1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,224 Yoh. Mulai hari ini, 3 00:00:16,307 --> 00:00:19,269 kau akan mengikuti latihan khususku 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,440 agar aku bisa menjadi permaisuri di dunia syaman! 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,525 Apa maksudnya? 6 00:00:25,608 --> 00:00:28,111 Anna! Bagaimana kau tahu aku di sini? 7 00:00:28,945 --> 00:00:30,029 Itu mudah sekali. 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,073 Aku dilatih sebagai Itako 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,617 oleh nenekmu, Kino Asakura. 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,828 Namaku Anna Kyoyama, 13 tahun. 11 00:00:37,412 --> 00:00:38,913 Keahlianku adalah Perantara. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,166 Di mana pun aku berada, 13 00:00:41,249 --> 00:00:43,043 tak peduli jika roh telah menyeberang, 14 00:00:43,626 --> 00:00:46,212 aku bisa memanggil siapa pun dan bicara kapan pun. 15 00:00:46,796 --> 00:00:48,840 Aku hanya perlu meminta kepada roh Bukit Funbari 16 00:00:48,923 --> 00:00:50,967 dan mereka bisa ceritakan semua tentangmu, Yoh. 17 00:00:51,968 --> 00:00:52,802 Benar, bukan? 18 00:00:53,386 --> 00:00:54,220 Tentu saja. 19 00:00:54,971 --> 00:00:57,932 Berjalan-jalan di Tokyo saja sudah cukup membuatmu lelah. 20 00:00:58,641 --> 00:01:00,268 Kau. Belikan aku jus. 21 00:01:00,351 --> 00:01:01,936 Apa? Kenapa aku? 22 00:01:03,646 --> 00:01:05,190 Berhenti mengeluh! 23 00:01:05,774 --> 00:01:07,525 Apa hubunganmu dengan Yoh? 24 00:01:07,609 --> 00:01:11,154 - Aku ini apa? Aku temannya. - Benarkah? 25 00:01:11,738 --> 00:01:14,949 Tapi bukan berarti kau boleh menentangku. 26 00:01:16,201 --> 00:01:17,160 Karena bagaimanapun, 27 00:01:17,243 --> 00:01:20,080 perintah dari calon istri raja syaman 28 00:01:20,163 --> 00:01:21,498 sangat mutlak. 29 00:02:52,505 --> 00:02:53,339 EPISODE 3 ANNA DAN TAO JUN 30 00:02:53,423 --> 00:02:55,550 Kenapa aku harus menjadi pesuruh? 31 00:02:56,759 --> 00:02:57,844 Ini akan jadi masalah. 32 00:02:58,428 --> 00:02:59,429 Yoh! 33 00:03:00,889 --> 00:03:01,723 Apa? 34 00:03:02,307 --> 00:03:05,059 Jadi, kau dari garis keturunan generasi syaman, 35 00:03:05,143 --> 00:03:06,978 dan orang tuamu menjodohkanmu 36 00:03:07,061 --> 00:03:10,231 dengan syaman untuk menjaga keturunan? 37 00:03:10,315 --> 00:03:11,149 Ya. 38 00:03:12,150 --> 00:03:16,279 Dia sangat terobsesi memastikan aku menjadi raja syaman! 39 00:03:16,362 --> 00:03:18,615 Karena siapa pun yang bisa mengendalikan 40 00:03:18,698 --> 00:03:21,701 Roh Agung yang mahatahu dan mahakuasa ini 41 00:03:21,784 --> 00:03:24,287 bisa mewujudkan dunia sesuai keinginan mereka. 42 00:03:24,871 --> 00:03:27,916 Begitu rupanya. Jadi, itu yang dia maksud dengan "permaisuri." 43 00:03:27,999 --> 00:03:28,917 Lamban sekali! 44 00:03:29,459 --> 00:03:30,919 Tuan Yoh! 45 00:03:31,669 --> 00:03:34,589 Ada apa dengan gadis muda ini? 46 00:03:35,173 --> 00:03:37,550 Hei! Sudah kubilang, tak perlu berbuat begini 47 00:03:37,634 --> 00:03:39,052 untuk mencegahku kabur! 48 00:03:39,135 --> 00:03:41,763 Mulutmu besar untuk ukuran orang lemah. 49 00:03:41,846 --> 00:03:43,348 Katakan lagi! 50 00:03:43,431 --> 00:03:45,725 Dan aku tidak butuh latihan khususmu, 51 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 aku punya cara sendiri… 52 00:03:47,602 --> 00:03:48,519 Katakan. 53 00:03:49,270 --> 00:03:50,271 Kau mau mati? 54 00:03:50,355 --> 00:03:52,357 Apa maksudmu? 55 00:03:52,440 --> 00:03:54,609 Jika Ren mengejarmu lagi, 56 00:03:54,692 --> 00:04:00,031 kau tidak punya harapan untuk lolos dan kerasukan 100 persen lagi. 57 00:04:00,740 --> 00:04:02,075 Kau tahu tentang dia? 58 00:04:02,659 --> 00:04:04,202 Aku bisa melihat semuanya. 