasuklah! 295 00:15:32,389 --> 00:15:33,223 Amidamaru 296 00:15:33,307 --> 00:15:35,059 ke dalam Harusame! 297 00:15:35,643 --> 00:15:36,977 Cahaya ini… 298 00:15:37,061 --> 00:15:39,063 Benar, Yoh Asakura. 299 00:15:39,647 --> 00:15:42,816 Aku memakai lima benda ini sebagai media untuk membentuk fisik 300 00:15:42,900 --> 00:15:44,735 para rohku. 301 00:15:44,818 --> 00:15:47,071 Bulu elang menjadikannya terbang, 302 00:15:47,154 --> 00:15:49,323 cangkang kura-kura melindunginya dari serangan. 303 00:15:49,990 --> 00:15:53,285 Setiap perantara merupakan simbol kemampuan unik roh. 304 00:15:54,119 --> 00:15:56,372 Apa yang lebih baik melambangkan samurai 305 00:15:56,455 --> 00:15:58,582 selain pedang itu? 306 00:15:59,583 --> 00:16:01,210 Lihatlah, Silver Wing. 307 00:16:01,293 --> 00:16:04,254 Ini gaya bertarung baru Yoh Asakura! 308 00:16:08,050 --> 00:16:09,426 Over Soul! 309 00:16:13,055 --> 00:16:16,100 Memasukkan jiwa ke dalam benda hampir mustahil. 310 00:16:16,684 --> 00:16:20,187 Jika kau memaksa, rohnya akan mengalir keluar dari objek. 311 00:16:20,813 --> 00:16:22,314 Dan roh yang meluap ini 312 00:16:22,398 --> 00:16:25,401 hanya bisa diwujudkan oleh Furyoku! 313 00:16:26,276 --> 00:16:28,862 Kau telah menunjukkan kecerdasan luar biasa, Yoh Asakura. 314 00:16:30,155 --> 00:16:32,908 Sekarang kita akhirnya setara. 315 00:16:32,992 --> 00:16:36,120 Di sinilah pertarungan dimulai, Silva! 316 00:16:36,704 --> 00:16:37,955 Dia terlambat! 317 00:16:38,539 --> 00:16:39,957 Yoh sialan! 318 00:16:40,040 --> 00:16:41,959 Berkeliaran selarut ini 319 00:16:42,042 --> 00:16:43,836 bahkan tanpa membuat makan malam! 320 00:16:43,919 --> 00:16:46,255 Bukan berarti kau bisa menuntut aku datang! 321 00:16:46,839 --> 00:16:47,798 Omong-omong, 322 00:16:47,881 --> 00:16:51,343 siapa yang tak mau lari dari latihan yang kau buat? 323 00:16:52,678 --> 00:16:54,430 Yoh tidak akan kabur. 324 00:16:54,513 --> 00:16:55,848 Aku yakin sepenuh hati 325 00:16:57,224 --> 00:17:00,394 bahwa dia bisa menjadi raja syaman. 326 00:17:03,022 --> 00:17:04,356 Ayo, cepat! 327 00:17:05,065 --> 00:17:06,108 Jangan terburu-buru. 328 00:17:07,359 --> 00:17:09,987 Sudah kubilang tesnya hanya sekali pukul. 329 00:17:10,779 --> 00:17:11,613 Apa? 330 00:17:12,823 --> 00:17:14,283 Ayo! Merasuklah! 331 00:17:14,366 --> 00:17:15,659 - Baik! - Baik! 332 00:17:21,123 --> 00:17:23,917 Sekarang, Meriam Tiang Totem-ku siap! 333 00:17:24,001 --> 00:17:26,628 Meriam Tiang Totem? 334 00:17:27,212 --> 00:17:30,257 Ini bentuk Over Soul lain, penggabungan lima rohku 335 00:17:30,340 --> 00:17:33,719 yang menembakkan misil energi. 336 00:17:34,219 --> 00:17:36,638 Jika Furyoku-mu bisa bertahan, 337 00:17:36,722 --> 00:17:40,309 kau bisa mendaratkan setidaknya satu pukulan pada rohku. 338 00:17:40,392 --> 00:17:41,393 Namun, 339 00:17:41,977 --> 00:17:45,355 jika Furyoku-mu tidak cukup, kau akan menerima pukulan langsung 340 00:17:45,981 --> 00:17:47,232 dan mati. 341 00:17:49,693 --> 00:17:54,531 Lalu, tiang totem ini akan menandai kuburanmu. 342 00:17:55,115 --> 00:17:56,200 Hidupmu dipertaruhkan. 343 00:17:56,784 --> 00:18:00,287 Jika kau masih ingin menjadi raja syaman, kalahkan aku. 344 00:18:00,913 --> 00:18:03,332 Kau tidak punya kartu lagi untuk dimainkan! 345 00:18:03,832 --> 00:18:07,127 Menang dan lulus tes, atau kalah dan mati! 346 00:18:08,796 --> 00:18:11,173 Tapi meski kau memercayainya, Anna, 347 00:18:11,256 --> 00:18:14,968 aku tidak yakin Yoh ingin menjadi raja syaman. 348 00:18:15,052 --> 00:18:16,011 Kenapa tidak? 349 00:18:16,095 --> 00:18:19,848 Karena dia selalu malas dan santai, bukan? 350 00:18:19,932 --> 00:18:23,769 Kurasa dia tak cocok dengan kehidupan yang begitu disiplin. 351 00:18:25,020 --> 00:18:27,648 Kau tidak tahu apa-apa. 352 00:18:28,232 --> 00:18:30,067 Kata siapa? 353 00:18:30,150 --> 00:18:33,153 Kau hanya memaksa Yoh melakukan semua ini! 354 00:18:33,237 --> 00:18:36,490 Apa gagasan besar jika dia menjadi raja syaman? 355 00:18:36,990 --> 00:18:40,869 Dia bilang ingin hidup nyaman dan tenang tanpa khawatir. 356 00:18:40,953 --> 00:18:41,954 Tidak bisa! 357 00:18:42,037 --> 00:18:45,499 Kau mau pemalas sepertinya menjadi penyelamat dunia? 358 00:18:46,083 --> 00:18:47,251 Itu sebabnya aku menginginkannya. 359 00:18:49,336 --> 00:18:53,674 Bagaimana bisa memercayai orang yang berkata ingin menyelamatkan dunia? 360 00:18:53,757 --> 00:18:56,969 Aku benci pria seperti itu yang memamerkan semangat mereka. 361 00:18:57,052 --> 00:18:57,886 Orang-orang seperti itu, 362 00:18:58,470 --> 00:19:01,974 meskipun tampak sungguh-sungguh, 363 00:19:02,057 --> 00:19:04,643 akan menyerah pada pertanda awal masalah. 364 00:19:05,644 --> 00:19:06,645 Kau tahu kenapa? 365 00:19:07,771 --> 00:19:09,022 Karena pada akhirnya, 366 00:19:09,106 --> 00:19:12,359 mereka didorong oleh kesadaran diri dan keserakahan. 367 00:19:13,902 --> 00:19:15,195 Tapi Yoh berbeda. 368 00:19:15,988 --> 00:19:19,408 Yoh tidak punya keinginan selain menjalani hidup santai. 369 00:19:20,367 --> 00:19:22,244 Itu sebabnya dia selalu tertawa dan tersenyum. 370 00:19:22,327 --> 00:19:26,039 Tujuannya tidak membatasinya atau mengambil kebebasannya. 371 00:19:26,748 --> 00:19:30,252 Dengan kata lain, pikirannya selalu bebas, 372 00:19:30,335 --> 00:19:31,670 artinya dia bisa melakukan apa pun. 373 00:19:34,256 --> 00:19:37,176 Keinginan orang-orang hilang saat sudah terpenuhi. 374 00:19:37,801 --> 00:19:40,804 Jika seseorang menjadi raja syaman karena keserakahan murni, 375 00:19:40,888 --> 00:19:42,514 apa yang akan mereka lakukan 376 00:19:42,598 --> 00:19:44,725 setelah mereka mencapai tujuan itu? 377 00:19:46,476 --> 00:19:48,687 Bagaimanapun, Yoh akan selalu menjadi Yoh. 378 00:19:49,730 --> 00:19:52,232 Karena itulah aku mencintainya. 379 00:19:52,316 --> 00:19:53,317 "Cinta"? 380 00:19:54,234 --> 00:19:55,569 Karena itulah aku yakin 381 00:19:55,652 --> 00:20:00,115 Yoh bisa menjadi raja syaman. 382 00:20:02,701 --> 00:20:04,077 Apa yang lucu? 383 00:20:04,161 --> 00:20:06,705 Kau sudah memikirkan alasan bagus untuk menyerah? 384 00:20:06,788 --> 00:20:08,749 Bermimpi saja. 385 00:20:08,832 --> 00:20:12,419 Aku tertawa karena akan menguji kemampuan Totem itu. 386 00:20:12,502 --> 00:20:13,712 Kenapa? 387 00:20:13,795 --> 00:20:15,464 Kau tidak takut mati? 388 00:20:16,131 --> 00:20:18,091 Kematian tidak membuatku takut. 389 00:20:18,175 --> 00:20:20,427 Maksudku, Amidamaru sudah mati. 390 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 Tapi alih-alih menyerah demi hidup santai, 391 00:20:23,388 --> 00:20:26,099 lebih baik aku mati dan hidup santai di akhirat! 392 00:20:26,975 --> 00:20:30,103 Karena jika berhenti sekarang, aku tidak akan bisa tenang 393 00:20:30,187 --> 00:20:32,231 seumur hidupku! 394 00:20:33,148 --> 00:20:34,274 Begitu rupanya. 395 00:20:34,816 --> 00:20:37,945 Itu hanya watak jiwamu yang percaya semua akan berhasil. 396 00:20:38,528 --> 00:20:39,780 Baiklah. 397 00:20:40,280 --> 00:20:44,117 Kalau begitu, rasakan pukulan terberat tes ini. 398 00:20:44,701 --> 00:20:45,535 Ini dia! 399 00:20:46,203 --> 00:20:47,913 Ledakan Jiwa Totem! 400 00:20:52,960 --> 00:20:54,336 Ayo, Amidamaru! 401 00:20:54,419 --> 00:20:56,922 Kau mengajariku ini dengan tubuhku! Tebasan Buddha! 402 00:21:20,445 --> 00:21:22,572 Apa kita berhasil? 403 00:21:32,541 --> 00:21:33,834 Tidak! 404 00:21:35,168 --> 00:21:36,169 Tuan Yoh! 405 00:21:36,753 --> 00:21:37,921 Amidamaru! 406 00:21:38,005 --> 00:21:40,007 Kau hebat. 407 00:21:40,090 --> 00:21:42,426 Aku juga sudah berusaha sebaik mungkin. 408 00:21:42,509 --> 00:21:45,178 Dan aku belajar soal Furyoku. 409 00:21:45,762 --> 00:21:47,681 Dan aku belum mati. 410 00:21:48,348 --> 00:21:50,183 Jadi, kurasa aku tidak bisa mengeluh… 411 00:21:51,268 --> 00:21:52,644 Tuan Yoh! 412 00:21:54,271 --> 00:21:55,439 Jangan takut. 413 00:21:56,106 --> 00:21:59,318 Dia hanya agak lelah setelah menghabiskan seluruh Furyoku. 414 00:22:00,235 --> 00:22:03,322 Lagi pula, itu Furyoku yang cukup untuk menembusku. 415 00:22:03,405 --> 00:22:05,574 "Menembus"? Maksudmu… 416 00:22:05,657 --> 00:22:06,742 Ya. 417 00:22:08,493 --> 00:22:10,037 Dia lolos! 418 00:22:14,499 --> 00:22:16,668 Kau memenuhi syarat. Bagus. 419 00:22:17,294 --> 00:22:19,838 Sekarang, terima ini. 420 00:22:20,630 --> 00:22:23,133 Ini aksesmu untuk Pertarungan syaman, 421 00:22:23,216 --> 00:22:24,426 Oracle Bell. 422 00:22:26,094 --> 00:22:28,597 Semua instruksi mengenai Pertarungan syaman 423 00:22:28,680 --> 00:22:30,432 akan dikabarkan melalui itu. 424 00:22:30,515 --> 00:22:31,433 Instruksi? 425 00:22:32,225 --> 00:22:34,770 Semua keinginan Roh Agung 426 00:22:35,729 --> 00:22:39,483 diperlihatkan langsung kepadamu pada Oracle Bell itu! 427 00:22:40,942 --> 00:22:42,986 Apa itu Roh Agung? 428 00:22:43,070 --> 00:22:45,322 Roh mahatahu, berkuasa, 429 00:22:45,405 --> 00:22:48,283 yang kekuatannya hanya bisa diraih dia yang menjadi raja syaman. 430 00:22:48,950 --> 00:22:52,913 Sumber dari semua roh yang menyaksikan awal dari alam semesta ini. 431 00:22:53,497 --> 00:22:55,373 Raja roh suci. 432 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 Raja roh suci? 433 00:22:58,168 --> 00:23:00,420 Seperti kata kakekku! 434 00:23:02,631 --> 00:23:06,051 Dia memiliki banyak nama, tapi hanya ada satu entitas. 435 00:23:06,134 --> 00:23:08,470 Hanya satu orang yang boleh tahu bentuk aslinya. 436 00:23:09,846 --> 00:23:11,598 Raja syaman. 437 00:23:13,683 --> 00:23:14,810 Yoh Asakura. 438 00:23:14,893 --> 00:23:18,230 Semoga Roh Agung bersamamu. 439 00:23:18,814 --> 00:23:20,357 Semoga berhasil, Pemalas! 440 00:23:21,066 --> 00:23:22,025 Selamat tinggal. 441 00:23:27,531 --> 00:23:28,698 Silva! 442 00:23:28,782 --> 00:23:30,158 Dia keren sekali! 443 00:23:30,909 --> 00:23:32,077 Oracle Bell, 444 00:23:32,160 --> 00:23:33,662 Pertarungan syaman, 445 00:23:33,745 --> 00:23:35,914 dan raja roh suci. 446 00:23:36,540 --> 00:23:39,251 Ini mulai menarik! 447 00:23:43,004 --> 00:23:46,424 Begitu rupanya. Jadi, ini yang disebut Oracle Bell? 448 00:23:47,300 --> 00:23:49,052 Aku tahu peraturannya 449 00:23:49,136 --> 00:23:52,305 adalah kau akan memberikannya kepadaku jika aku memukulmu sekali, 450 00:23:52,889 --> 00:23:56,309 tapi kurasa kau tidak keberatan menyatakan ini lulus, bukan? 451 00:23:56,393 --> 00:23:58,937 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani