1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,224 Yoh, a partir de hoy, 3 00:00:16,307 --> 00:00:19,269 te daré una formación especial 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,440 para que yo pueda ser la primera dama del mundo chamán. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,525 ¿Qué significa eso? 6 00:00:25,608 --> 00:00:28,111 Anna, ¿cómo has sabido que estaba aquí? 7 00:00:28,945 --> 00:00:30,029 Chupado. 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,073 Me formé como itako 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,617 con tu abuela, Kino Asakura. 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,828 Soy Anna Kuoyama y tengo 13 años. 11 00:00:37,412 --> 00:00:38,913 Me dedico a la canalización. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,166 Da igual donde me encuentre 13 00:00:41,249 --> 00:00:43,043 o si un espíritu ya se ha ido, 14 00:00:43,626 --> 00:00:46,212 puedo invocar a cualquiera y hablar con él. 15 00:00:46,796 --> 00:00:48,840 Le pregunté a un espíritu 16 00:00:48,923 --> 00:00:50,967 y me contó todo sobre ti, Yoh. 17 00:00:51,968 --> 00:00:52,802 ¿Está claro? 18 00:00:53,386 --> 00:00:54,220 Por supuesto. 19 00:00:54,971 --> 00:00:57,932 En fin, estoy reventada de dar vueltas por Tokio. 20 00:00:58,641 --> 00:01:00,268 Tú, tráeme un zumo. 21 00:01:00,351 --> 00:01:01,936 ¿Qué? ¿Por qué yo? 22 00:01:03,646 --> 00:01:05,190 ¡Basta de lloriqueos! 23 00:01:05,774 --> 00:01:07,525 ¿Y tú qué pintas con Yoh? 24 00:01:07,609 --> 00:01:11,154 - ¿Que qué pinto? Soy su amigo. - ¿De verdad? 25 00:01:11,738 --> 00:01:14,949 Pues eso no significa que puedas desobedecerme. 26 00:01:16,201 --> 00:01:17,160 Al final, 27 00:01:17,243 --> 00:01:20,080 las órdenes de la futura esposa del rey chamán 28 00:01:20,163 --> 00:01:21,498 son indiscutibles. 29 00:02:52,172 --> 00:02:53,339 EPISODIO 3 ANNA Y JUN TAO 30 00:02:53,423 --> 00:02:55,550 ¿Ahora soy el chico de los recados? 31 00:02:56,759 --> 00:02:57,844 Menuda movida. 32 00:02:58,428 --> 00:02:59,429 ¡Yoh! 33 00:03:00,889 --> 00:03:01,723 ¿Qué? 34 00:03:02,307 --> 00:03:05,059 ¿Vienes de un largo linaje de chamanes 35 00:03:05,143 --> 00:03:06,978 y tus padres organizaron 36 00:03:07,061 --> 00:03:10,231 tu boda con una chamana para seguir con el legado? 37 00:03:10,315 --> 00:03:11,149 Sí. 38 00:03:12,150 --> 00:03:16,279 Está obsesionada con que me convierta en el rey chamán. 39 00:03:16,362 --> 00:03:18,615 El que se convierte en el maestro 40 00:03:18,698 --> 00:03:21,701 del omnisciente y todopoderoso rey de los espíritus puros 41 00:03:21,784 --> 00:03:24,287 puede moldear el mundo a su antojo. 42 00:03:24,871 --> 00:03:27,916 Así que a eso se refería con "la primera dama". 43 00:03:27,999 --> 00:03:28,917 Ya era hora. 44 00:03:29,459 --> 00:03:30,919 ¡Amo Yoh! 45 00:03:31,669 --> 00:03:34,589 ¿Qué le pica a esta solterona? 46 00:03:35,173 --> 00:03:37,550 ¡Oye! No tienes que hacer estas cosas 47 00:03:37,634 --> 00:03:39,052 para que no huya de ti. 48 00:03:39,135 --> 00:03:41,763 Menuda bocaza para lo blandengue que eres. 49 00:03:41,846 --> 00:03:43,348 ¡Repite eso! 50 00:03:43,431 --> 00:03:45,725 Y no necesito "formación especial". 51 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 Hago las cosas a mi manera… 52 00:03:47,602 --> 00:03:48,519 Dime, 53 00:03:49,270 --> 00:03:50,271 ¿quieres morir? 54 00:03:50,355 --> 00:03:52,357 ¿De qué hablas? 55 00:03:52,440 --> 00:03:54,609 Si el Ren ese vuelve a por ti, 56 00:03:54,692 --> 00:04:00,031 no tendrás la suerte de volver a lograr la fusión de almas al 100%. 57 00:04:00,740 --> 00:04:02,075 ¿Cómo sabes lo de Ren? 58 00:04:02,659 --> 00:04:04,202 Porque me entero de todo. 59 00:04:05,286 --> 00:04:07,789 En fin, ahora mismo no podrías ganarle. 60 00:04:08,706 --> 00:04:12,460 Y los mejores chamanes del mundo no tardarán en congregarse. 61 00:04:12,543 --> 00:04:14,837 La idea de que seas el rey chamán 62 00:04:14,921 --> 00:04:16,256 es una fantasía. 63 00:04:16,839 --> 00:04:18,049 Quieres decir… 64 00:04:18,132 --> 00:04:19,092 Sí. 65 00:04:19,175 --> 00:04:21,803 Como la gente se olvida del gran espíritu 66 00:04:21,886 --> 00:04:23,680 y hace lo que le da la gana, 67 00:04:23,763 --> 00:04:25,765 el mundo se está hundiendo. 68 00:04:26,391 --> 00:04:28,559 Por fin ha llegado el momento. 69 00:04:29,352 --> 00:04:32,939 Todos los chamanes buscarán al rey de los espíritus puros 70 00:04:33,022 --> 00:04:37,193 y lucharán por salvar este mundo desde el trono del rey chamán. 71 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 ¡Es el torneo de chamanes de Tokio! 72 00:04:41,656 --> 00:04:42,699 Este torneo 73 00:04:42,782 --> 00:04:45,410 se celebra en el sitio más caótico que hay. 74 00:04:46,411 --> 00:04:48,871 Todos los chamanes de la Tierra 75 00:04:48,955 --> 00:04:51,082 ya están llegando a Tokio. 76 00:04:51,666 --> 00:04:55,086 Con sus valiosos espíritus y sabiendo qué espíritu quieren. 77 00:04:56,921 --> 00:04:57,839 - ¡Yoh! - ¡Sí! 78 00:04:58,423 --> 00:05:00,633 Si vas a sobrevivir a esta batalla, 79 00:05:00,717 --> 00:05:03,720 tendré que quitarte a palos esa actitud de vagancia. 80 00:05:04,304 --> 00:05:08,224 Porque aspiro a ser la primera dama del mundo chamán. 81 00:05:08,808 --> 00:05:10,435 Si vas a ser mi marido, 82 00:05:10,518 --> 00:05:13,021 serás el rey chamán sí o sí. 83 00:05:13,604 --> 00:05:16,524 Así me proporcionarás una vida agradable y cómoda. 84 00:05:17,859 --> 00:05:21,029 El torneo de chamanes… 85 00:05:21,612 --> 00:05:23,239 Aquí no hay nada. 86 00:05:23,823 --> 00:05:26,117 ¿De verdad existe ese torneo? 87 00:05:26,701 --> 00:05:27,577 Sí. 88 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 ¡Yoh! 89 00:05:29,871 --> 00:05:31,539 ¿Qué te ha pasado? 90 00:05:31,622 --> 00:05:34,417 La formación especial de Anna… 91 00:05:34,500 --> 00:05:35,668 ¡Yoh! 92 00:05:37,253 --> 00:05:41,549 ¿Sabes que yo peleo absorbiendo el espíritu en mi cuerpo? 93 00:05:41,632 --> 00:05:44,761 Pues para poder usar todo el poder del espíritu, 94 00:05:44,844 --> 00:05:46,512 necesito la fuerza muscular 95 00:05:46,596 --> 00:05:49,682 y la resistencia para luchar durante mucho tiempo. 96 00:05:50,266 --> 00:05:51,809 No quiero recordar 97 00:05:51,893 --> 00:05:54,103 esos entrenamientos. ¡Fue horrible! 98 00:05:54,687 --> 00:05:56,898 El colegio es un alivio total 99 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 porque por lo menos me libro de ella. 100 00:05:59,317 --> 00:06:00,401 Te equivocas. 101 00:06:00,485 --> 00:06:02,612 Harás sentadillas todo el día. 102 00:06:03,196 --> 00:06:05,531 Sí, eso es lo que diría ella. 103 00:06:05,615 --> 00:06:08,242 ¿En serio? 104 00:06:08,326 --> 00:06:09,368 - ¿Qué? - ¿Qué? 105 00:06:10,661 --> 00:06:12,455 Os presento a Anna Kyoyama, 106 00:06:12,538 --> 00:06:14,123 de Shimokita en Aomori. 107 00:06:15,166 --> 00:06:16,000 Hola. 108 00:06:16,084 --> 00:06:17,919 - ¡Es un placer! - ¡Hola! 109 00:06:18,002 --> 00:06:19,003 Parece 110 00:06:19,087 --> 00:06:22,006 que no hay ningún sitio seguro para Yoh. 111 00:06:22,090 --> 00:06:24,008 REPOSICIÓN 112 00:06:24,092 --> 00:06:25,760 LEE PYRON EN ATAQUE DE FURIA 113 00:06:27,845 --> 00:06:29,472 ¡Prueba mi furia! 114 00:06:36,771 --> 00:06:37,897 ¡Qué pasada! 115 00:06:38,940 --> 00:06:40,566 ¡Cállate ya! 116 00:06:41,943 --> 00:06:45,238 Nada puede con Lee Pyron. 117 00:06:45,321 --> 00:06:49,158 Y lo mejor es que era así de fuerte en la vida real. 118 00:06:49,242 --> 00:06:52,120 ¿Cómo? ¿No es solo en las pelis? 119 00:06:52,203 --> 00:06:56,415 ¿Te quedas conmigo? Desarrolló su propio estilo de kung-fu, 120 00:06:56,499 --> 00:06:58,334 el Dao Dan Do. 121 00:06:58,417 --> 00:06:59,460 ¿"Dao Dan Do"? 122 00:06:59,544 --> 00:07:02,672 Combina el boxeo, el muay thai, el kárate 123 00:07:02,755 --> 00:07:04,549 y estilos de todo el mundo. 124 00:07:04,632 --> 00:07:07,009 Un solo golpe es mortal. 125 00:07:07,093 --> 00:07:10,304 "Dao dan" significa "misil" en chino, 126 00:07:10,388 --> 00:07:13,141 y su impacto tiene el mismo efecto. 127 00:07:13,724 --> 00:07:17,770 Pero, antes de perfeccionar el Dao Dan Do, murió misteriosamente 128 00:07:17,854 --> 00:07:19,647 con solo 30 años. 129 00:07:20,231 --> 00:07:22,442 Nadie sabe el motivo. 130 00:07:22,525 --> 00:07:26,070 Su cuerpo desapareció en el funeral. Es todo un misterio. 131 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 Pero un misterio llevó a otro 132 00:07:28,448 --> 00:07:31,117 y Lee Pyron se convirtió en una leyenda. 133 00:07:33,161 --> 00:07:35,079 Qué curioso. 134 00:07:35,163 --> 00:07:36,789 ¿Por qué alguien nos envió 135 00:07:36,873 --> 00:07:40,501 entradas para esta peli antigua? 136 00:07:40,585 --> 00:07:42,962 No hay remite en el sobre. 137 00:07:45,256 --> 00:07:47,425 Era superfuerte, ¿verdad? 138 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 ¿Quién eres tú? 139 00:07:49,010 --> 00:07:50,928 Soy Jun Tao, una daoshi. 140 00:07:51,012 --> 00:07:53,556 He venido a pedirte un favor. 141 00:07:54,390 --> 00:07:56,309 ¿Me entregas a tu samurái 142 00:07:56,392 --> 00:07:59,187 para que pueda dárselo a mi hermanito, Ren? 143 00:07:59,270 --> 00:08:00,271 ¿Ren? 144 00:08:00,354 --> 00:08:02,899 No quiero líos. 145 00:08:02,982 --> 00:08:05,735 Ahora que has visto la peli y conoces su fuerza, 146 00:08:05,818 --> 00:08:07,987 no querrás una pelea inútil. 147 00:08:08,821 --> 00:08:10,156 ¡Apártate! 148 00:08:10,239 --> 00:08:11,616 Es una chamana. 149 00:08:11,699 --> 00:08:14,619 Los daoshi son unos chamanes que existen 150 00:08:14,702 --> 00:08:16,871 en China desde la antigüedad. 151 00:08:17,497 --> 00:08:19,957 Usamos talismanes para la posesión. 152 00:08:21,167 --> 00:08:23,336 ¡Manifiéstate, guerrero! 153 00:08:23,419 --> 00:08:24,462 ¡Lee Pyron! 154 00:08:27,882 --> 00:08:29,550 ¿Lee Pyron? 155 00:08:29,634 --> 00:08:31,552 LEE PYRON 156 00:08:32,178 --> 00:08:33,346 Es el auténtico. 157 00:08:33,429 --> 00:08:34,555 Pero ¿por qué…? 158 00:08:34,639 --> 00:08:36,057 Es su cadáver. 159 00:08:36,641 --> 00:08:40,186 Pero la chica lo manipula con sus talismanes. 160 00:08:40,269 --> 00:08:41,729 Es un cadáver animado, 161 00:08:41,812 --> 00:08:42,939 un jiangshi. 162 00:08:43,523 --> 00:08:44,815 Los daoshi 163 00:08:44,899 --> 00:08:48,486 ponemos a los acompañantes en sus cuerpos y los controlamos. 164 00:08:49,070 --> 00:08:52,365 Este jiangshi es como Lee Pyron en vida. 165 00:08:52,448 --> 00:08:56,035 La mejor arma zombi que ha adquirido la familia Tao. 166 00:08:56,118 --> 00:08:57,203 Me repugnas. 167 00:08:57,703 --> 00:09:00,164 ¿"Adquirido"? ¿"Arma"? 168 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Tú también ves así a los espíritus, ¿no? 169 00:09:03,334 --> 00:09:04,252 Yoh. 170 00:09:04,335 --> 00:09:06,170 Eso no viene a cuento. 171 00:09:06,254 --> 00:09:08,839 Ríndete y dame el espíritu samurái. 172 00:09:08,923 --> 00:09:10,007 ¡Cállate! 173 00:09:10,091 --> 00:09:12,134 No pensaba dártelo, 174 00:09:12,760 --> 00:09:14,762 pero ahora con más motivo. 175 00:09:14,845 --> 00:09:17,265 Pues no me dejas otra opción. 176 00:09:17,932 --> 00:09:19,976 ¡Talismán de lucha! 177 00:09:20,810 --> 00:09:23,062 ¡Pyron, enséñale a comportarse! 178 00:09:23,145 --> 00:09:24,272 ¡Venga, vamos! 179 00:09:24,939 --> 00:09:26,023 ¡Fusión de Almas! 180 00:09:26,107 --> 00:09:27,358 ¡Amidamaru! 181 00:09:33,948 --> 00:09:35,533 Te presento el poder 182 00:09:36,117 --> 00:09:37,285 del legendario Pyron. 183 00:09:41,789 --> 00:09:42,665 ¿Lo ves ahora? 184 00:09:43,249 --> 00:09:45,668 No puedes vencerme. 185 00:09:46,252 --> 00:09:48,170 Si sigues sin darme el espíritu, 186 00:09:48,254 --> 00:09:50,506 te incapacitaré y lo cogeré yo misma. 187 00:09:51,424 --> 00:09:53,634 Y con eso quiero decir que te mataré. 188 00:09:54,218 --> 00:09:56,262 Sé bueno y dame el samurái. 189 00:09:56,345 --> 00:09:58,264 Te he dicho que no te lo daré. 190 00:09:59,015 --> 00:10:01,434 Vale. ¿Así que prefieres morir? 191 00:10:03,352 --> 00:10:05,396 Pues así será. 192 00:10:05,980 --> 00:10:08,858 Pyron, no pares hasta que esté muerto. 193 00:10:08,941 --> 00:10:10,276 ORDEN IMPERIAL MATAR 194 00:10:13,237 --> 00:10:14,322 ¡Dao Dan Do! 195 00:10:15,698 --> 00:10:16,866 ¡Huo Jian Jiao! 196 00:10:19,493 --> 00:10:21,162 ¡Zhou Shi Dao Dan Jiao! 197 00:10:22,330 --> 00:10:24,248 ¡Fu Chong Hong Zha Ji! 198 00:10:25,041 --> 00:10:26,125 ¡Hong Zha Jiao! 199 00:10:26,834 --> 00:10:28,169 ¡Qué fuerte 200 00:10:28,252 --> 00:10:30,171 es este tío! 201 00:10:30,254 --> 00:10:33,382 Yoh, ¿estás bien? ¡Despierta! 202 00:10:33,466 --> 00:10:38,012 ¡No es justo! Yoh no puede hacer nada contra Lee Pyron estando desarmado. 203 00:10:38,095 --> 00:10:42,475 Lee Pyron era mi héroe, luchaba por la justicia. 204 00:10:42,558 --> 00:10:44,018 Y ahora mira. 205 00:10:44,602 --> 00:10:45,895 Te lo dije. 206 00:10:45,978 --> 00:10:47,271 Es una marioneta. 207 00:10:47,855 --> 00:10:48,856 ¿Y? 208 00:10:48,939 --> 00:10:51,609 Los chamanes controlan a los espíritus. 209 00:10:51,692 --> 00:10:54,445 Para que los Tao podamos ser grandes chamanes, 210 00:10:54,528 --> 00:10:58,240 de pequeños nos dan nuestros propios espíritus. 211 00:10:58,824 --> 00:11:00,368 Entonces… 212 00:11:00,451 --> 00:11:04,455 Sí, mis padres lo mataron para mi cumpleaños. 213 00:11:04,538 --> 00:11:06,248 ¡No hay regalo más fuerte! 214 00:11:07,833 --> 00:11:09,001 Eso es… 215 00:11:09,085 --> 00:11:11,253 No tengo palabras. 216 00:11:11,337 --> 00:11:15,675 Es increíble que por eso mataran a mi héroe, Pyron. 217 00:11:15,758 --> 00:11:17,885 Es tristísimo. 218 00:11:19,011 --> 00:11:22,098 No sientas pena. Las marionetas no sienten nada. 219 00:11:22,181 --> 00:11:23,265 ¡Y una mierda! 220 00:11:23,349 --> 00:11:25,643 ¡Los espíritus tienen sentimientos! 221 00:11:26,227 --> 00:11:27,728 Te has despertado. 222 00:11:27,812 --> 00:11:29,855 A Amidamaru y a mí no nos hiere 223 00:11:29,939 --> 00:11:33,150 el ataque de alguien que no usa su corazón. 224 00:11:33,776 --> 00:11:34,652 ¿El corazón? 225 00:11:34,735 --> 00:11:37,822 Por mucho poder sobre él que te den tus talismanes, 226 00:11:37,905 --> 00:11:39,907 jamás controlarás su corazón. 227 00:11:41,659 --> 00:11:42,660 ¿No es verdad? 228 00:11:43,869 --> 00:11:44,829 Lee Pyron 229 00:11:45,538 --> 00:11:46,664 está llorando. 230 00:11:47,164 --> 00:11:48,457 ¡Venga ya! 231 00:11:48,541 --> 00:11:50,459 ¡Los jiangshi no sienten! 232 00:11:50,543 --> 00:11:51,836 ¿Qué pasa aquí? 233 00:11:51,919 --> 00:11:53,129 ¡No puede ser! 234 00:11:53,212 --> 00:11:55,297 ¿El encuentro con este chico 235 00:11:55,381 --> 00:11:59,427 ha despertado alguna emoción latente en Lee Pyron? 236 00:12:00,469 --> 00:12:01,429 No puede ser. 237 00:12:01,512 --> 00:12:03,556 ¿Qué haces, Pyron? 238 00:12:03,639 --> 00:12:05,599 ¡Venga, acaba con él! 239 00:12:09,145 --> 00:12:10,104 Espera. 240 00:12:10,688 --> 00:12:12,314 Le arrancaré ese talismán 241 00:12:13,232 --> 00:12:15,568 y liberaré tu alma. 242 00:12:19,321 --> 00:12:20,197 ¡Yoh! 243 00:12:20,823 --> 00:12:24,577 ¡Vamos, Anna! ¿No puedes ayudarlo con tus habilidades itako? 244 00:12:24,660 --> 00:12:27,288 No es mi intención ayudarlo. 245 00:12:28,539 --> 00:12:32,543 Esta es una de las pruebas en su camino como rey chamán. 246 00:12:33,043 --> 00:12:35,087 Si pierde ante un rival así, 247 00:12:35,171 --> 00:12:36,714 jamás lo conseguirá. 248 00:12:38,090 --> 00:12:39,675 Perdóname, amo Yoh. 249 00:12:39,758 --> 00:12:41,969 Si tuviera algo como una espada… 250 00:12:42,052 --> 00:12:45,848 ¿Culpas de tu debilidad a tu espada? 251 00:12:47,349 --> 00:12:48,642 Qué patético. 252 00:12:49,810 --> 00:12:52,688 Esta vez va a matarlo de verdad. 253 00:12:56,233 --> 00:12:57,067 Manta. 254 00:12:59,862 --> 00:13:01,530 ¡Aguanta, Yoh! 255 00:13:01,614 --> 00:13:04,783 Te encontraré una espada. 256 00:13:04,867 --> 00:13:06,285 Pero… 257 00:13:07,995 --> 00:13:09,079 ¡Una espada de madera! 258 00:13:09,163 --> 00:13:10,206 ¡Sí! 259 00:13:10,873 --> 00:13:11,916 Oye, chaval. 260 00:13:12,666 --> 00:13:16,378 ¿Qué crees que haces subido a mi espada? 261 00:13:17,379 --> 00:13:19,215 ¡Ryu Espada de Madera! 262 00:13:20,007 --> 00:13:24,929 JUN TAO 263 00:13:30,643 --> 00:13:33,729 ¡Por favor, déjame tu espada! 264 00:13:33,812 --> 00:13:35,439 ¿Estás de coña? 265 00:13:37,650 --> 00:13:40,569 ¿En qué mundo te dejaría Ryu su querida espada? 266 00:13:40,653 --> 00:13:43,155 Si huyo ahora, 267 00:13:43,239 --> 00:13:45,699 matarán a Yoh de verdad. 268 00:13:45,783 --> 00:13:47,159 ¿"Un yogur"? 269 00:13:47,243 --> 00:13:48,077 ¿Tienes hambre? 270 00:13:48,160 --> 00:13:49,495 ¡Por favor! 271 00:13:49,578 --> 00:13:50,704 ¡Déjame la espada! 272 00:13:51,288 --> 00:13:52,164 ¡Cállate! 273 00:13:52,248 --> 00:13:53,290 ¡Te lo suplico! 274 00:13:53,374 --> 00:13:55,334 - ¡Tengo prisa! - ¡Silencio! 275 00:13:56,293 --> 00:13:57,211 En serio, 276 00:13:57,294 --> 00:13:59,296 corre peligro de verdad… 277 00:13:59,380 --> 00:14:01,465 ¡Respeta a tus mayores! 278 00:14:02,174 --> 00:14:03,926 ¡Ignorante! 279 00:14:05,844 --> 00:14:07,179 El tiempo es oro. 280 00:14:07,263 --> 00:14:09,014 Me cargo a los memos como tú 281 00:14:09,098 --> 00:14:12,643 con mi martillo de conocimiento. 282 00:14:14,395 --> 00:14:15,646 Es un caso perdido. 283 00:14:16,230 --> 00:14:18,107 Te rindes a tu muerte. 284 00:14:18,732 --> 00:14:19,942 ¡Cállate ya! 285 00:14:20,025 --> 00:14:23,112 Si admito la derrota, Amidamaru está acabado. 286 00:14:23,696 --> 00:14:26,448 ¿Aún valoras la amistad por encima de tu vida? 287 00:14:26,949 --> 00:14:29,952 Total, ¿para qué sirve la amistad? 288 00:14:30,536 --> 00:14:31,453 Por ejemplo, 289 00:14:31,537 --> 00:14:34,665 para echarte de aquí con el rabo entre las piernas. 290 00:14:34,748 --> 00:14:37,001 Manta, ¡estás herido! 291 00:14:37,585 --> 00:14:40,045 Yoh, tú me rescataste 292 00:14:40,671 --> 00:14:42,131 porque somos amigos. 293 00:14:42,715 --> 00:14:44,508 Ahora usa esto como tú sabes. 294 00:14:46,594 --> 00:14:48,846 Entonces, ¿qué me dices, Amidamaru? 295 00:14:49,430 --> 00:14:51,140 Manta muestra mucha pasión. 296 00:14:51,724 --> 00:14:55,269 ¡Yo, Amidamaru, responderé mostrando mi mejor técnica secreta! 297 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Pyron, ¡usa tu misil para destrozar 298 00:14:58,856 --> 00:15:00,024 esa mierda de espada! 299 00:15:00,774 --> 00:15:01,984 ¡Toma eso! 300 00:15:05,571 --> 00:15:06,405 ¡Estilo Amida: 301 00:15:06,488 --> 00:15:09,116 Tajo de Impacto Celestial! 302 00:15:14,622 --> 00:15:16,498 ¿Por qué no se mueven? 303 00:15:17,750 --> 00:15:19,710 Porque la pelea ha acabado. 304 00:15:23,923 --> 00:15:25,883 Pero… 305 00:15:29,345 --> 00:15:30,304 ¿Qué…? 306 00:15:32,222 --> 00:15:33,599 ¡Pyron ha vuelto! 307 00:15:34,892 --> 00:15:35,726 ¿"Pyron"? 308 00:15:36,852 --> 00:15:39,438 Claro, me llamo Lee Pyron. 309 00:15:39,521 --> 00:15:40,689 Soy actor. 310 00:15:42,232 --> 00:15:44,026 Pero ¿qué he…? 311 00:15:45,527 --> 00:15:46,862 ¿Qué pasa aquí? 312 00:15:48,739 --> 00:15:50,783 ¿Por qué no siento dolor? 313 00:15:51,367 --> 00:15:53,035 ¿Por qué no sangro? 314 00:15:53,869 --> 00:15:56,163 ¡Tengo el cuerpo helado! 315 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 ¿Qué narices me ha pasado? 316 00:15:58,958 --> 00:16:00,459 Enfadarte no te pega. 317 00:16:00,542 --> 00:16:02,127 ¡Estás muerto! 318 00:16:03,671 --> 00:16:06,590 Eres una marioneta y me perteneces a mí, Jun Tao. 319 00:16:06,674 --> 00:16:10,844 Ahora actúa como el cadáver que eres y sigue estás órdenes daoshi. 320 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 ¿Daoshi? ¿Jun Tao? 321 00:16:13,889 --> 00:16:14,807 ¿La familia Tao? 322 00:16:19,144 --> 00:16:20,604 ¡La familia Tao! 323 00:16:21,313 --> 00:16:24,608 ¡Me lo arrebataron todo! 324 00:16:26,694 --> 00:16:27,528 ¡Compórtate! 325 00:16:32,449 --> 00:16:35,035 Está tan enfadado que su alma está como loca. 326 00:16:36,829 --> 00:16:37,746 Qué rápido es. 327 00:16:37,830 --> 00:16:39,999 ¡Acabaré contigo, Tao! 328 00:16:44,044 --> 00:16:44,962 Pero… 329 00:16:45,546 --> 00:16:46,880 ¿qué haces? 330 00:16:48,674 --> 00:16:49,717 ¿Por qué? 331 00:16:50,968 --> 00:16:52,678 Entiendo que estés enfadado. 332 00:16:53,262 --> 00:16:55,556 Pero la venganza no lleva a nada. 333 00:16:55,639 --> 00:16:58,434 No recuperarás lo que has perdido. 334 00:16:58,517 --> 00:17:00,102 Debemos pensar 335 00:17:00,185 --> 00:17:03,063 en qué puedes hacer para sacar tajada de esto. 336 00:17:04,440 --> 00:17:05,566 Pero ¿de qué va? 337 00:17:11,822 --> 00:17:13,449 Su ira es tan salvaje 338 00:17:13,532 --> 00:17:15,617 que no oye nada de lo que dices. 339 00:17:16,201 --> 00:17:18,370 Pero, si no hacemos algo, él… 340 00:17:19,288 --> 00:17:21,081 ¿No podemos hacer nada? 341 00:17:21,707 --> 00:17:22,666 No. 342 00:17:23,751 --> 00:17:25,794 Cuando un jiangshi se rebela, 343 00:17:25,878 --> 00:17:28,547 no atiende a razones. Solo siente la emoción pura. 344 00:17:29,214 --> 00:17:30,758 La forma de detenerlo 345 00:17:30,841 --> 00:17:33,260 es destruyendo su cuerpo. 346 00:17:34,178 --> 00:17:37,014 Y nadie puede detener a Pyron. 347 00:17:37,723 --> 00:17:39,224 Es el fin. 348 00:17:42,561 --> 00:17:43,979 ¿Ya te rindes? 349 00:17:45,647 --> 00:17:47,191 Con tu forma de actuar, 350 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 normal que tu aliado se rebele contra ti. 351 00:17:50,819 --> 00:17:53,197 ¿Mi aliado? 352 00:17:53,697 --> 00:17:54,656 Así es. 353 00:17:55,240 --> 00:17:57,326 Sé buena y ayúdanos. 354 00:17:58,577 --> 00:18:00,120 Con Yoh y conmigo aquí, 355 00:18:00,746 --> 00:18:03,040 este mundo jamás se acabará. 356 00:18:04,124 --> 00:18:05,667 Pero ¿quiénes sois? 357 00:18:05,751 --> 00:18:07,044 Dime, 358 00:18:07,127 --> 00:18:10,172 ¿se te ocurre alguien que pueda vencer a Pyron? 359 00:18:12,508 --> 00:18:13,967 Creo recordar 360 00:18:14,051 --> 00:18:16,929 que Pyron tuvo un maestro que podía con él. 361 00:18:17,513 --> 00:18:20,474 ¿Su maestro de kung-fu? ¡Es Shamon! 362 00:18:20,974 --> 00:18:22,851 Pero murió. 363 00:18:22,935 --> 00:18:25,270 Pues podemos llamarlo. 364 00:18:26,230 --> 00:18:28,941 Bueno, supongo que Yoh ya no puede más. 365 00:18:29,525 --> 00:18:31,193 Le echaré una mano. 366 00:18:32,986 --> 00:18:35,239 Uno por mi padre. 367 00:18:35,864 --> 00:18:37,533 Dos por mi madre. 368 00:18:38,158 --> 00:18:40,577 Tres por mis hermanos. 369 00:18:41,161 --> 00:18:43,122 Rezo por vuestras almas. 370 00:18:44,373 --> 00:18:48,127 Si oís mi voz en los confines de vuestro mundo, ¡levantaos! 371 00:18:48,210 --> 00:18:50,629 ¡Escuchad mis cuentas y venid a mí! 372 00:18:54,007 --> 00:18:54,883 ¡Fuego fatuo! 373 00:18:54,967 --> 00:18:56,593 ¡Está formando una persona! 374 00:18:57,177 --> 00:18:58,095 ¡Yoh! 375 00:18:58,178 --> 00:18:59,763 Sabes qué es esto, ¿no? 376 00:19:00,597 --> 00:19:02,933 El espíritu de Lee Pyron te poseerá. 377 00:19:03,892 --> 00:19:05,018 ¡Vale, Amidamaru! 378 00:19:05,102 --> 00:19:06,770 ¡Modo exorcismo! 379 00:19:07,437 --> 00:19:08,522 ¡Ahí va! 380 00:19:09,064 --> 00:19:12,234 ¡Vamos, espíritu de Shamon! 381 00:19:12,317 --> 00:19:14,486 Posesión a lo itako. 382 00:19:15,279 --> 00:19:16,280 ¡Invocación! 383 00:19:18,615 --> 00:19:21,535 Con eso bastará. ¡Dalo todo! 384 00:19:22,452 --> 00:19:25,330 ¡Fusión de Almas del maestro Shamon! 385 00:19:26,832 --> 00:19:28,917 ¿Cómo dices? 386 00:19:30,377 --> 00:19:32,379 ¿Quién es ese viejo? 387 00:19:32,462 --> 00:19:34,673 ¿Te has equivocado de tío? 388 00:19:35,257 --> 00:19:37,801 Shamon murió con 96 años. 389 00:19:37,885 --> 00:19:40,554 Los espíritus aparecen como estaban al morir. 390 00:19:52,900 --> 00:19:55,611 Vaya, mira a quién tenemos aquí, si es Pyron. 391 00:19:55,694 --> 00:19:58,071 ¿Por qué estás tan pálido? 392 00:19:59,781 --> 00:20:02,826 Un luchador debe acallar la mente. 393 00:20:03,827 --> 00:20:06,205 Aunque tu cuerpo ha muerto, 394 00:20:06,288 --> 00:20:08,957 parece que tu mente sigue viva. 395 00:20:19,468 --> 00:20:22,262 Una mente nublada por la ira no ve nada. 396 00:20:23,263 --> 00:20:24,932 Despréndete de tu ira. 397 00:20:25,807 --> 00:20:27,851 Me arrebataron la vida 398 00:20:27,935 --> 00:20:29,603 y lo perdí todo. 399 00:20:29,686 --> 00:20:30,646 ¿Cómo? 400 00:20:30,729 --> 00:20:33,565 ¿Cómo no voy a sentir ira? 401 00:20:33,649 --> 00:20:36,276 ¡Nadie podrá detener mi furia! 402 00:20:36,360 --> 00:20:39,321 ¿Y por qué estás enfadado? 403 00:20:39,821 --> 00:20:41,740 Si lo perdiste todo, 404 00:20:41,823 --> 00:20:44,534 debiste perder la habilidad de sentir ira. 405 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 Hay una cosa 406 00:20:46,870 --> 00:20:49,539 que no te han quitado, ¿verdad? 407 00:20:50,123 --> 00:20:52,876 ¡Tu sueño de proteger a Dao Dan Do! 408 00:20:54,002 --> 00:20:55,087 ¡Cállate! 409 00:20:56,463 --> 00:20:58,715 Un golpe con una emoción no encubierta 410 00:20:59,299 --> 00:21:01,134 lo puede evadir cualquiera. 411 00:21:01,760 --> 00:21:03,428 Pero, si acabas con tu ego, 412 00:21:03,512 --> 00:21:06,390 el camino hacia adelante aparece ante ti. 413 00:21:07,099 --> 00:21:09,810 Tu insensatez ha hecho que te pierdas, Pyron. 414 00:21:09,893 --> 00:21:12,354 Si no puedes controlar tu ira, 415 00:21:13,772 --> 00:21:17,067 ejecutaré los últimos rituales para tu mente. 416 00:21:18,277 --> 00:21:20,028 ¡Puño doble! 417 00:21:20,862 --> 00:21:22,114 ¡Pistola! 418 00:21:26,201 --> 00:21:27,035 ¡Pyron! 419 00:21:30,080 --> 00:21:30,914 Pyron… 420 00:21:31,707 --> 00:21:32,833 ¡Mi Pyron! 421 00:21:35,836 --> 00:21:36,878 Su llama espiritual. 422 00:21:37,504 --> 00:21:38,880 Se acabó tu maldición. 423 00:21:39,548 --> 00:21:40,382 Mira, 424 00:21:40,966 --> 00:21:44,469 el alma de Pyron vuelve a ser como era antes. 425 00:21:46,972 --> 00:21:47,889 ¡Maestro! 426 00:21:48,515 --> 00:21:51,435 Anda, no te enteras de nada. ¡Qué alumno tan bobo! 427 00:21:52,519 --> 00:21:55,188 Pero me alegro de volver a verte. 428 00:21:56,356 --> 00:21:58,275 Cuánto tiempo, Pyron. 429 00:21:59,067 --> 00:22:00,902 ¡Perdóname, maestro! 430 00:22:01,403 --> 00:22:03,739 Mi ineptitud te ha traído hasta aquí. 431 00:22:04,823 --> 00:22:07,659 No me des las gracias a mí, dáselas al chaval. 432 00:22:08,243 --> 00:22:10,370 Me dejó poseerlo 433 00:22:10,454 --> 00:22:12,039 para poder salvarte. 434 00:22:12,122 --> 00:22:15,167 Para proteger tu sueño, el sueño de todos. 435 00:22:16,126 --> 00:22:17,044 ¿"Sueño"? 436 00:22:17,627 --> 00:22:20,464 El Dao Dan Do no es un arte marcial para ti, 437 00:22:20,547 --> 00:22:22,424 sino para salvar a la gente. 438 00:22:22,507 --> 00:22:25,802 Por eso te adoran en todo el mundo. 439 00:22:25,886 --> 00:22:27,763 Te has convertido en un héroe. 440 00:22:28,347 --> 00:22:33,226 No soportaban verte así, así que lucharon con fuerza. 441 00:22:34,269 --> 00:22:38,690 Tu Dao Dan Do vive en el corazón de todos. 442 00:22:39,566 --> 00:22:41,651 Estarás agradecido, ¿verdad, Pyron? 443 00:22:42,778 --> 00:22:43,653 Sí, maestro. 444 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 ¿Adónde vas? 445 00:22:48,533 --> 00:22:50,494 Pyron era mi espíritu aliado, 446 00:22:50,577 --> 00:22:53,789 pero no lo comprendía en absoluto. 447 00:22:54,498 --> 00:22:57,459 Sigo sin saber qué es lo correcto, 448 00:22:57,542 --> 00:22:58,794 pero sí se una cosa. 449 00:22:59,878 --> 00:23:02,172 Me han derrotado por completo. 450 00:23:02,255 --> 00:23:04,466 Hay algo especial en ese chico, 451 00:23:05,092 --> 00:23:06,051 Yoh Asakura. 452 00:23:06,635 --> 00:23:07,719 Claro que sí. 453 00:23:08,386 --> 00:23:10,680 Normal, va a ser mi marido. 454 00:23:11,264 --> 00:23:12,140 ¿Marido? 455 00:23:13,308 --> 00:23:15,227 En todo caso, no tengo derecho 456 00:23:15,310 --> 00:23:17,646 a esclavizar a ningún espíritu. 457 00:23:18,230 --> 00:23:19,773 Aquí me despido de Pyron. 458 00:23:20,774 --> 00:23:21,650 Entonces, 459 00:23:22,234 --> 00:23:24,402 ¿vamos al más allá juntos? 460 00:23:25,028 --> 00:23:27,697 No, aún no puedo irme. 461 00:23:29,157 --> 00:23:32,119 Perseguiré mi sueño de perfeccionar el Dao Dan Do. 462 00:23:32,202 --> 00:23:34,162 Solo necesito mi cuerpo. 463 00:23:34,955 --> 00:23:37,499 Además, con el cuerpo inmortal de jiangshi, 464 00:23:37,582 --> 00:23:39,042 llegaré a lo más alto. 465 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 Es como dijo el chaval. 466 00:23:43,713 --> 00:23:44,714 ¡Jun Tao! 467 00:23:46,424 --> 00:23:47,843 A partir de ahora, 468 00:23:47,926 --> 00:23:50,470 miraré de frente al futuro. 469 00:23:51,721 --> 00:23:52,681 ¡Pyron! 470 00:23:54,766 --> 00:23:56,726 Sin ningún talismán, claro. 471 00:23:56,810 --> 00:23:58,895 Subtítulos: Natividad Puebla