59 00:04:05,286 --> 00:04:07,789 Pokoknya, kau tak bisa mengalahkannya seperti sekarang. 60 00:04:08,706 --> 00:04:12,460 Belum lagi, syaman terbaik di dunia akan segera berkumpul. 61 00:04:12,543 --> 00:04:14,837 Gagasanmu menjadi raja syaman dibandingkan mereka 62 00:04:14,921 --> 00:04:16,256 hanyalah fantasi. 63 00:04:16,839 --> 00:04:18,049 Maksudmu… 64 00:04:18,132 --> 00:04:19,092 Ya. 65 00:04:19,175 --> 00:04:21,803 Saat orang-orang melupakan Roh Agung 66 00:04:21,886 --> 00:04:23,680 dan berbuat sesuka mereka, 67 00:04:23,763 --> 00:04:25,765 dunia menjadi kacau. 68 00:04:26,391 --> 00:04:28,559 Waktunya akhirnya tiba. 69 00:04:29,352 --> 00:04:32,939 Syaman dari seluruh dunia akan berkumpul mencari Roh Agung 70 00:04:33,022 --> 00:04:37,193 dan berjuang menjadi penyelamat dunia, duduk di takhta raja syaman. 71 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 Ini Pertarungan syaman di Tokyo! 72 00:04:41,656 --> 00:04:42,699 Pertarungan syaman 73 00:04:42,782 --> 00:04:45,410 diadakan di tempat paling kacau era ini. 74 00:04:46,411 --> 00:04:48,871 Para syaman dari seluruh penjuru dunia 75 00:04:48,955 --> 00:04:51,082 sudah mulai berdatangan di Tokyo. 76 00:04:51,666 --> 00:04:55,086 Mereka semua ditemani roh berharga dan gagasan roh yang mereka inginkan. 77 00:04:56,921 --> 00:04:57,839 - Yoh! - Ya! 78 00:04:58,423 --> 00:05:00,633 Jika kau ingin selamat dalam pertempuran ini, 79 00:05:00,717 --> 00:05:03,720 kau harus menghilangkan sikap bodohmu. 80 00:05:04,304 --> 00:05:08,224 Karena aku bercita-cita menjadi permaisuri di dunia syaman. 81 00:05:08,808 --> 00:05:10,435 Jika kau ingin menjadi suamiku, 82 00:05:10,518 --> 00:05:13,021 kau harus menjadi raja syaman dengan cara apa pun. 83 00:05:13,604 --> 00:05:16,524 Agar kau bisa memberiku hidup yang nyaman dan menyenangkan. 84 00:05:17,859 --> 00:05:21,029 Pertarungan syaman… 85 00:05:21,612 --> 00:05:23,239 Tidak ada di sini. 86 00:05:23,823 --> 00:05:26,117 Benarkah ada turnamen seperti itu? 87 00:05:26,701 --> 00:05:27,577 Ada. 88 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 Yoh! 89 00:05:29,871 --> 00:05:31,539 Apa yang terjadi padamu? 90 00:05:31,622 --> 00:05:34,417 Latihan khusus Anna… 91 00:05:34,500 --> 00:05:35,668 Yoh! 92 00:05:37,253 --> 00:05:41,549 Kau tahu aku bertarung dengan menyerap roh ke dalam tubuhku? 93 00:05:41,632 --> 00:05:44,761 Untuk menggunakan 100 persen kekuatan roh, 94 00:05:44,844 --> 00:05:46,512 ternyata aku butuh kekuatan otot 95 00:05:46,596 --> 00:05:49,682 dan ketahanan untuk bertarung dalam waktu lama. 96 00:05:50,266 --> 00:05:51,809 Aku tidak ingin mengingat 97 00:05:51,893 --> 00:05:54,103 masa-masa pelatihan itu. Itu neraka! 98 00:05:54,687 --> 00:05:56,898 Sekolah sangat melegakan 99 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 karena setidaknya aku bebas darinya. 100 00:05:59,317 --> 00:06:00,401 Pikirkan lagi. 101 00:06:00,485 --> 00:06:02,612 Lakukan squat kursi seharian. 102 00:06:03,196 --> 00:06:05,531 Ya, dia memang selalu seperti itu. 103 00:06:05,615 --> 00:06:08,242 Benarkah? 104 00:06:08,326 --> 00:06:09,368 - Apa? - Apa? 105 00:06:10,661 --> 00:06:12,455 Ini Anna Kyoyama, 106 00:06:12,538 --> 00:06:14,123 dari Shimokita di Aomori. 107 00:06:15,166 --> 00:06:16,000 Halo. 108 00:06:16,084 --> 00:06:17,919 - Senang bertemu denganmu! - Hai! 109 00:06:18,002 --> 00:06:19,003 Sepertinya 110 00:06:19,087 --> 00:06:22,006 tidak ada tempat aman untuk Yoh. 111 00:06:22,090 --> 00:06:24,008 PEMUTARAN FILM KLASIK 112 00:06:24,092 --> 00:06:25,760 LEE PYRON DALAM SERANGAN AMARAH 113 00:06:27,845 --> 00:06:29,472 Rasakan amarahku! 114 00:06:36,771 --> 00:06:37,897 Luar biasa! 115 00:06:38,940 --> 00:06:40,566 Diamlah! 116 00:06:41,943 --> 00:06:45,238 Tidak ada yang bisa mengalahkan Lee Pyron. 117 00:06:45,321 --> 00:06:49,158 Bagian terkerennya adalah dia sangat tangguh di kehidupan nyata! 118 00:06:49,242 --> 00:06:52,120 Apa? Maksudmu bukan hanya di film? 119 00:06:52,203 --> 00:06:56,415 Kau serius? Dia mengembangkan gaya kungfu terbaiknya sendiri, 120 00:06:56,499 --> 00:06:58,334 Dao Dan Do! 121 00:06:58,417 --> 00:06:59,460 "Dao Dan Do"? 122 00:06:59,544 --> 00:07:02,672 Menggabungkan tinju, muay Thai, karate, 123 00:07:02,755 --> 00:07:04,549 dan gaya lain dari seluruh dunia, 124 00:07:04,632 --> 00:07:07,009 itu seni bela diri di mana satu pukulan pun fatal. 125 00:07:07,093 --> 00:07:10,304 "Dao dan" berarti "rudal" dalam bahasa Mandarin, 126 00:07:10,388 --> 00:07:13,141 dan benar-benar seperti itu! 127 00:07:13,724 --> 00:07:17,770 Tapi sebelum dia bisa menyempurnakan Dao Dan Do, dia mati secara misterius 128 00:07:17,854 --> 00:07:19,647 pada usia 30 tahun. 129 00:07:20,231 --> 00:07:22,442 Tidak ada yang tahu apa penyebabnya. 130 00:07:22,525 --> 00:07:26,070 Terlebih lagi, jasadnya menghilang di pemakaman. Benar-benar misterius. 131 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 Tapi setiap misteri mengarah ke yang lain, 132 00:07:28,448 --> 00:07:31,117 dan Lee Pyron menjadi legenda! 133 00:07:33,161 --> 00:07:35,079 Tapi ini sungguh aneh. 134 00:07:35,163 --> 00:07:36,789 Kenapa kita dikirimi 135 00:07:36,873 --> 00:07:40,501 tiket oleh seseorang untuk film lama ini? 136 00:07:40,585 --> 00:07:42,962 Tidak ada alamat pengirim di amplopnya. 137 00:07:45,256 --> 00:07:47,425 Dia sangat kuat, bukan? 138 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 Siapa kau? 139 00:07:49,010 --> 00:07:50,928 Aku Tao Jun, seorang Daoshi. 140 00:07:51,012 --> 00:07:53,556 Aku datang untuk meminta bantuanmu. 141 00:07:54,390 --> 00:07:56,309 Maukah kau menyerahkan samuraimu 142 00:07:56,392 --> 00:07:59,187 agar bisa kuberikan kepada adikku, Ren? 143 00:07:59,270 --> 00:08:00,271 Ren? 144 00:08:00,354 --> 00:08:02,899 Aku tidak suka masalah. 145 00:08:02,982 --> 00:08:05,735 Setelah menonton filmnya dan menyaksikan kekuatannya, 146 00:08:05,818 --> 00:08:07,987 aku yakin kau takkan bertarung sia-sia. 147 00:08:08,821 --> 00:08:10,156 Mundur! 148 00:08:10,239 --> 00:08:11,616 Dia syaman! 149 00:08:11,699 --> 00:08:14,619 Daoshi adalah semacam syaman yang sudah ada 150 00:08:14,702 --> 00:08:16,871 di tanah airku Tiongkok sejak zaman dahulu! 151 00:08:17,497 --> 00:08:19,957 Kami menggunakan jimat untuk mengendalikan. 152 00:08:21,167 --> 00:08:23,336 Tunjukkan dirimu, Prajuritku! 153 00:08:23,419 --> 00:08:24,462 Lee Pyron! 154 00:08:27,882 --> 00:08:29,550 Lee Pyron? 155 00:08:29,634 --> 00:08:31,552 LEE PYRON 156 00:08:32,178 --> 00:08:33,346 Ini sungguhan! 157 00:08:33,429 --> 00:08:34,555 Tapi kenapa dia… 158 00:08:34,639 --> 00:08:36,057 Itu mayatnya. 159 00:08:36,641 --> 00:08:40,186 Tapi jimat wanita itu membuatnya mampu mengendalikannya. 160 00:08:40,269 --> 00:08:41,729 Dia mayat hidup, 161 00:08:41,812 --> 00:08:42,939 Jiang Si! 162 00:08:43,523 --> 00:08:44,815 Kami, Daoshi, 163 00:08:44,899 --> 00:08:48,486 memasukkan roh milik kami ke tubuhnya sendiri dan mengendalikannya. 164 00:08:49,070 --> 00:08:52,365 Dengan kata lain, Jiang Si ini adalah Lee Pyron, sama seperti saat hidup. 165 00:08:52,448 --> 00:08:56,035 Senjata paling mematikan yang pernah didapatkan Keluarga Tao. 166 00:08:56,118 --> 00:08:57,203 Kau membuatku jijik. 167 00:08:57,703 --> 00:09:00,164 "Didapatkan"? "Senjata"? 168 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Jadi, kau juga memandang roh seperti itu, bukan? 169 00:09:03,334 --> 00:09:04,252 Yoh! 170 00:09:04,335 --> 00:09:06,170 Bukan itu intinya. 171 00:09:06,254 --> 00:09:08,839 Menyerah saja dan serahkan roh samurai itu. 172 00:09:08,923 --> 00:09:10,007 Diam! 173 00:09:10,091 --> 00:09:12,134 Aku tidak akan pernah menyerahkannya kepadamu, 174 00:09:12,760 --> 00:09:14,762 tapi sekarang aku lebih bertekad! 175 00:09:14,845 --> 00:09:17,265 Begitu rupanya. Kalau begitu, tak ada pilihan lain. 176 00:09:17,932 --> 00:09:19,976 Jimat Pertarungan! 177 00:09:20,810 --> 00:09:23,062 Pyron! Ajari anak itu sopan santun! 178 00:09:23,145 --> 00:09:24,272 Yang benar saja! 179 00:09:24,939 --> 00:09:26,023 Merasuklah! 180 00:09:26,107 --> 00:09:27,358 Amidamaru! 181 00:09:33,948 --> 00:09:35,533 Ketahuilah kekuatan 182 00:09:36,117 --> 00:09:37,285 Pyron yang legendaris! 183 00:09:41,789 --> 00:09:42,665 Kau paham? 184 00:09:43,249 --> 00:09:45,668 Kau tidak bisa mengalahkanku. 185 00:09:46,252 --> 00:09:48,170 Jika kau tetap tidak menyerahkan roh itu, 186 00:09:48,254 --> 00:09:50,506 aku hanya bisa melemahkanmu dan merebutnya. 187 00:09:51,424 --> 00:09:53,634 Dengan itu, maksudku "membunuh." 188 00:09:54,218 --> 00:09:56,262 Jadilah anak baik dan serahkan samurai itu. 189 00:09:56,345 --> 00:09:58,264 Kubilang, Amidamaru takkan kuserahkan! 190 00:09:59,015 --> 00:10:01,434 Begitu rupanya. Jadi, kau memilih mati? 191 00:10:03,352 --> 00:10:05,396 Saatnya untuk ini. 192 00:10:05,980 --> 00:10:09,150 Pyron, jangan berhenti menyerang sampai dia mati! 193 00:10:09,233 --> 00:10:10,276 PERINTAH KAISAR BUNUH 194 00:10:13,237 --> 00:10:14,322 Dao Dan Do! 195 00:10:15,698 --> 00:10:16,866 Huo Jian Jiao! 196 00:10:19,493 --> 00:10:21,162 Zhou Shi Dao Dan Jiao! 197 00:10:22,330 --> 00:10:24,248 Fu Chong Hong Zha Ji! 198 00:10:25,041 --> 00:10:26,125 Hong Zha Jiao! 199 00:10:26,834 --> 00:10:28,169 Pria ini 200 00:10:28,252 --> 00:10:30,171 sangat kuat! 201 00:10:30,254 --> 00:10:33,382 Yoh! Kau baik-baik saja? Bangun! 202 00:10:33,466 --> 00:10:38,012 Ini tidak adil! Yoh tidak berpeluang melawan Lee Pyron tanpa senjata! 203 00:10:38,095 --> 00:10:42,475 Lee Pyron adalah pahlawanku! Dia membela kebenaran! 204 00:10:42,558 --> 00:10:44,018 Sekarang lihat dia! 205 00:10:44,602 --> 00:10:45,895 Sudah kubilang. 206 00:10:45,978 --> 00:10:47,271 Dia boneka. 207 00:10:47,855 --> 00:10:48,856 Lalu? 208 00:10:48,939 --> 00:10:51,609 Syaman mengendalikan roh. 209 00:10:51,692 --> 00:10:54,445 Agar kami, keluarga Tao, bisa menjadi syaman yang hebat, 210 00:10:54,528 --> 00:10:58,240 kami diberi roh masing-masing untuk dikendalikan saat masih bayi. 211 00:10:58,824 --> 00:11:00,368 Maksudmu… 212 00:11:00,451 --> 00:11:04,455 Ya. Orang tuaku membunuhnya untuk ulang tahunku. 213 00:11:04,538 --> 00:11:06,248 Hadiah terkuat yang bisa kumiliki! 214 00:11:07,833 --> 00:11:09,001 Itu… 215 00:11:09,085 --> 00:11:11,253 Tidak ada kata-kata untuk itu. 216 00:11:11,337 --> 00:11:15,675 Aku tak percaya pahlawanku, Pyron, dibunuh karena itu! 217 00:11:15,758 --> 00:11:17,885 Menyedihkan sekali! 218 00:11:19,011 --> 00:11:22,098 Jangan mengasihaninya. Boneka tidak merasakan emosi. 219 00:11:22,181 --> 00:11:23,265 Itu omong kosong! 220 00:11:23,349 --> 00:11:25,643 Semua roh punya perasaan! 221 00:11:26,227 --> 00:11:27,728 Kau sudah bangun! 222 00:11:27,812 --> 00:11:29,855 Amidamaru dan aku tak bisa dilumpuhkan 223 00:11:29,939 --> 00:11:33,150 oleh serangan seseorang yang hatinya tidak tulus! 224 00:11:33,776 --> 00:11:34,652 Hati? 225 00:11:34,735 --> 00:11:37,822 Aku tak peduli seberapa besar kekuatan yang diberikan jimat itu, 226 00:11:37,905 --> 00:11:39,907 kau tidak akan pernah mengendalikan hatinya! 227 00:11:41,659 --> 00:11:42,660 Benar, bukan? 228 00:11:43,869 --> 00:11:44,829 Lee Pyron 229 00:11:45,538 --> 00:11:46,664 menangis! 230 00:11:47,164 --> 00:11:48,457 Mustahil! 231 00:11:48,541 --> 00:11:50,459 Jiang Si seharusnya tak punya perasaan! 232 00:11:50,543 --> 00:11:51,836 Apa yang terjadi? 233 00:11:51,919 --> 00:11:53,129 Tidak mungkin! 234 00:11:53,212 --> 00:11:55,297 Apakah melawan anak ini 235 00:11:55,381 --> 00:11:59,427 memicu emosi Lee Pyron yang terpendam? 236 00:12:00,469 --> 00:12:01,429 Tidak mungkin. 237 00:12:01,512 --> 00:12:03,556 Apa yang kau lakukan, Pyron? 238 00:12:03,639 --> 00:12:05,599 Cepat habisi dia! 239 00:12:09,145 --> 00:12:10,104 Tunggu. 240 00:12:10,688 --> 00:12:12,314 Aku akan melepas jimat itu 241 00:12:13,232 --> 00:12:15,568 dan membebaskan jiwamu! 242 00:12:19,321 --> 00:12:20,197 Yoh! 243 00:12:20,823 --> 00:12:24,577 Ayo, Anna! Tidak bisakah kau membantunya menggunakan kemampuan Itako-mu? 244 00:12:24,660 --> 00:12:27,288 Aku tidak pernah berencana membantunya. 245 00:12:28,539 --> 00:12:32,543 Ini salah satu ujian Yoh dalam perjalanan menjadi raja syaman. 246 00:12:33,043 --> 00:12:35,087 Jika dia kalah dari lawan seperti ini, 247 00:12:35,171 --> 00:12:36,714 dia tidak akan berhasil. 248 00:12:38,090 --> 00:12:39,675 Maafkan aku, Tuan Yoh. 249 00:12:39,758 --> 00:12:41,969 Andai kita punya sesuatu yang mirip pedang… 250 00:12:42,052 --> 00:12:45,848 Menyalahkan kelemahanmu pada pedangmu? 251 00:12:47,349 --> 00:12:48,642 Menyedihkan sekali. 252 00:12:49,810 --> 00:12:52,688 Dia sungguh berniat membunuhnya kali ini! 253 00:12:56,233 --> 00:12:57,067 Manta. 254 00:12:59,862 --> 00:13:01,530 Bertahanlah, Yoh! 255 00:13:01,614 --> 00:13:04,783 Aku akan menemukan sesuatu yang mirip pedang untukmu! 256 00:13:04,867 --> 00:13:06,285 Tapi… 257 00:13:07,995 --> 00:13:09,079 Pedang kayu! 258 00:13:09,163 --> 00:13:10,206 Ya! 259 00:13:10,873 --> 00:13:11,916 Hei, kau. 260 00:13:12,666 --> 00:13:16,378 Apa yang kau lakukan, memeluk pedangku? 261 00:13:17,379 --> 00:13:19,215 Ryu si Pedang Kayu! 262 00:13:30,643 --> 00:13:33,729 Kumohon! Pinjamkan pedangmu! 263 00:13:33,812 --> 00:13:35,439 Kau bercanda? 264 00:13:37,650 --> 00:13:40,569 Di dunia mana Ryu akan meminjamkan pedang tercintanya? 265 00:13:40,653 --> 00:13:43,155 Jika aku melarikan diri sekarang, 266 00:13:43,239 --> 00:13:45,699 Yoh benar-benar akan dibunuh! 267 00:13:45,783 --> 00:13:47,159 "Yoghurt"? 268 00:13:47,243 --> 00:13:48,077 Kau lapar? 269 00:13:48,160 --> 00:13:49,495 Kumohon! 270 00:13:49,578 --> 00:13:50,704 Pinjamkan pedang itu! 271 00:13:51,288 --> 00:13:52,164 Diam! 272 00:13:52,248 --> 00:13:53,290 Kumohon! 273 00:13:53,374 --> 00:13:55,334 - Tak ada waktu untuk disia-siakan! - Diam! 274 00:13:56,293 --> 00:13:57,211 Sungguh, 275 00:13:57,294 --> 00:13:59,296 dia dalam bahaya besar. 276 00:13:59,380 --> 00:14:01,465 Kau harus belajar tentang rasa hormat! 277 00:14:02,174 --> 00:14:03,926 Dasar bodoh! 278 00:14:05,844 --> 00:14:07,179 Waktu adalah uang! 279 00:14:07,263 --> 00:14:09,014 Kuhancurkan orang bodoh sepertimu 280 00:14:09,098 --> 00:14:12,643 dengan palu pengetahuanku! 281 00:14:14,395 --> 00:14:15,646 Dasar anak tidak berguna. 282 00:14:16,230 --> 00:14:18,107 Terus-menerus membuat dirimu terbunuh. 283 00:14:18,732 --> 00:14:19,942 Tutup mulutmu! 284 00:14:20,025 --> 00:14:23,112 Jika aku mengaku kalah, tamatlah riwayat Amidamaru. 285 00:14:23,696 --> 00:14:26,448 Masih menghargai persahabatanmu daripada nyawamu? 286 00:14:26,949 --> 00:14:29,952 Apa gunanya pertemanan? 287 00:14:30,536 --> 00:14:31,453 Ini contohnya. 288 00:14:31,537 --> 00:14:34,665 Agar kau lari tunggang-langgang! 289 00:14:34,748 --> 00:14:37,001 Manta! Kau terluka! 290 00:14:37,585 --> 00:14:40,045 Kau pernah menyelamatkanku, Yoh, 291 00:14:40,671 --> 00:14:42,131 karena kita berteman. 292 00:14:42,715 --> 00:14:44,508 Gunakan ini dengan baik. 293 00:14:46,594 --> 00:14:48,846 Bagaimana menurutmu, Amidamaru? 