1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:13,763 --> 00:00:19,060 ‎(ปี 1985 เมืองอิซุโมะ) 3 00:00:25,358 --> 00:00:28,778 ‎- มาแล้ว ‎- จำเป็นต้องฆ่าจริงๆ สินะ 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,949 ‎แล้วถ้าเด็กเกิดเป็นฝาแฝดล่ะ 5 00:00:34,868 --> 00:00:36,244 ‎ว่าไงนะ 6 00:00:36,786 --> 00:00:38,455 ‎ฝาแฝดจากไข่ใบเดียวกัน 7 00:00:38,955 --> 00:00:40,665 ‎ดูภายนอกแล้วยากที่จะแยกออก 8 00:00:41,249 --> 00:00:42,292 ‎ว่าคนไหนคือเจ้านั่น 9 00:00:46,504 --> 00:00:47,589 ‎ไม่เป็นไร 10 00:00:47,672 --> 00:00:49,090 ‎ฆ่าทั้งสองคนเลย 11 00:00:57,515 --> 00:01:00,727 ‎ตราบใดที่ตระกูลอาซาคุระ ‎ยังคงอยู่บนโลกนี้ 12 00:01:00,810 --> 00:01:02,270 ‎เราจะหยุดมันให้ได้ 13 00:01:02,854 --> 00:01:04,189 ‎ชิกิงามิ 14 00:01:04,272 --> 00:01:06,733 ‎สังหารทารกนั่นซะ 15 00:01:09,527 --> 00:01:10,779 ‎ยกโทษให้ด้วย 16 00:01:10,862 --> 00:01:12,072 ‎หลานตา 17 00:01:13,573 --> 00:01:14,699 ‎จิ๊บจ๊อยสิ้นดี 18 00:01:18,995 --> 00:01:22,332 ‎บ้าน่า เกิดใหม่ ‎พร้อมวิญญาณคู่ชีพเหรอ 19 00:01:24,250 --> 00:01:25,335 ‎ไม่ผิดแน่ 20 00:01:25,418 --> 00:01:27,212 ‎เด็กทารกผู้นี้ 21 00:01:27,295 --> 00:01:28,797 ‎คุณพ่อ ระวังครับ 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,467 ‎คารารินโจ คารารินโซวากะ 23 00:01:32,967 --> 00:01:34,427 ‎เทพภูเขาคุ้มครอง 24 00:01:38,056 --> 00:01:38,890 ‎หายไปแล้ว 25 00:01:42,101 --> 00:01:45,313 ‎แค่นั้นจับข้าไม่ได้หรอก 26 00:01:46,064 --> 00:01:47,065 ‎ตั้งแต่ตอนไหน… 27 00:01:47,649 --> 00:01:48,566 ‎นี่เหรอ… 28 00:01:48,650 --> 00:01:53,571 ‎องเมียวจิผู้ยิ่งใหญ่ที่จู่ๆ ‎ก็หายตัวไปจากโลกนี้เมื่อพันปีก่อน 29 00:01:54,155 --> 00:01:55,365 ‎อาซาคุระ ฮาโอ 30 00:01:56,658 --> 00:02:00,036 ‎ขอบใจนะที่ลำบากคลอดข้าออกมา เคโกะ 31 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 ‎- ว่าไงนะ ‎- หยุดนะ 32 00:02:02,330 --> 00:02:04,415 ‎ยังมีเด็กในท้องของเธออีกคน 33 00:02:07,335 --> 00:02:11,714 ‎อีกไม่ช้า ครึ่งหนึ่งของข้า ‎คงเลือกเส้นทางเป็นราชาด้วยตัวเอง 34 00:02:12,257 --> 00:02:13,758 ‎และต่อให้เป็นเช่นนั้น 35 00:02:14,342 --> 00:02:16,761 ‎ข้าจะมาเอาอีกครึ่งของข้าคืน 36 00:02:16,845 --> 00:02:19,514 ‎เพื่อให้มีพลังยิ่งใหญ่กว่าเดิม 37 00:02:22,100 --> 00:02:24,561 ‎เราหนีจากโชคชะตาไม่ได้ 38 00:02:25,353 --> 00:02:28,148 ‎เด็กคนนี้อาจต้องเจอความเจ็บปวด 39 00:02:28,231 --> 00:02:30,066 ‎แต่ต้องเผชิญหน้ากับมันสถานเดียว 40 00:02:30,775 --> 00:02:33,444 ‎เด็กคนนี้คือความหวังของพวกเรา 41 00:02:34,445 --> 00:02:36,531 ‎ดวงวิญญาณของผู้ตายที่เร่ร่อน 42 00:02:37,031 --> 00:02:39,492 ‎ภูตที่อาศัยอยู่ในป่า ‎แห่งผืนแผ่นดินใหญ่ 43 00:02:39,576 --> 00:02:40,994 ‎รวมถึงเหล่าทวยเทพ 44 00:02:41,578 --> 00:02:43,580 ‎มีกลุ่มคนที่มีพลัง ‎สื่อสารกับเหล่าภูตผีวิญญาณ 45 00:02:43,663 --> 00:02:47,792 ‎ได้อย่างอิสระในแบบที่ ‎คนทั่วไปทำไม่ได้ 46 00:02:48,793 --> 00:02:50,962 ‎พวกเขาถูกขนานนามว่า ชาแมน 47 00:04:23,096 --> 00:04:26,516 ‎(13 ปีต่อมา) 48 00:04:26,599 --> 00:04:29,727 ‎เรียนพิเศษจนกลับดึกเลย 49 00:04:29,811 --> 00:04:31,479 ‎(ตอน 1 ‎เด็กหนุ่มผู้เริงระบำกับวิญญาณ) 50 00:04:31,562 --> 00:04:34,649 ‎ถ้าจำไม่ผิด นี่เป็นทางลัดทะลุไปได้ 51 00:04:35,316 --> 00:04:37,652 ‎ถึงจะน่าขนลุกก็เถอะ 52 00:04:39,153 --> 00:04:41,698 ‎นายจะรีบร้อนไปไหน 53 00:04:43,866 --> 00:04:45,285 ‎อะไรของเขา 54 00:04:45,368 --> 00:04:49,205 ‎มานั่งทำอะไรคนเดียวดึกๆ ในที่แบบนี้ 55 00:04:50,832 --> 00:04:52,667 ‎หรือว่าจะเป็นผี 56 00:04:53,543 --> 00:04:54,836 ‎รอก่อนสิ 57 00:04:56,671 --> 00:04:59,173 ‎วันนี้มองเห็นดาวชัดแจ๋วเลยนะ 58 00:04:59,674 --> 00:05:02,051 ‎ไหนๆ แล้วก็มาดูด้วยกันสิ 59 00:05:02,135 --> 00:05:03,803 ‎มาดูดาวกับทุกคนกัน 60 00:05:03,886 --> 00:05:07,265 ‎ดาวเหรอ จะดูดาวไปเพื่ออะไร 61 00:05:07,849 --> 00:05:11,394 ‎แถมเราอยู่กันแค่สองคน ‎พูดว่าทุกคนได้ไง 62 00:05:13,229 --> 00:05:14,939 ‎ทุกคนน่ะถูกแล้ว 63 00:05:15,857 --> 00:05:17,358 ‎ในสุสานนี้ไง 64 00:05:19,068 --> 00:05:21,529 ‎ไม่เห็นต้องตกใจขนาดนั้นเลย 65 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 ‎พวกนี้เป็นเพื่อนฉันทั้งนั้น 66 00:05:23,656 --> 00:05:25,658 ‎ถึงจะมีแต่พวกไม่เอาถ่าน 67 00:05:25,742 --> 00:05:27,994 ‎ที่ไปผุดไปเกิดไม่ได้สักทีก็เถอะ 68 00:05:28,911 --> 00:05:30,038 ‎เป็นอะไรเหรอ 69 00:05:46,596 --> 00:05:48,014 ‎(อามิดามารุ) 70 00:05:51,601 --> 00:05:54,103 ‎บอกแล้วไงว่าฉันเห็นจริงๆ 71 00:05:54,187 --> 00:05:55,313 ‎ที่สุสานนั่น 72 00:05:55,396 --> 00:05:56,481 ‎ฉันเห็นผี 73 00:05:57,065 --> 00:05:58,900 ‎ผีมีจริงที่ไหนกัน 74 00:05:58,983 --> 00:06:01,069 ‎นายคงตาฝาดไปเองแหละ 75 00:06:01,152 --> 00:06:02,528 ‎นายเรียนหนักไป 76 00:06:02,612 --> 00:06:04,238 ‎จนสมองล้าแล้วมั้ง 77 00:06:04,822 --> 00:06:07,867 ‎หรือไม่หมอนี่คงโดนผีสิง 78 00:06:07,950 --> 00:06:10,828 ‎- ว่าไงนะ ‎- เงียบๆ โอยามาดะ 79 00:06:12,163 --> 00:06:14,582 ‎จะเริ่มโฮมรูมแล้ว กลับประจำที่ซะ 80 00:06:15,249 --> 00:06:17,418 ‎ครูมีเรื่องจะบอกทุกคน 81 00:06:17,502 --> 00:06:20,421 ‎แล้วเมื่อวานที่ฉันเห็นคืออะไร 82 00:06:20,505 --> 00:06:22,340 ‎- จะบอกว่าฉันฝันไปเองเหรอ ‎- นักเรียนใหม่ 83 00:06:22,423 --> 00:06:23,841 ‎อาซาคุระ โย 84 00:06:24,342 --> 00:06:26,594 ‎เขามีเหตุจำเป็นทางบ้าน ‎จึงย้ายโรงเรียน 85 00:06:26,677 --> 00:06:28,429 ‎จากอิซุโมะมาที่นี่คนเดียว 86 00:06:30,181 --> 00:06:32,433 ‎โอยามาดะ ทำหน้าแปลกๆ ทำไม 87 00:06:32,517 --> 00:06:36,354 ‎ทุกคน หมอนี่ไง ‎คนอยู่กับผีที่ฉันเล่าให้ฟัง 88 00:06:37,146 --> 00:06:39,482 ‎ผีมีจริงที่ไหนล่ะ 89 00:06:39,982 --> 00:06:41,025 ‎ว่าแต่ นายเป็นใคร 90 00:06:41,567 --> 00:06:43,486 ‎ว่าไงนะ 91 00:06:44,153 --> 00:06:45,404 ‎หน็อยแน่ 92 00:06:45,488 --> 00:06:48,199 ‎ปล่อยไว้แบบนี้คงเรียนไม่รู้เรื่อง 93 00:06:48,282 --> 00:06:51,119 ‎ต้องเปิดโปงตัวจริงของหมอนั่นให้ได้ 94 00:07:00,044 --> 00:07:04,215 ‎โธ่ จะยืนเหม่อตรงนั้นไปถึงไหน 95 00:07:05,633 --> 00:07:08,886 ‎การได้เป็นหนึ่งเดียวกับ ‎ธรรมชาตินี่สบายจัง 96 00:07:08,970 --> 00:07:10,930 ‎พล่ามอะไรฟะ 97 00:07:11,013 --> 00:07:12,056 ‎หืม 98 00:07:13,599 --> 00:07:15,435 ‎ต้องขอโทษด้วยนะ 99 00:07:15,518 --> 00:07:18,020 ‎อ้าว นายไม่โกรธเหรอ 100 00:07:18,104 --> 00:07:21,816 ‎ทำไมล่ะ นายตามมาเพราะ ‎ฉันแกล้งเซ่อไม่ใช่เหรอ 101 00:07:21,899 --> 00:07:23,818 ‎ก็แสดงว่าฉันพูดถูกน่ะสิ 102 00:07:23,901 --> 00:07:27,530 ‎ฉันเป็นพวกขี้รำคาญน่ะ 103 00:07:27,613 --> 00:07:31,534 ‎เลยไม่อยากให้ความลับแตก ‎ที่โรงเรียนจนเกิดเรื่องวุ่น 104 00:07:31,617 --> 00:07:33,536 ‎ความลับเหรอ 105 00:07:33,619 --> 00:07:36,789 ‎จริงๆ แล้วฉันเป็นชาแมน 106 00:07:36,873 --> 00:07:38,458 ‎และมาที่นี่เพื่อฝึกวิชา 107 00:07:38,541 --> 00:07:40,543 ‎ชาแมนเหรอ 108 00:07:40,626 --> 00:07:43,880 ‎ชาแมนคือตัวเชื่อมภพนี้กับภพนั้น 109 00:07:44,672 --> 00:07:47,592 ‎ถ้าเดือดร้อนอะไร ‎ก็เรียกฉันได้ทุกเมื่อนะ 110 00:07:47,675 --> 00:07:49,135 ‎ฉันจะไปช่วยเอง 111 00:07:51,053 --> 00:07:53,681 ‎ว่าแต่นายรู้จักอามิดามารุไหม 112 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 ‎แน่นอนสิ 113 00:07:55,099 --> 00:07:58,686 ‎เพราะเขาเป็นซามูไรในตำนาน ‎ที่โด่งดังที่สุดในเมืองนี้ 114 00:07:59,187 --> 00:08:02,356 ‎มีการจัดแสดงของใช้ของเขา ‎ในพิพิธภัณฑ์ท้องถิ่นด้วย 115 00:08:03,399 --> 00:08:04,317 ‎ขอบใจนะ 116 00:08:07,612 --> 00:08:08,905 ‎ไม่เข้าใจเลย 117 00:08:08,988 --> 00:08:11,908 ‎สรุปหมอนั่นเป็นอะไรกันแน่ 118 00:08:11,991 --> 00:08:15,953 ‎ชาแมน ตัวเชื่อมภพนี้กับภพนั้น ‎มันคืออะไร 119 00:08:16,496 --> 00:08:18,998 ‎อยู่ในพจนานุกรมด้วยเหรอ 120 00:08:19,081 --> 00:08:20,333 ‎ไหนดูซิ 121 00:08:21,042 --> 00:08:24,754 ‎"ชาแมนคือผู้สื่อสารกับเทพ ภูต 122 00:08:24,837 --> 00:08:28,841 ‎วิญญาณผู้ตาย ‎ได้โดยตรงผ่านการเข้าฌาน 123 00:08:29,425 --> 00:08:31,761 ‎ชาแมนคือผู้มีพลังพิเศษทางศาสนา 124 00:08:31,844 --> 00:08:36,307 ‎ที่สามารถยืมพลังเหล่านั้น ‎มาใช้รักษาโรค ปกครองผู้คน 125 00:08:36,390 --> 00:08:39,143 ‎และถ่ายทอดคำพูด ‎ของผู้ล่วงลับให้กับคนเป็น 126 00:08:39,644 --> 00:08:43,481 ‎ในยุคโบราณ ‎พวกเขาเป็นศูนย์กลางของสังคมมนุษย์ 127 00:08:43,564 --> 00:08:47,401 ‎และปัจจุบันยังมีตัวตนอยู่ทุกมุมโลก" 128 00:08:51,113 --> 00:08:52,406 ‎ไม่น่าไว้ใจ 129 00:08:53,199 --> 00:08:55,076 ‎(พิพิธภัณฑ์ท้องถิ่นฟุนบาริกาโอกะ) 130 00:08:58,746 --> 00:09:01,832 ‎มีเรื่องทุกข์ใจอยู่เหรอ 131 00:09:02,875 --> 00:09:06,462 ‎ข้าพลั้งมือฆ่าเพื่อนสนิทน่ะ 132 00:09:06,546 --> 00:09:09,090 ‎งั้นเหรอ ว่าแต่นายเป็นใคร 133 00:09:09,757 --> 00:09:11,926 ‎ข้าโมสุเกะ เป็นช่างตีดาบ 134 00:09:12,009 --> 00:09:15,304 ‎ว่าแต่เจ้าเป็นใคร ‎ถึงเห็นข้าแล้วไม่ตกใจ 135 00:09:16,472 --> 00:09:18,474 ‎เอาเป็นว่าเรื่องมันยาว 136 00:09:18,558 --> 00:09:23,229 ‎ช่วยเล่าเรื่องเพื่อนสนิทที่ ‎นายพลั้งมือฆ่าให้ฟังหน่อยสิ 137 00:09:25,273 --> 00:09:28,317 ‎ให้ตายสิ จะเป็นชาแมนหรืออะไรก็ช่าง 138 00:09:28,401 --> 00:09:29,569 ‎แต่อวดดีมาจากไหน 139 00:09:29,652 --> 00:09:33,823 ‎ไม่ตั้งใจเรียน เอาแต่ฟังเพลงที่ชอบ 140 00:09:33,906 --> 00:09:36,033 ‎เหม่อมองดาวเอย 141 00:09:36,117 --> 00:09:37,535 ‎เหม่อมองแม่น้ำเอย 142 00:09:42,331 --> 00:09:44,959 ‎ที่จริงฉันเองก็อยากทำแบบนั้น 143 00:09:45,626 --> 00:09:47,086 ‎ดูดาวเหรอ 144 00:09:47,712 --> 00:09:51,090 ‎วันนี้หมอนั่นจะอยู่ที่เดิมไหมนะ 145 00:09:53,593 --> 00:09:57,013 ‎ไม่นึกเลยว่าจะเจอที่เจ๋งๆ แบบนี้ 146 00:09:57,096 --> 00:09:59,640 ‎ที่นี่ไม่มีใครเข้ามาวุ่นวาย 147 00:09:59,724 --> 00:10:02,518 ‎แถมใกล้ร้านสะดวกซื้อ ‎เอะอะยังไงก็ไม่มีใครบ่น 148 00:10:02,602 --> 00:10:04,979 ‎ทำอะไรได้ตามใจชอบเลย 149 00:10:05,563 --> 00:10:09,775 ‎แต่ได้ยินว่าหมู่นี้ ‎มีเด็กที่ไหนไม่รู้โผล่มาที่นี่ 150 00:10:10,359 --> 00:10:12,069 ‎เฮ้ย พูดจริงเหรอ 151 00:10:12,153 --> 00:10:13,779 ‎ถ้าคุณริวรู้เข้าล่ะก็… 152 00:10:15,656 --> 00:10:20,244 ‎มีเด็กเข้ามาในที่สุดเจ๋งของเรา ‎โดยไม่ขออนุญาตฉันเหรอ 153 00:10:21,454 --> 00:10:22,997 ‎เห็นทีต้องสั่งสอนเด็กนั่น 154 00:10:23,706 --> 00:10:28,336 ‎ให้เห็นความน่ากลัว ‎ของริวดาบไม้คนนี้ซะแล้ว 155 00:10:28,419 --> 00:10:31,380 ‎คุณริว มาแล้วเหรอครับ 156 00:10:31,464 --> 00:10:33,090 ‎เออ เพิ่งมาถึงน่ะ 157 00:10:33,674 --> 00:10:35,426 ‎เอ่อ คุณริวครับ 158 00:10:36,093 --> 00:10:37,303 ‎ว่าไง บอลบอย 159 00:10:37,928 --> 00:10:41,432 ‎นั่นมัน ‎หลุมฝังศีรษะของอามิดามารุครับ 160 00:10:41,515 --> 00:10:44,685 ‎หา อามิดามารุเหรอ มันคืออะไร 161 00:10:45,269 --> 00:10:46,479 ‎ถามแปลกๆ 162 00:10:46,562 --> 00:10:49,523 ‎เมื่อ 600 ปีก่อน ‎เขาคือซามูไรไร้เทียมทาน 163 00:10:49,607 --> 00:10:50,941 ‎ที่ฆ่าคนจำนวนมาก 164 00:10:51,025 --> 00:10:53,986 ‎จนชาวบ้านหวาดกลัว ‎เลยถูกประหารไงครับ 165 00:10:54,570 --> 00:10:56,822 ‎ถ้าเหยียบหลุมศพแล้วโดนคำสาปล่ะก็… 166 00:10:57,823 --> 00:10:58,741 ‎แล้วไงฟะ 167 00:11:02,328 --> 00:11:04,497 ‎- ทุบหินหลุมศพเฉย ‎- ทุบหินหลุมศพเฉย 168 00:11:04,997 --> 00:11:06,082 ‎คำสาปเหรอ 169 00:11:06,165 --> 00:11:08,042 ‎หลุมฝังศีรษะเหรอ ไร้สาระ 170 00:11:09,627 --> 00:11:12,296 ‎ถ้าผีมีจริง ถ้ามันเจ็บใจ 171 00:11:12,380 --> 00:11:13,631 ‎แน่จริงก็จัดการฉันสิ 172 00:11:13,714 --> 00:11:16,217 ‎- พวกนี้เป็นบ้าอะไร ‎- แต่มันคงไม่มีปัญญา 173 00:11:16,300 --> 00:11:17,510 ‎เพราะเป็นแค่ผี 174 00:11:20,971 --> 00:11:22,473 ‎แกเป็นใคร 175 00:11:22,556 --> 00:11:25,393 ‎- เอ่อ ผมก็แค่… ‎- อ๋อ 176 00:11:25,976 --> 00:11:29,397 ‎แกสินะ เด็กที่มาป้วนเปี้ยนแถวนี้ 177 00:11:30,356 --> 00:11:32,483 ‎ไม่ใช่ผมสักหน่อย 178 00:11:33,651 --> 00:11:35,236 ‎(โรงเรียนเอกชนชินระ) 179 00:11:35,778 --> 00:11:37,738 ‎มันตะ หน้าไปโดนอะไรมา 180 00:11:39,573 --> 00:11:42,451 ‎บอกแล้วไงว่าอย่าเข้าใกล้สุสานนั่น 181 00:11:42,535 --> 00:11:44,286 ‎เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 182 00:11:44,370 --> 00:11:46,831 ‎วันก่อนก็บอกว่าเจอผี 183 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 ‎คราวนี้โดนอะไรมาล่ะ 184 00:11:50,000 --> 00:11:50,918 ‎ผีมีจริงนะ 185 00:11:52,503 --> 00:11:53,838 ‎นักเรียนใหม่ 186 00:11:53,921 --> 00:11:56,006 ‎พวกที่สุสานเล่าให้ฉันฟังแล้ว 187 00:11:57,466 --> 00:11:59,593 ‎"พวกที่สุสาน" หมายถึงใคร 188 00:11:59,677 --> 00:12:01,262 ‎อย่ามายุ่งกับฉันได้ไหม 189 00:12:01,762 --> 00:12:04,348 ‎นายชื่อมันตะใช่ไหม 190 00:12:06,475 --> 00:12:08,727 ‎เราไปแก้แค้นกันเถอะ มันตะ 191 00:12:08,811 --> 00:12:10,396 ‎เดี๋ยวก่อนสิ 192 00:12:10,479 --> 00:12:13,023 ‎ฉันขอให้นายช่วยตอนไหน 193 00:12:13,107 --> 00:12:15,901 ‎นายมีเหตุผลอะไรถึงช่วยฉัน 194 00:12:16,610 --> 00:12:18,946 ‎เพื่อนกันก็ต้องช่วยกันสิ 195 00:12:20,030 --> 00:12:21,699 ‎ตาฉันบอกไว้ว่า 196 00:12:21,782 --> 00:12:25,619 ‎คนมองเห็นวิญญาณมีแต่คนดี 197 00:12:26,120 --> 00:12:27,538 ‎เพราะเหตุนี้ 198 00:12:27,621 --> 00:12:30,958 ‎ฉันถึงบอกความลับกับนาย ‎ที่มองเห็นวิญญาณในคืนนั้นไง 199 00:12:31,041 --> 00:12:33,752 ‎เพราะเราเป็นเพื่อนกัน ไม่ดีเหรอ 200 00:12:33,836 --> 00:12:36,505 ‎ไม่ดี ไม่ดีสักนิด 201 00:12:36,589 --> 00:12:39,800 ‎ใครอยากเป็นเพื่อน ‎กับคนเพี้ยนอย่างนาย 202 00:12:39,884 --> 00:12:42,428 ‎นายก็เห็นความน่ากลัว ‎ของพวกนั้นแล้วนี่ 203 00:12:43,012 --> 00:12:44,805 ‎ริวดาบไม้เป็นคนอันตราย 204 00:12:44,889 --> 00:12:47,016 ‎มีแต่คนโง่ที่กล้าหือกับเขา 205 00:12:47,600 --> 00:12:50,769 ‎นายตัวแค่นี้จะสู้ได้ยังไง 206 00:12:51,729 --> 00:12:54,982 ‎อืม จริงอยู่ว่าฉันอ่อนแอ 207 00:12:55,065 --> 00:12:57,902 ‎- งั้นก็ยิ่งแล้วใหญ่ ‎- แต่ฉันมีวิธี 208 00:12:58,652 --> 00:13:00,029 ‎ไม่ต้องเป็นห่วง 209 00:13:00,112 --> 00:13:03,157 ‎เพราะฉันมีคู่หูที่แข็งแกร่งกว่า 210 00:13:04,074 --> 00:13:08,996 ‎(อาซาคุระ โย) 211 00:13:09,079 --> 00:13:14,001 ‎(อามิดามารุ) 212 00:13:14,502 --> 00:13:16,545 ‎หา แกว่าไงนะ 213 00:13:17,129 --> 00:13:18,547 ‎ออกไปจากที่นี่ซะ 214 00:13:18,631 --> 00:13:21,217 ‎อยากตายแล้วไปอยู่ยมโลกเหรอ 215 00:13:21,300 --> 00:13:22,676 ‎หรือควรพูดว่า 216 00:13:22,760 --> 00:13:26,096 ‎เพื่อนฉันในยมโลกไม่ต้องการพวกนาย 217 00:13:27,723 --> 00:13:29,016 ‎เจ้าบ้า 218 00:13:29,099 --> 00:13:31,685 ‎คุณริวไม่กลัวผีเลยสักนิด 219 00:13:31,769 --> 00:13:32,728 ‎ใช่แล้ว 220 00:13:32,811 --> 00:13:35,397 ‎- ถ้าแน่จริง… ‎- ก็ลองดูใช่ไหม 221 00:13:35,481 --> 00:13:36,649 ‎- หา ‎- หา 222 00:13:37,233 --> 00:13:40,736 ‎มีคนคันไม้คันมืออยากสู้ใจจะขาดแล้ว 223 00:13:41,237 --> 00:13:42,196 ‎ใช่ไหม 224 00:13:46,325 --> 00:13:47,243 ‎อามิดามารุ 225 00:13:47,326 --> 00:13:49,578 ‎วิญญาณซามูไร 226 00:13:49,662 --> 00:13:51,288 ‎ในครั้งนี้ 227 00:13:51,372 --> 00:13:55,709 ‎ขอบคุณที่ให้โอกาสข้าน้อย ‎ได้ชำระแค้นที่ถูกเหยียดหยาม 228 00:13:56,377 --> 00:13:57,211 ‎ท่านโย 229 00:13:57,294 --> 00:13:59,296 ‎หรือว่าวิญญาณนี้ 230 00:13:59,380 --> 00:14:02,216 ‎คือเจ้าของหลุมฝังศีรษะที่ถูกทำลาย 231 00:14:02,800 --> 00:14:03,968 ‎อามิดามารุ 232 00:14:04,051 --> 00:14:05,886 ‎ซามูไรในตำนาน 233 00:14:06,470 --> 00:14:07,972 ‎ยังอีก ยังอีก 234 00:14:08,055 --> 00:14:10,432 ‎ยังไม่หยุดพล่ามเรื่องอามิดามารุเหรอ 235 00:14:10,516 --> 00:14:13,435 ‎นั่นไง ดูถูกวิญญาณอีกแล้ว 236 00:14:14,186 --> 00:14:17,273 ‎- ฆ่าพวกมันซะ ‎- ได้ครับ 237 00:14:17,856 --> 00:14:18,774 ‎ถ้างั้น 238 00:14:18,857 --> 00:14:20,359 ‎แสดงฝีมือให้พวกนั้นเห็นหน่อยไหม 239 00:14:20,943 --> 00:14:22,486 ‎- อามิดามารุ ‎- อืม 240 00:14:23,279 --> 00:14:25,698 ‎ถ้าเราผสมผสานกระบวนท่าเข้าด้วยกัน 241 00:14:26,282 --> 00:14:27,992 ‎ก็จะไร้เทียมทาน 242 00:14:29,201 --> 00:14:30,202 ‎อามิดามารุ 243 00:14:30,286 --> 00:14:31,161 ‎โหมดลูกไฟวิญญาณ 244 00:14:33,122 --> 00:14:34,331 ‎บอกแล้วไง 245 00:14:34,415 --> 00:14:36,625 ‎ว่าตัวเชื่อมภพนี้กับภพนั้น 246 00:14:36,709 --> 00:14:38,210 ‎คือชาแมนอย่างฉัน 247 00:14:39,461 --> 00:14:40,379 ‎ลุยเลย 248 00:14:40,462 --> 00:14:42,047 ‎เข้าทรงรวมร่าง 249 00:14:44,341 --> 00:14:47,761 ‎ลูกไฟวิญญาณเข้าไปในร่างแล้ว 250 00:14:59,231 --> 00:15:00,941 ‎เข้าทรง 251 00:15:01,025 --> 00:15:02,568 ‎เข้าทรงงั้นเหรอ 252 00:15:02,651 --> 00:15:03,736 ‎เข้าทรงหมายถึง… 253 00:15:04,320 --> 00:15:06,071 ‎"ปรากฏการณ์ถูกสิงโดยวิญญาณ" 254 00:15:06,655 --> 00:15:10,951 ‎อย่าบอกนะว่านี่คือ ‎การเชื่อมภพนี้กับภพนั้น 255 00:15:12,828 --> 00:15:14,955 ‎อย่างพวกแก แค่นี้ก็พอแล้ว 256 00:15:17,041 --> 00:15:19,043 ‎ต่อไปเป็นตาของเจ้า 257 00:15:19,627 --> 00:15:21,337 ‎เตรียมตัวเตรียมใจหรือยัง 258 00:15:21,420 --> 00:15:23,672 ‎เด็กนี่มันอะไร 259 00:15:23,756 --> 00:15:26,050 ‎ต่างจากเมื่อกี้เหมือนคนละคน 260 00:15:26,634 --> 00:15:27,801 ‎เป็นอะไรไป 261 00:15:27,885 --> 00:15:30,054 ‎เจอวิชาดาบสังหารของจริงเข้าไป 262 00:15:30,137 --> 00:15:33,098 ‎เลยรู้สึกกลัวขึ้นมาหรือไง 263 00:15:33,182 --> 00:15:34,058 ‎ไอ้หนู 264 00:15:34,141 --> 00:15:35,893 ‎ไอ้นี่… 265 00:15:35,976 --> 00:15:38,938 ‎อย่าหยามกันนะ ไอ้ซามูไรเก๊ 266 00:15:41,023 --> 00:15:43,025 ‎ตอนนี้ฉันเข้าใจหมดแล้ว 267 00:15:43,525 --> 00:15:46,153 ‎การเชื่อมภพนี้กับภพนั้น 268 00:15:46,737 --> 00:15:49,698 ‎คือการยอมให้วิญญาณเข้าสิงร่างตัวเอง 269 00:15:49,782 --> 00:15:51,909 ‎เพื่อเลียนแบบการเคลื่อนไหว 270 00:15:51,992 --> 00:15:55,663 ‎ทุกกระบวนท่าของวิญญาณ ‎และเอามาใช้ในโลกนี้ 271 00:16:05,339 --> 00:16:06,924 ‎(อามิดามารุ) 272 00:16:07,007 --> 00:16:09,510 ‎วางใจเถอะ ข้าไม่ฆ่าเจ้าหรอก 273 00:16:10,094 --> 00:16:14,223 ‎เพราะไม่อยากได้เจ้า ‎มาเป็นพวกเดียวกัน 274 00:16:17,434 --> 00:16:18,310 ‎- คุณริว ‎- คุณริว 275 00:16:21,313 --> 00:16:22,773 ‎- หนีเร็ว ‎- หนีเร็ว 276 00:16:24,149 --> 00:16:27,277 ‎รู้แล้วว่าทำไมเขาถึงเหม่อตลอด 277 00:16:27,820 --> 00:16:31,532 ‎การเหม่อทำให้จิตใจว่างเปล่า 278 00:16:31,615 --> 00:16:35,327 ‎เมื่อจิตใจว่างเปล่า ‎ก็ดึงพลังของวิญญาณ 279 00:16:35,411 --> 00:16:37,037 ‎เข้าตัวได้สินะ 280 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 ‎นี่คือตัวเชื่อมภพนี้กับภพนั้น 281 00:16:41,625 --> 00:16:44,378 ‎ชาแมน อาซาคุระ โย 282 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 ‎โลกนี้มีวิญญาณ ‎ของผู้แข็งแกร่งมากมาย 283 00:16:48,924 --> 00:16:52,302 ‎ที่ยังมีห่วงและตายตาไม่หลับ 284 00:16:52,970 --> 00:16:55,848 ‎ฉันอยากได้พวกเขาเหล่านั้น ‎เป็นพวกพ้อง 285 00:16:55,931 --> 00:16:58,142 ‎เพื่อขึ้นเป็นชาแมนคิงน่ะ 286 00:16:58,726 --> 00:17:00,477 ‎ชาแมนคิงเหรอ 287 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 ‎ดังนั้นมาเป็นพวกพ้องฉันนะ ‎อามิดามารุ 288 00:17:04,982 --> 00:17:07,067 ‎ข้าน้อยน่ะเหรอครับ 289 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 ‎วิชาดาบของนายเจ๋งมาก 290 00:17:09,570 --> 00:17:13,032 ‎พอเป็นหนึ่งเดียวกับนาย ‎มันรู้สึกอบอุ่นบอกไม่ถูก 291 00:17:16,368 --> 00:17:17,995 ‎- ขอปฏิเสธ ‎- อ้าว 292 00:17:18,579 --> 00:17:22,041 ‎ข้าน้อยรออยู่ที่นี่มาตลอด 600 ปี 293 00:17:23,459 --> 00:17:24,376 ‎โมสุเกะใช่ไหม 294 00:17:25,461 --> 00:17:26,336 ‎ท่านรู้ได้ยังไง 295 00:17:26,420 --> 00:17:28,756 ‎เขาเล่าให้ฉันฟังหมดแล้ว 296 00:17:28,839 --> 00:17:31,175 ‎พวกนายเป็นเพื่อนสนิทกัน 297 00:17:31,258 --> 00:17:33,010 ‎มาตั้งแต่สมัยเด็ก 298 00:17:34,636 --> 00:17:39,475 ‎พวกเจ้า ‎ทำดาบชั้นยอดเล่มนี้ขึ้นมาหรือ 299 00:17:40,392 --> 00:17:42,227 ‎ใช่แล้วขอรับ ท่านผู้ครองแคว้น 300 00:17:42,853 --> 00:17:45,230 ‎เพื่อที่ข้าน้อยจะได้เป็นยอดซามูไร 301 00:17:45,314 --> 00:17:47,900 ‎และเพื่อที่ข้าจะได้เป็นยอดนักตีดาบ 302 00:17:48,525 --> 00:17:50,778 ‎เราทุ่มเทฝึกฝนวันแล้ววันเล่า 303 00:17:50,861 --> 00:17:53,947 ‎เพื่อให้มีฝีมือเหนืออีกฝ่ายขอรับ 304 00:17:55,449 --> 00:17:58,869 ‎ข้าเองก็ชอบดาบเป็นชีวิตจิตใจ 305 00:17:58,952 --> 00:18:02,039 ‎เอาอย่างนี้ พวกเจ้ามาทำงานที่นี่ไหม 306 00:18:04,917 --> 00:18:07,127 ‎ยอดเลยเนอะ อามิดามารุ 307 00:18:07,211 --> 00:18:10,089 ‎ในที่สุดเด็กกำพร้าอย่างเรา ‎ก็ได้รับการยอมรับ 308 00:18:10,172 --> 00:18:14,551 ‎ไม่นึกว่าเจ้าจะมีโอกาสได้ ‎ถวายดาบให้ท่านผู้ครองแคว้น 309 00:18:15,135 --> 00:18:19,556 ‎พูดอะไร ข้าก็แค่ตีดาบ ‎ให้เหนือกว่าฝีมือของเจ้า 310 00:18:20,182 --> 00:18:23,519 ‎เจ้าเองก็ต้องเป็นยอดซามูไร ‎รับใช้ท่านผู้ครองแคว้นให้ได้ล่ะ 311 00:18:23,602 --> 00:18:24,728 ‎แน่นอน 312 00:18:25,646 --> 00:18:28,857 ‎เราจะไม่กลับไปใช้ชีวิต ‎อดอยากแบบนั้นอีกแล้ว 313 00:18:32,152 --> 00:18:33,529 ‎ฆ่าโมสุเกะหรือขอรับ 314 00:18:34,154 --> 00:18:35,948 ‎เจ้าตกใจอะไร 315 00:18:36,031 --> 00:18:39,284 ‎โมสุเกะตีดาบชั้นยอดให้ข้าแล้ว 316 00:18:39,868 --> 00:18:43,580 ‎จึงมีดาบแบบเดียวกันสองเล่ม ‎บนโลกนี้ไม่ได้ 317 00:18:43,664 --> 00:18:47,000 ‎อย่างน้อยการตาย ‎ด้วยน้ำมือเพื่อนรักอย่างเจ้า 318 00:18:47,584 --> 00:18:49,795 ‎ถือเป็นความเมตตาแล้ว 319 00:18:52,798 --> 00:18:54,258 ‎นี่มันอะไรกัน 320 00:18:54,967 --> 00:18:57,553 ‎เราอุตส่าห์มาไกลถึงขนาดนี้ 321 00:18:57,636 --> 00:18:58,762 ‎ข้าควรทำยังไงดี 322 00:18:59,388 --> 00:19:01,014 ‎หนีไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 323 00:19:01,098 --> 00:19:03,267 ‎ถ้าข้าหนี แล้วเจ้าล่ะ 324 00:19:03,350 --> 00:19:05,435 ‎จริงด้วย หนีไปด้วยกันเถอะ 325 00:19:05,519 --> 00:19:07,187 ‎- ถ้าหนีไปด้วยกัน… ‎- ไม่ได้ 326 00:19:07,271 --> 00:19:11,233 ‎ซามูไรอย่างข้าไม่อาจหักหลังนาย ‎ที่ได้ถวายตัวรับใช้แล้ว 327 00:19:11,316 --> 00:19:12,568 ‎แต่ถึงอย่างนั้น 328 00:19:13,360 --> 00:19:15,654 ‎ข้าก็ฆ่าเจ้าไม่ลง 329 00:19:16,780 --> 00:19:19,658 ‎ข้าจะยอมรับโทษ ‎ที่ปล่อยให้เจ้าหนีไปเอง 330 00:19:20,367 --> 00:19:21,326 ‎อามิดามารุ… 331 00:19:23,495 --> 00:19:24,413 ‎เข้าใจแล้ว 332 00:19:25,539 --> 00:19:27,332 ‎แต่รอข้าอีกหนึ่งวันได้ไหม 333 00:19:27,833 --> 00:19:31,170 ‎- คืนนี้ฝากดาบฮารุซาเมะไว้กับข้า ‎- ว่าไงนะ 334 00:19:32,337 --> 00:19:34,590 ‎เราอาจไม่ได้เจอกันอีก 335 00:19:35,299 --> 00:19:38,886 ‎อย่างน้อยข้าก็อยาก ‎มอบดาบที่แข็งแกร่งที่สุดให้เจ้า 336 00:19:39,386 --> 00:19:43,015 ‎ดาบที่เหนือกว่าดาบที่ ‎ข้าถวายให้ผู้ครองแคว้น 337 00:19:43,098 --> 00:19:44,516 ‎สุดยอดดาบฮารุซาเมะ 338 00:19:47,769 --> 00:19:48,770 ‎อะไรเนี่ย 339 00:19:49,313 --> 00:19:51,190 ‎เจ้ามาทำอะไรที่นี่ 340 00:19:51,773 --> 00:19:54,401 ‎บอกไว้ก่อนนะว่าคนที่เจ้ารอไม่มาหรอก 341 00:19:54,484 --> 00:19:56,278 ‎- เพราะเมื่อวานพวกข้า… ‎- หุบปาก 342 00:19:56,904 --> 00:19:59,573 ‎ข้าจะไม่ไปจากที่นี่ 343 00:20:00,073 --> 00:20:01,950 ‎เพราะสัญญาไว้แล้ว 344 00:20:03,869 --> 00:20:05,954 ‎จากนั้นนายก็กลายเป็นตำนาน 345 00:20:06,580 --> 00:20:08,957 ‎การฆ่าคนนับพันในการต่อสู้สุดดุเดือด 346 00:20:09,541 --> 00:20:10,834 ‎ทำให้นายได้ชื่อว่าปีศาจ 347 00:20:11,627 --> 00:20:12,711 ‎แต่ว่า… 348 00:20:13,420 --> 00:20:16,340 ‎สุดท้ายข้าน้อยก็หมดแรง ‎เพราะไม่มีดาบฮารุซาเมะ 349 00:20:16,924 --> 00:20:18,342 ‎ฉันเลยเอามาให้ไง 350 00:20:21,345 --> 00:20:22,554 ‎นี่มัน… 351 00:20:23,305 --> 00:20:24,306 ‎ดาบฮารุซาเมะ 352 00:20:24,389 --> 00:20:28,644 ‎โมสุเกะบอกว่าคงตายตาไม่หลับ ‎จนกว่าจะได้มอบดาบนี้ให้นาย 353 00:20:29,228 --> 00:20:31,855 ‎จึงสิงและรออยู่ในดาบนี้มาตลอด 354 00:20:32,522 --> 00:20:36,235 ‎พอฉันบอกเขาว่า ‎อามิดามารุก็รอมาตลอด 600 ปี… 355 00:20:37,945 --> 00:20:39,446 ‎ไม่จริงใช่ไหม 356 00:20:40,072 --> 00:20:41,114 ‎เจ้าบ้านั่น 357 00:20:41,865 --> 00:20:43,408 ‎ไม่อยากเชื่อว่ายังรออยู่ 358 00:20:43,492 --> 00:20:46,161 ‎นายก็บ้าพอกันแหละ 359 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 ‎เอ้า รีบไปเจออามิดามารุกันเถอะ 360 00:20:48,830 --> 00:20:51,875 ‎เจ้าเป็นบ้าอะไร 361 00:20:52,542 --> 00:20:54,586 ‎ข้าจะมีหน้าไปเจอเขาได้ไง 362 00:20:54,670 --> 00:20:56,463 ‎ดาบฮารุซาเมะหมดสภาพแบบนี้ 363 00:20:56,546 --> 00:20:59,258 ‎- แถมผีอย่างข้าก็จับดาบไม่ได้ ‎- ได้สิ 364 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 ‎ฉันจะให้นายยืมร่างเอง 365 00:21:03,512 --> 00:21:04,638 ‎เพราะฉันคนนี้ 366 00:21:05,764 --> 00:21:07,224 ‎คือชาแมน 367 00:21:07,307 --> 00:21:09,142 ‎นี่มันอะไรกัน 368 00:21:09,810 --> 00:21:12,187 ‎เอาล่ะนะ เข้าทรงรวมร่าง 369 00:21:14,439 --> 00:21:17,734 ‎ดีล่ะ ไปโรงตีดาบของเมืองนี้กัน 370 00:21:17,818 --> 00:21:20,988 ‎แล้วเราก็ตีดาบฮารุซาเมะขึ้นมาใหม่ 371 00:21:23,407 --> 00:21:25,158 ‎ความรู้สึกของโมสุเกะและท่านโย 372 00:21:25,659 --> 00:21:27,244 ‎ข้าน้อยขอน้อมรับด้วยความยินดียิ่ง 373 00:21:31,790 --> 00:21:34,668 ‎ความรู้สึกนั่นแหละคือสิ่งที่สำคัญ 374 00:21:38,422 --> 00:21:40,841 ‎คนที่สามารถตีดาบแบบนี้ได้ 375 00:21:41,425 --> 00:21:43,844 ‎มีแต่เขาคนเดียวจริงๆ 376 00:21:43,927 --> 00:21:45,637 ‎โมสุเกะฝากข้อความมา 377 00:21:46,263 --> 00:21:48,015 ‎ว่า "ขอโทษที่ให้รอ" 378 00:21:49,349 --> 00:21:50,225 ‎งั้นหรือ 379 00:21:50,809 --> 00:21:52,644 ‎แล้วคนที่ชื่อโมสุเกะล่ะ 380 00:21:52,728 --> 00:21:56,231 ‎เขาบอกว่าไม่มีหน้ามาเจอนาย ‎เลยไปภพนั้นก่อนแล้ว 381 00:21:57,065 --> 00:21:58,567 ‎เจ้าบ้า 382 00:21:58,650 --> 00:22:00,694 ‎ปล่อยให้ข้ารอตั้ง 600 ปี 383 00:22:01,778 --> 00:22:05,240 ‎ที่จริงข้าอยากตามไปต่อยเดี๋ยวนี้เลย 384 00:22:05,824 --> 00:22:08,076 ‎แต่คงต้องใช้เวลาสักพัก 385 00:22:08,160 --> 00:22:10,746 ‎กว่าข้าจะไปภพนั้นได้ 386 00:22:13,707 --> 00:22:15,876 ‎ข้าน้อยขอติดตามท่าน 387 00:22:15,959 --> 00:22:16,918 ‎ท่านโย 388 00:22:21,590 --> 00:22:24,760 ‎หมอนั่นมีวิญญาณที่เก่งไม่เบาแฮะ 389 00:22:25,469 --> 00:22:26,928 ‎ว่าไหม บาซอน 390 00:23:52,889 --> 00:23:57,894 ‎คำบรรยายโดย: ตะวัน คงยั่งยืน