294 00:14:49,430 --> 00:14:51,140 Tuan Manta menunjukkan semangatnya. 295 00:14:51,724 --> 00:14:55,269 Aku, Amidamaru, harus membalasnya dengan menunjukkan teknik rahasiaku! 296 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Pyron, gunakan rudalmu untuk menghancurkan pedang kotor itu 297 00:14:58,856 --> 00:15:00,024 berkeping-keping! 298 00:15:00,774 --> 00:15:01,984 Rasakan ini! 299 00:15:05,571 --> 00:15:06,405 Gaya Amida 300 00:15:06,488 --> 00:15:09,116 Gelombang Tebasan Buddha. 301 00:15:14,622 --> 00:15:16,498 Kenapa mereka tidak bergerak? 302 00:15:17,750 --> 00:15:19,710 Karena duel sudah berakhir. 303 00:15:23,923 --> 00:15:25,883 Aku… 304 00:15:29,345 --> 00:15:30,304 Apa… 305 00:15:32,222 --> 00:15:33,599 Pyron kembali! 306 00:15:34,892 --> 00:15:35,726 "Pyron"? 307 00:15:36,852 --> 00:15:39,438 Ya! Namaku Lee Pyron. 308 00:15:39,521 --> 00:15:40,689 Aku aktor film. 309 00:15:42,232 --> 00:15:44,026 Tapi apa yang aku… 310 00:15:45,527 --> 00:15:46,862 Apa yang terjadi? 311 00:15:48,739 --> 00:15:50,783 Kenapa aku tidak merasa sakit? 312 00:15:51,367 --> 00:15:53,035 Kenapa aku tidak berdarah? 313 00:15:53,869 --> 00:15:56,163 Seluruh tubuhku kedinginan! 314 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 Apa yang terjadi padaku? 315 00:15:58,958 --> 00:16:00,459 Marah tidak cocok untukmu! 316 00:16:00,542 --> 00:16:02,127 Kau sudah mati! 317 00:16:03,671 --> 00:16:06,590 Kau adalah boneka milikku, Tao Jun. 318 00:16:06,674 --> 00:16:10,844 Bersikaplah seperti mayat seharusnya dan ikuti perintah Daoshi ini! 319 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 Daoshi? Tao Jun? 320 00:16:13,889 --> 00:16:14,807 Keluarga Tao? 321 00:16:19,144 --> 00:16:20,604 Keluarga Tao! 322 00:16:21,313 --> 00:16:24,608 Mereka mengambil semuanya dariku! 323 00:16:26,694 --> 00:16:27,528 Jaga sikapmu! 324 00:16:32,449 --> 00:16:35,035 Dia sangat marah hingga jiwanya mengamuk! 325 00:16:36,829 --> 00:16:37,746 Dia cepat sekali! 326 00:16:37,830 --> 00:16:39,999 Aku akan membunuhmu, Tao! 327 00:16:44,044 --> 00:16:44,962 Kau! 328 00:16:45,546 --> 00:16:46,880 Apa yang kau lakukan? 329 00:16:48,674 --> 00:16:49,717 Kenapa? 330 00:16:50,968 --> 00:16:52,678 Aku mengerti alasan kau begitu marah. 331 00:16:53,262 --> 00:16:55,556 Tapi balas dendam tidak menyelesaikan apa pun. 332 00:16:55,639 --> 00:16:58,434 Yang hilang darimu tidak akan pernah kembali. 333 00:16:58,517 --> 00:17:00,102 Jadi, mari kita pikirkan 334 00:17:00,185 --> 00:17:03,063 apa yang setidaknya bisa kau lakukan untuk menikmatinya! 335 00:17:04,440 --> 00:17:05,566 Ada apa dengan anak ini? 336 00:17:11,822 --> 00:17:13,449 Amarahnya begitu membara 337 00:17:13,532 --> 00:17:15,617 hingga dia tidak bisa mendengar perkataanmu! 338 00:17:16,201 --> 00:17:18,370 Tapi jika kita diam saja, dia akan… 339 00:17:19,288 --> 00:17:21,081 Apa tidak ada yang bisa kita lakukan? 340 00:17:21,707 --> 00:17:22,666 Tidak. 341 00:17:23,751 --> 00:17:25,794 Setelah kehilangan kendali atas Jiang Si, 342 00:17:25,878 --> 00:17:28,547 tak ada jalan lagi. Jiwanya yang bebas hanya merasakan emosi. 343 00:17:29,214 --> 00:17:30,758 Cara menghentikan amukannya 344 00:17:30,841 --> 00:17:33,260 hanya dengan menghancurkan tubuhnya. 345 00:17:34,178 --> 00:17:37,014 Dan tak ada yang bisa menghentikan Pyron! 346 00:17:37,723 --> 00:17:39,224 Sudah berakhir! 347 00:17:42,561 --> 00:17:43,979 Kenapa kau sudah menyerah? 348 00:17:45,647 --> 00:17:47,191 Caramu melakukan sesuatu… 349 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 Pantas saja roh milikmu mengkhianatimu. 350 00:17:50,819 --> 00:17:53,197 Roh milikku? 351 00:17:53,697 --> 00:17:54,656 Benar. 352 00:17:55,240 --> 00:17:57,326 Jadi, tunjukkan tanggung jawab dan bantu kami! 353 00:17:58,577 --> 00:18:00,120 Selama ada Yoh dan aku, 354 00:18:00,746 --> 00:18:03,040 dunia ini tidak akan pernah berakhir! 355 00:18:04,124 --> 00:18:05,667 Siapa kau… 356 00:18:05,751 --> 00:18:07,044 Katakan. 357 00:18:07,127 --> 00:18:10,172 Bisakah kau memikirkan orang yang bisa mengalahkan Pyron? 358 00:18:12,508 --> 00:18:13,967 Kurasa aku ingat 359 00:18:14,051 --> 00:18:16,929 Pyron punya seorang guru, satu-satunya yang bisa mengalahkannya. 360 00:18:17,513 --> 00:18:20,474 Ahli kungfu yang mengajari Pyron? Itu Sha Mon! 361 00:18:20,974 --> 00:18:22,851 Tapi dia sudah mati. 362 00:18:22,935 --> 00:18:25,270 Jadi, kita panggil saja dia! 363 00:18:26,230 --> 00:18:28,941 Kurasa Yoh sudah berusaha maksimal. 364 00:18:29,525 --> 00:18:31,193 Aku akan membantunya sekarang. 365 00:18:32,986 --> 00:18:35,239 Satu untuk ayahku. 366 00:18:35,864 --> 00:18:37,533 Dua untuk ibuku. 367 00:18:38,158 --> 00:18:40,577 Tiga untuk saudara-saudaraku. 368 00:18:41,161 --> 00:18:43,122 Di tanah airku. Aku doakan jiwa-jiwa kalian. 369 00:18:44,373 --> 00:18:48,127 Jika mendengar suaraku di ujung duniamu, bangkitlah! 370 00:18:48,210 --> 00:18:50,629 Dengarkan suara tasbihku dan datanglah kepadaku! 371 00:18:54,007 --> 00:18:54,883 Pendar cahaya! 372 00:18:54,967 --> 00:18:56,593 Itu membentuk seseorang! 373 00:18:57,177 --> 00:18:58,095 Yoh! 374 00:18:58,178 --> 00:18:59,763 Kau tahu apa yang terjadi, bukan? 375 00:19:00,597 --> 00:19:02,933 Aku akan membuat roh guru Lee Pyron merasukimu! 376 00:19:03,892 --> 00:19:05,018 Baik, Amidamaru! 377 00:19:05,102 --> 00:19:06,770 Pengusiran! 378 00:19:07,437 --> 00:19:08,522 Ini dia! 379 00:19:09,064 --> 00:19:12,234 Ayo, roh Sha Mon! 380 00:19:12,317 --> 00:19:14,486 Kerasukan gaya Itako, 381 00:19:15,279 --> 00:19:16,280 Pemanggilan! 382 00:19:18,615 --> 00:19:21,535 Itu akan membalikkan keadaan. Berjuanglah sekuat tenaga! 383 00:19:22,452 --> 00:19:25,330 Merasuklah, Guru Sha Mon! 384 00:19:26,832 --> 00:19:28,917 Apa itu tadi? 385 00:19:30,377 --> 00:19:32,379 Siapa pria tua ini? 386 00:19:32,462 --> 00:19:34,673 Kau memanggil pria yang tepat? 387 00:19:35,257 --> 00:19:37,801 Sha Mon meninggal pada usia 96 tahun. 388 00:19:37,885 --> 00:19:40,554 Roh biasanya muncul seperti saat waktu kematian. 389 00:19:52,900 --> 00:19:55,611 Lihat siapa ini. Ini Pyron. 390 00:19:55,694 --> 00:19:58,071 Kenapa wajahmu pucat sekali? 391 00:19:59,781 --> 00:20:02,826 Yang penting bagi seniman bela diri adalah menenangkan pikirannya. 392 00:20:03,827 --> 00:20:06,205 Meski tubuhmu sudah mati, 393 00:20:06,288 --> 00:20:08,957 sepertinya pikiranmu masih hidup. 394 00:20:19,468 --> 00:20:22,262 Pikiran yang terganggu oleh amarah tidak melihat apa pun. 395 00:20:23,263 --> 00:20:24,932 Singkirkan amarahmu, Pyron. 396 00:20:25,807 --> 00:20:27,851 Hidupku diambil dariku 397 00:20:27,935 --> 00:20:29,603 dan aku kehilangan segalanya! 398 00:20:29,686 --> 00:20:30,646 Bagaimana caranya? 399 00:20:30,729 --> 00:20:33,565 Bagaimana bisa aku tidak marah? 400 00:20:33,649 --> 00:20:36,276 Tidak ada yang bisa menghentikan amarahku! 401 00:20:36,360 --> 00:20:39,321 Jadi, kenapa kau marah? 402 00:20:39,821 --> 00:20:41,740 Jika kau kehilangan segalanya, 403 00:20:41,823 --> 00:20:44,534 seharusnya kau juga kehilangan kemampuan untuk merasa marah. 404 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 Ada satu hal 405 00:20:46,870 --> 00:20:49,539 yang belum diambil darimu, bukan? 406 00:20:50,123 --> 00:20:52,876 Mimpimu menyempurnakan Dao Dan Do! 407 00:20:54,002 --> 00:20:55,087 Diam! 408 00:20:56,463 --> 00:20:58,715 Pukulan yang dilakukan dengan amarah 409 00:20:59,299 --> 00:21:01,134 bisa dihindari oleh siapa pun. 410 00:21:01,760 --> 00:21:03,428 Tapi jika kau bunuh bagian diri itu, 411 00:21:03,512 --> 00:21:06,390 jalan untuk maju akan muncul di hadapanmu! 412 00:21:07,099 --> 00:21:09,810 Kebodohanmu membuatmu tersesat, Pyron. 413 00:21:09,893 --> 00:21:12,354 Jika kau tidak bisa menahan amarahmu, 414 00:21:13,772 --> 00:21:17,067 aku akan melakukan ritual terakhir untuk pikiranmu! 415 00:21:18,277 --> 00:21:20,028 Eijuken Ogi! 416 00:21:20,862 --> 00:21:22,114 Sojuken! 417 00:21:26,201 --> 00:21:27,035 Pyron! 418 00:21:30,080 --> 00:21:30,914 Pyron… 419 00:21:31,707 --> 00:21:32,833 Pyron-ku! 420 00:21:35,836 --> 00:21:36,878 Bola Roh-nya! 421 00:21:37,504 --> 00:21:38,880 Kutukanmu sudah diangkat. 422 00:21:39,548 --> 00:21:40,382 Lihat. 423 00:21:40,966 --> 00:21:44,469 Jiwa Pyron kembali seperti semula. 424 00:21:46,972 --> 00:21:47,889 Guru! 425 00:21:48,515 --> 00:21:51,435 Lihat dirimu, tertegun. Dasar murid bodoh! 426 00:21:52,519 --> 00:21:55,188 Tapi senang kau kembali. 427 00:21:56,356 --> 00:21:58,275 Lama tidak bertemu, Pyron. 428 00:21:59,067 --> 00:22:00,902 Maafkan aku, Guru! 429 00:22:01,403 --> 00:22:03,739 Tindakan bodohku membuatmu menempuh perjalanan ini. 430 00:22:04,823 --> 00:22:07,659 Jangan berterima kasih kepadaku, tapi anak itu. 431 00:22:08,243 --> 00:22:10,370 Dia membiarkan dirinya dirasuki olehku 432 00:22:10,454 --> 00:22:12,039 agar bisa menyelamatkanmu. 433 00:22:12,122 --> 00:22:15,167 Demi melindungi impianmu, impian semua orang. 434 00:22:16,126 --> 00:22:17,044 Impian? 435 00:22:17,627 --> 00:22:20,464 Kebaikan seni bela diri Dao Dan Do bukan untuk dirimu, 436 00:22:20,547 --> 00:22:22,424 tapi untuk menyelamatkan orang lain. 437 00:22:22,507 --> 00:22:25,802 Itu sebabnya kau dicintai oleh orang-orang di seluruh dunia. 438 00:22:25,886 --> 00:22:27,763 Kau menjadi pahlawan. 439 00:22:28,347 --> 00:22:33,226 Mereka tidak tahan melihatmu seperti ini, jadi, mereka berjuang keras. 440 00:22:34,269 --> 00:22:38,690 Dao Dan Do-mu hidup di hati semua orang. 441 00:22:39,566 --> 00:22:41,651 Itu hal yang patut disyukuri. Benar, Pyron? 442 00:22:42,778 --> 00:22:43,653 Ya, Guru. 443 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 Kau mau ke mana? 444 00:22:48,533 --> 00:22:50,494 Mungkin dia roh milikku, 445 00:22:50,577 --> 00:22:53,789 tapi aku sama sekali tidak memahami Pyron. 446 00:22:54,498 --> 00:22:57,459 Aku masih tidak tahu mana yang benar, 447 00:22:57,542 --> 00:22:58,794 tapi aku tahu ini. 448 00:22:59,878 --> 00:23:02,172 Aku sudah kalah total. 449 00:23:02,255 --> 00:23:04,466 Dia istimewa, anak itu. 450 00:23:05,092 --> 00:23:06,051 Yoh Asakura. 451 00:23:06,635 --> 00:23:07,719 Tentu saja. 452 00:23:08,386 --> 00:23:10,680 Lagi pula, dia akan menjadi suamiku. 453 00:23:11,264 --> 00:23:12,140 Suami? 454 00:23:13,308 --> 00:23:15,227 Bagaimanapun, aku tidak berhak 455 00:23:15,310 --> 00:23:17,646 untuk memperbudak roh. 456 00:23:18,230 --> 00:23:19,773 Ini perpisahan untukku dan Pyron. 457 00:23:20,774 --> 00:23:21,650 Jadi, 458 00:23:22,234 --> 00:23:24,402 bagaimana jika kita pergi ke akhirat bersama? 459 00:23:25,028 --> 00:23:27,697 Tidak. Aku belum bisa menyeberang. 460 00:23:29,157 --> 00:23:32,119 Aku akan mengejar impianku untuk menyempurnakan Dao Dan Do. 461 00:23:32,202 --> 00:23:34,162 Aku butuh tubuhku untuk itu. 462 00:23:34,955 --> 00:23:37,499 Selain itu, dengan tubuh abadi Jiang Si, 463 00:23:37,582 --> 00:23:39,042 aku bisa mencapai lebih tinggi! 464 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 Seperti kata anak itu. 465 00:23:43,713 --> 00:23:44,714 Tao Jun! 466 00:23:46,424 --> 00:23:47,843 Mulai sekarang, 467 00:23:47,926 --> 00:23:50,470 aku akan melihat ke depan. 468 00:23:51,721 --> 00:23:52,681 Pyron! 469 00:23:54,766 --> 00:23:56,726 Tanpa jimat, tentu saja. 470 00:23:56,810 --> 00:23:58,895 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani