1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,763 --> 00:00:19,060 1985, IZUMO 3 00:00:25,358 --> 00:00:28,778 -Han kommer! -Så vi må drepe ham allikevel. 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,949 Hva om hun skal ha tvillinger? 5 00:00:34,868 --> 00:00:36,244 Hva sa du? 6 00:00:36,786 --> 00:00:38,455 Hvis de er eneggede tvillinger, 7 00:00:38,955 --> 00:00:40,665 er det umulig å si 8 00:00:41,249 --> 00:00:42,292 hvilken som er ham. 9 00:00:46,504 --> 00:00:47,589 Det spiller ingen rolle. 10 00:00:47,672 --> 00:00:49,090 Jeg skal drepe dem begge! 11 00:00:57,515 --> 00:01:00,727 Så lenge Asakura-familien er her, 12 00:01:00,810 --> 00:01:02,270 stopper vi dere! 13 00:01:02,854 --> 00:01:04,189 Shikigami! 14 00:01:04,272 --> 00:01:06,733 Drep barnet! 15 00:01:09,527 --> 00:01:10,779 Tilgi meg, 16 00:01:10,862 --> 00:01:12,072 barnebarnet mitt! 17 00:01:13,573 --> 00:01:14,699 Så liten. 18 00:01:18,995 --> 00:01:22,332 Det er ikke mulig! Ble han gjenfødt med den allierte ånden sin? 19 00:01:24,250 --> 00:01:25,335 Uten tvil. 20 00:01:25,418 --> 00:01:27,212 Dette er barnet! 21 00:01:27,295 --> 00:01:28,797 Far! Pass deg! 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,467 Kararincho-karinsowaka! 23 00:01:32,967 --> 00:01:34,427 Store fjellguder! 24 00:01:38,056 --> 00:01:38,890 Han forsvant! 25 00:01:42,101 --> 00:01:45,313 Det skal mer til for å ta meg. 26 00:01:46,064 --> 00:01:47,065 Når…? 27 00:01:47,649 --> 00:01:48,566 Det er… 28 00:01:48,650 --> 00:01:53,571 …Store Onmyoji, som plutselig forsvant for 1000 år siden! 29 00:01:54,155 --> 00:01:55,365 Hao Asakura! 30 00:01:56,658 --> 00:02:00,036 Du har gjort noe stort ved å føde dette barnet, Keiko. 31 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 -Hva sa du? -Nei! 32 00:02:02,330 --> 00:02:04,415 Du har enda et barn å føde. 33 00:02:07,335 --> 00:02:11,714 Denne halvparten av meg velger nok å bli konge. 34 00:02:12,257 --> 00:02:13,758 Og hvis han gjør det, 35 00:02:14,342 --> 00:02:16,761 tar jeg tilbake denne halvdelen av meg. 36 00:02:16,845 --> 00:02:19,514 Da får jeg enda større makt! 37 00:02:22,100 --> 00:02:24,561 Man unnslipper ikke skjebnen. 38 00:02:25,353 --> 00:02:28,148 Dette barnet kommer til å lide, 39 00:02:28,231 --> 00:02:30,066 men han blir nødt til å kjempe! 40 00:02:30,775 --> 00:02:33,444 Han er vårt eneste håp! 41 00:02:34,445 --> 00:02:36,531 De dødes vandrende sjeler, 42 00:02:37,031 --> 00:02:39,492 de store åndene som ligger på lur i landets skoger 43 00:02:39,576 --> 00:02:40,994 og de hellige vesenene. 44 00:02:41,578 --> 00:02:43,580 Det finnes de som fritt kommuniserer med dem 45 00:02:43,663 --> 00:02:47,792 og som behersker en kraft som vanlige mennesker ikke kan. 46 00:02:48,793 --> 00:02:50,962 De kalles for sjamanene! 47 00:04:23,012 --> 00:04:26,516 13 ÅR SENERE 48 00:04:26,599 --> 00:04:29,978 Takket være puggeskolen er jeg veldig sen! 49 00:04:30,061 --> 00:04:31,479 EPISODE 1 GUTTEN SOM DANSER MED SPØKELSER 50 00:04:31,562 --> 00:04:34,649 Jeg tror jeg sparer mye tid på denne snarveien. 51 00:04:35,316 --> 00:04:37,652 Selv om det ser litt nifst ut. 52 00:04:39,153 --> 00:04:41,698 Hvorfor har du det så travelt? 53 00:04:43,866 --> 00:04:45,285 Hvem er det? 54 00:04:45,368 --> 00:04:49,205 Hva i all verden gjør han alene på et sted som dette nå? 55 00:04:50,832 --> 00:04:52,667 Ikke si at det er et spøkelse! 56 00:04:53,543 --> 00:04:54,836 Vent! 57 00:04:56,671 --> 00:04:59,173 Det er en flott kveld å se på stjernene. 58 00:04:59,674 --> 00:05:02,051 Siden du er her, bli med meg. 59 00:05:02,135 --> 00:05:03,803 La oss se på dem, alle sammen. 60 00:05:03,886 --> 00:05:07,265 Stjerner? Hva er poenget med å se på stjerner? 61 00:05:07,849 --> 00:05:11,394 Dessuten er det bare oss to. "Alle sammen" gir ingen mening. 62 00:05:13,229 --> 00:05:14,939 Nei, det er "alle sammen". 63 00:05:15,857 --> 00:05:17,358 Alle på denne gravplassen! 64 00:05:19,068 --> 00:05:21,529 Hei, ikke se så overrasket ut! 65 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 Dette er vennene mine! 66 00:05:23,656 --> 00:05:25,658 Selv om de alle er ubrukelige idioter 67 00:05:25,742 --> 00:05:27,994 som aldri klarte å gå over til den neste verdenen! 68 00:05:28,911 --> 00:05:30,038 Hva er i veien? 69 00:05:46,596 --> 00:05:48,014 AMIDAMARU 70 00:05:51,601 --> 00:05:54,103 Jeg mener det, jeg så dem! 71 00:05:54,187 --> 00:05:55,313 På den gravplassen! 72 00:05:55,396 --> 00:05:56,481 Spøkelser! 73 00:05:57,065 --> 00:05:58,900 Det finnes ikke. 74 00:05:58,983 --> 00:06:01,069 Det var bare øynene dine som lurte deg. 75 00:06:01,152 --> 00:06:02,528 Du leste for mye, 76 00:06:02,612 --> 00:06:04,238 og hjernen din var sikkert sliten. 77 00:06:04,822 --> 00:06:07,867 Jeg vedder på at han er besatt av en ånd nå. 78 00:06:07,950 --> 00:06:10,828 -Hva? -Demp deg, Oyamada. 79 00:06:12,163 --> 00:06:14,582 Dere burde sitte ved pultene når timen begynner. 80 00:06:15,249 --> 00:06:17,418 Så, alle sammen… 81 00:06:17,502 --> 00:06:20,421 Hva i helvete var det jeg så i går? 82 00:06:20,505 --> 00:06:22,090 Drømte jeg, eller? 83 00:06:22,173 --> 00:06:23,841 Dette er Yoh Asakura. 84 00:06:24,342 --> 00:06:26,594 På grunn av familiens situasjon i Izumo 85 00:06:26,677 --> 00:06:28,429 måtte han flytte hit alene. 86 00:06:30,181 --> 00:06:32,433 Hvorfor så lang i maska, Oyamada? 87 00:06:32,517 --> 00:06:36,354 Folkens! Det er ham! Det er spøkelsesfyren jeg fortalte om! 88 00:06:37,146 --> 00:06:39,482 Spøkelser? Det finnes ikke. 89 00:06:39,982 --> 00:06:41,025 Uansett, hvem er du? 90 00:06:41,567 --> 00:06:43,486 Hva? 91 00:06:44,153 --> 00:06:45,404 Pokker! 92 00:06:45,488 --> 00:06:48,199 Jeg får ikke fokusert på skolearbeidet med alt dette! 93 00:06:48,282 --> 00:06:51,119 Jeg må avsløre hvem han egentlig er! 94 00:07:00,044 --> 00:07:04,215 Hvor lenge skal han stå der og stirre ut i luften? 95 00:07:05,633 --> 00:07:08,886 Det føles godt å være i ett med naturen! 96 00:07:08,970 --> 00:07:10,930 Hva i helvete betyr det? 97 00:07:11,013 --> 00:07:12,056 Hva? 98 00:07:13,599 --> 00:07:15,435 Beklager det. 99 00:07:15,518 --> 00:07:18,020 Hva? Du er ikke sint? 100 00:07:18,104 --> 00:07:21,816 Hvorfor skulle jeg være det? Du fulgte etter meg fordi jeg spilte dum, ikke sant? 101 00:07:21,899 --> 00:07:23,818 Så jeg hadde rett! 102 00:07:23,901 --> 00:07:27,530 Jeg liker ikke å være til besvær. 103 00:07:27,613 --> 00:07:31,534 Det blir for mye drama om hemmeligheten min kommer ut på skolen. 104 00:07:31,617 --> 00:07:33,536 Hemmelighet? 105 00:07:33,619 --> 00:07:36,789 Sannheten er at jeg er her for å trene. 106 00:07:36,873 --> 00:07:38,458 Jeg er sjaman. 107 00:07:38,541 --> 00:07:40,543 En sjaman? 108 00:07:40,626 --> 00:07:43,880 Sjamaner er folk som kobler denne verdenen sammen med den neste. 109 00:07:44,672 --> 00:07:47,592 Hvis du havner i trøbbel, bare si ifra! 110 00:07:47,675 --> 00:07:49,135 Jeg skal hjelpe deg. 111 00:07:51,053 --> 00:07:53,681 Forresten, har du hørt om Amidamaru? 112 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 Selvfølgelig har jeg det! 113 00:07:55,099 --> 00:07:58,686 Han var en legendarisk samurai, den mest berømte fra denne byen! 114 00:07:59,187 --> 00:08:02,356 Jeg tror det er en utstilling av eiendelene hans på museet i byen. 115 00:08:03,399 --> 00:08:04,317 Takk! 116 00:08:07,612 --> 00:08:08,905 Jeg skjønner det ikke! 117 00:08:08,988 --> 00:08:11,908 Jeg skjønner fortsatt ikke hva faen den fyren er! 118 00:08:11,991 --> 00:08:15,953 Sjaman? En som knytter denne verdenen sammen med den neste? Hva betyr det? 119 00:08:16,496 --> 00:08:18,998 Står det i ordboken? 120 00:08:19,081 --> 00:08:20,333 Hva er dette? 121 00:08:21,042 --> 00:08:24,754 "Sjaman. Noen som setter seg selv i transe 122 00:08:24,837 --> 00:08:28,841 for å kommunisere direkte med guder, store ånder og de døde. 123 00:08:29,425 --> 00:08:31,761 Sjamaner kaller på makten til skapningene 124 00:08:31,844 --> 00:08:36,307 for å kurere sykdommer, påvirke politikk og overbringe beskjeder fra avdøde 125 00:08:36,390 --> 00:08:39,143 til levende, gjennom kanalisering. 126 00:08:39,644 --> 00:08:43,481 I oldtiden var de kjernen av menneskets samfunn, 127 00:08:43,564 --> 00:08:47,401 og de eksisterer fremdeles over hele verden. 128 00:08:51,113 --> 00:08:52,406 Det er mistenksomt! 129 00:08:53,115 --> 00:08:55,034 FUNBARI HILL MUSEUM 130 00:08:58,746 --> 00:09:01,832 Angrer du på noe? 131 00:09:02,875 --> 00:09:06,462 Jeg drepte min beste venn. 132 00:09:06,546 --> 00:09:09,090 Jeg skjønner. Så hvem er du? 133 00:09:09,757 --> 00:09:11,926 Jeg er Mosuke, sverdsmeden! 134 00:09:12,009 --> 00:09:15,304 Glem det. Du løper ikke når du ser meg! Hvem er du? 135 00:09:16,472 --> 00:09:18,599 La oss bare si at det ikke er min første gang. 136 00:09:18,683 --> 00:09:23,229 Kan du fortelle meg om vennen du drepte? 137 00:09:25,273 --> 00:09:28,317 Seriøst! Sjaman eller ikke, 138 00:09:28,401 --> 00:09:29,569 han er selvopptatt. 139 00:09:29,652 --> 00:09:33,823 Han leser ikke engang, hører på den musikken han vil, 140 00:09:33,906 --> 00:09:36,033 stirrer på stjernene 141 00:09:36,117 --> 00:09:37,535 og stirrer på elver… 142 00:09:42,331 --> 00:09:44,959 Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre de tingene også. 143 00:09:45,626 --> 00:09:47,086 Stjerner… 144 00:09:47,712 --> 00:09:51,090 Jeg lurer på om han drar dit igjen i kveld. 145 00:09:53,593 --> 00:09:57,013 Uansett, godt jobbet med å finne et så bra sted! 146 00:09:57,096 --> 00:09:59,640 Ingen plager oss her! 147 00:09:59,724 --> 00:10:02,518 Vi er ved nærbutikken og kan være så høylytte vi vil. 148 00:10:02,602 --> 00:10:04,979 Vi kan gjøre hva vi vil! 149 00:10:05,563 --> 00:10:09,775 Men det ser ut som noen har vært her nylig. 150 00:10:10,359 --> 00:10:12,069 Seriøst? 151 00:10:12,153 --> 00:10:13,779 Hvis Ryu finner ut av det… 152 00:10:15,656 --> 00:10:20,244 Har en gutt sneket seg inn på lykkestedet vårt? 153 00:10:21,454 --> 00:10:22,997 Det høres ut som at drittungen 154 00:10:23,706 --> 00:10:28,336 må bankes for å skjønne hvorfor han bør være redd for Ryu "Tresverd". 155 00:10:28,419 --> 00:10:31,380 Ryu? Er du her? 156 00:10:31,464 --> 00:10:33,090 Ja. Kom nettopp. 157 00:10:33,674 --> 00:10:35,426 Ryu? 158 00:10:36,093 --> 00:10:37,303 Hva er det, Ballgutt? 159 00:10:37,928 --> 00:10:41,432 Det er graven til Amidamarus avkappede hode. 160 00:10:41,515 --> 00:10:44,685 Hva? Amidamaru? Hva er det? 161 00:10:45,269 --> 00:10:46,479 "Hva er det?" 162 00:10:46,562 --> 00:10:49,523 En samurai som levde for 600 år siden. Han var altfor sterk 163 00:10:49,607 --> 00:10:50,941 og drepte så mange 164 00:10:51,025 --> 00:10:53,986 at folket var livredde for ham og dømte ham til døden! 165 00:10:54,570 --> 00:10:56,822 Står du på gravsteinen hans, vil en forbannelse… 166 00:10:57,823 --> 00:10:58,741 Hva så? 167 00:11:02,328 --> 00:11:04,622 -Han knuste gravsteinen! -Han knuste gravsteinen! 168 00:11:05,122 --> 00:11:06,082 En forbannelse? 169 00:11:06,165 --> 00:11:08,042 Avkappet hode? For noe tull. 170 00:11:09,627 --> 00:11:12,296 Hvis ånder som deg eksisterer, så kom og ta meg 171 00:11:12,380 --> 00:11:13,631 hvis dette gjør deg sint. 172 00:11:13,714 --> 00:11:16,217 -Hva er problemet hans? -Synd du ikke vil. 173 00:11:16,300 --> 00:11:17,510 Du er bare en ånd. 174 00:11:20,971 --> 00:11:22,473 Hvem er du? 175 00:11:22,556 --> 00:11:25,393 -Jeg bare… -Jeg skjønner! 176 00:11:25,976 --> 00:11:29,397 Det er deg, ikke sant? Du er den dumme ungen. 177 00:11:30,356 --> 00:11:32,483 Det er ikke meg! 178 00:11:33,609 --> 00:11:35,194 SHINRA PRIVATSKOLE 179 00:11:35,778 --> 00:11:37,738 Hva skjedde med ansiktet ditt, Manta? 180 00:11:39,573 --> 00:11:42,451 Jeg ba deg holde deg unna gravplassen. 181 00:11:42,535 --> 00:11:44,286 Hva i helvete er det med deg? 182 00:11:44,370 --> 00:11:46,831 Du begynner plutselig å snakke om ånder… 183 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 Og nå dette? 184 00:11:50,000 --> 00:11:50,918 Ånder finnes. 185 00:11:52,503 --> 00:11:53,838 Den nye eleven! 186 00:11:53,921 --> 00:11:56,006 Karene på gravplassen sa hva som skjedde. 187 00:11:57,466 --> 00:11:59,593 Hva mener du med "karene på gravplassen"? 188 00:11:59,677 --> 00:12:01,262 Kan du la meg være i fred? 189 00:12:01,762 --> 00:12:04,348 Du heter Manta, ikke sant? 190 00:12:06,475 --> 00:12:08,727 Kom igjen, Manta! La oss bli skuls. 191 00:12:08,811 --> 00:12:10,396 Vent litt! 192 00:12:10,479 --> 00:12:13,023 Når ba jeg deg om hjelp? 193 00:12:13,107 --> 00:12:15,901 Hva gir deg rett til å gjøre dette? 194 00:12:16,610 --> 00:12:18,946 Jeg er vennen din, og venner hjelper hverandre. 195 00:12:20,030 --> 00:12:21,699 Bestefar fortalte meg 196 00:12:21,782 --> 00:12:25,619 at ingen onde folk ser ånder. 197 00:12:26,120 --> 00:12:27,538 Derfor, 198 00:12:27,621 --> 00:12:30,958 da du så åndene den kvelden, fortalte jeg deg hemmeligheten min. 199 00:12:31,041 --> 00:12:33,752 Fordi vi er venner. Ok? 200 00:12:33,836 --> 00:12:36,505 Nei! Ikke ok! 201 00:12:36,589 --> 00:12:39,800 Hvem vil være venner med en sprø fyr som deg? 202 00:12:39,884 --> 00:12:42,428 Du vet hvor tøffe de er! 203 00:12:43,012 --> 00:12:44,805 Ryu "Tresverd" er farlig! 204 00:12:44,889 --> 00:12:47,016 Bare en idiot går imot ham! 205 00:12:47,600 --> 00:12:50,769 Noen på din størrelse har ikke sjans! 206 00:12:51,729 --> 00:12:54,982 Det er sant. Jeg er svak. 207 00:12:55,065 --> 00:12:57,902 -Så hvorfor kjempe mot ham? -Det går bra. 208 00:12:58,652 --> 00:13:00,029 Ikke vær redd. 209 00:13:00,112 --> 00:13:03,157 Jeg har noen her som er enda sterkere enn ham! 210 00:13:14,502 --> 00:13:16,545 Hva sa du? 211 00:13:17,129 --> 00:13:18,547 Dra herfra. 212 00:13:18,631 --> 00:13:21,217 Vil du se hvordan livet etter døden ser ut? 213 00:13:21,300 --> 00:13:22,676 Det er mer som 214 00:13:22,760 --> 00:13:26,096 at folk i det hinsidige sier du er en plage. 215 00:13:27,723 --> 00:13:29,016 Dumme gutt! 216 00:13:29,099 --> 00:13:31,685 Ryu er ikke redd for ånder! 217 00:13:31,769 --> 00:13:32,728 Det stemmer. 218 00:13:32,811 --> 00:13:35,397 -Hvis du tror du kan ta meg… -"Så kom og få"? 219 00:13:35,481 --> 00:13:36,649 -Hva? -Hva? 220 00:13:37,233 --> 00:13:40,736 Noen har lenge klødd etter en slåsskamp. 221 00:13:41,237 --> 00:13:42,196 Stemmer ikke det… 222 00:13:46,325 --> 00:13:47,243 …Amidamaru? 223 00:13:47,326 --> 00:13:49,578 Det er en samurai-ånd! 224 00:13:49,662 --> 00:13:51,288 Jeg er veldig takknemlig 225 00:13:51,372 --> 00:13:55,709 for denne muligheten til hevn etter en slik vanære, 226 00:13:56,377 --> 00:13:57,211 mester Yoh. 227 00:13:57,294 --> 00:13:59,296 Ikke fortell meg at denne ånden 228 00:13:59,380 --> 00:14:02,216 er eieren av den ødelagte graven, 229 00:14:02,800 --> 00:14:03,968 Amidamaru? 230 00:14:04,051 --> 00:14:05,886 Den legendariske samuraien! 231 00:14:06,470 --> 00:14:07,972 Hei. 232 00:14:08,055 --> 00:14:10,432 Ikke dette Amidamaru-tullet igjen. 233 00:14:10,516 --> 00:14:13,435 Jeg visste det! Han er tross alt bare en ånd… 234 00:14:14,186 --> 00:14:17,273 -Drep dem! -Ja, sir! 235 00:14:17,856 --> 00:14:18,774 Ok. 236 00:14:18,857 --> 00:14:20,359 La oss vise dem en ting eller to. 237 00:14:20,943 --> 00:14:22,486 -Ikke sant, Amidamaru? -Ja. 238 00:14:23,279 --> 00:14:25,698 Når teknikken din kombineres med min, 239 00:14:26,282 --> 00:14:27,992 er vi uovervinnelige! 240 00:14:29,201 --> 00:14:30,202 Amidamaru! 241 00:14:30,286 --> 00:14:31,161 Åndens flamme! 242 00:14:33,122 --> 00:14:34,331 Var det ikke det jeg sa? 243 00:14:34,415 --> 00:14:36,625 Jeg kobler denne verdenen sammen med den neste. 244 00:14:36,709 --> 00:14:38,210 Det er det en sjaman gjør! 245 00:14:39,461 --> 00:14:40,379 Kom igjen! 246 00:14:40,462 --> 00:14:42,047 Sjeleforening! 247 00:14:44,341 --> 00:14:47,761 Åndens flamme går inn i kroppen hans! 248 00:14:59,231 --> 00:15:00,941 Sjeleforening? 249 00:15:01,025 --> 00:15:02,568 Som i besettelse? 250 00:15:02,651 --> 00:15:03,736 Besettelse… 251 00:15:04,320 --> 00:15:06,071 "Det å bli kontrollert av en ånd." 252 00:15:06,655 --> 00:15:10,951 Ikke si at det var det han mente med "å koble denne verdenen med den neste". 253 00:15:12,828 --> 00:15:14,955 Dette er mer enn nok for slike som dere. 254 00:15:17,041 --> 00:15:19,043 Greit! Nå er det min tur. 255 00:15:19,627 --> 00:15:21,337 Er dere klare? 256 00:15:21,420 --> 00:15:23,672 Hva er denne gutten? 257 00:15:23,756 --> 00:15:26,050 Det er som om han plutselig er en annen person. 258 00:15:26,634 --> 00:15:27,801 Hva er i veien? 259 00:15:27,885 --> 00:15:30,054 Har synet av en ekte kriger 260 00:15:30,137 --> 00:15:33,098 gjort deg redd, 261 00:15:33,182 --> 00:15:34,058 barn? 262 00:15:34,141 --> 00:15:35,893 Din lille… 263 00:15:35,976 --> 00:15:38,938 Vet du hvem du kødder med, din samurai-wannabe? 264 00:15:41,023 --> 00:15:43,025 Nå forstår jeg alt! 265 00:15:43,525 --> 00:15:46,153 "Å koble denne verdenen sammen med den neste" 266 00:15:46,737 --> 00:15:49,698 betyr å la seg selv bli besatt av en ånd! 267 00:15:49,782 --> 00:15:51,909 Åndens bevegelse, teknikk… 268 00:15:51,992 --> 00:15:55,663 Han kan bruke det i de levendes verden! 269 00:16:05,255 --> 00:16:06,924 AMIDAMARU 270 00:16:07,007 --> 00:16:09,510 Slapp av. Jeg skal ikke drepe deg. 271 00:16:10,094 --> 00:16:14,223 Slike som deg fortjener ikke å bli behandlet som likeverdige. 272 00:16:17,434 --> 00:16:18,310 -Ryu! -Ryu! 273 00:16:21,313 --> 00:16:22,773 -Løp! -Løp! 274 00:16:24,149 --> 00:16:27,277 Nå vet jeg hvorfor han alltid stirrer ut i luften. 275 00:16:27,820 --> 00:16:31,532 Når han gjør det, tømmer han sinnet. 276 00:16:31,615 --> 00:16:35,327 Evnen til å tømme sinnet gjør det mulig 277 00:16:35,411 --> 00:16:37,037 å slippe ånden inn! 278 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Han kobler denne verdenen sammen med den neste. 279 00:16:41,625 --> 00:16:44,378 Det er Yoh Asakura, en sjaman! 280 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 I denne verden er det mange ånder 281 00:16:48,924 --> 00:16:52,302 av sterke mennesker som ikke kan gå videre på grunn av noe uoppgjort. 282 00:16:52,970 --> 00:16:55,848 Jeg vil bli venner med dem, 283 00:16:55,931 --> 00:16:58,142 slik at jeg kan bli Sjamankongen. 284 00:16:58,726 --> 00:17:00,477 Sjamankongen? 285 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 Apropos det, blir du med, Amidamaru? 286 00:17:04,982 --> 00:17:07,067 Meg? Med dere? 287 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 Sverdbruken din var utrolig, 288 00:17:09,570 --> 00:17:13,032 og da vi ble ett, fikk jeg en god, varm følelse. 289 00:17:16,368 --> 00:17:17,995 -Jeg nekter. -Hva? 290 00:17:18,579 --> 00:17:22,041 Jeg har ventet her i seks århundrer! 291 00:17:23,459 --> 00:17:24,376 Mosuke, ikke sant? 292 00:17:25,335 --> 00:17:26,336 Hvordan visste du det? 293 00:17:26,420 --> 00:17:28,756 Han fortalte meg alt. 294 00:17:28,839 --> 00:17:31,175 Dere to har vært bestevenner 295 00:17:31,258 --> 00:17:33,010 siden dere var barn. 296 00:17:34,511 --> 00:17:36,805 Du sier det utmerkede sverdet 297 00:17:36,889 --> 00:17:39,433 ble laget av dere begge? 298 00:17:40,392 --> 00:17:42,227 Det stemmer, min herre. 299 00:17:42,853 --> 00:17:45,230 Slik at jeg kan bli den mektigste samuraien. 300 00:17:45,314 --> 00:17:47,900 Og jeg den beste sverdsmeden. 301 00:17:48,525 --> 00:17:50,778 Vi har lenge vært dedikerte 302 00:17:50,861 --> 00:17:53,947 i å forbedre hverandres ferdigheter, dag og natt! 303 00:17:55,449 --> 00:17:58,869 Vel, jeg er spesielt glad i gode sverd. 304 00:17:58,952 --> 00:18:02,039 Vil dere jobbe her? 305 00:18:04,917 --> 00:18:07,127 Greit, Amidamaru! 306 00:18:07,211 --> 00:18:10,089 De to foreldreløse har endelig vist seg verdige! 307 00:18:10,172 --> 00:18:14,551 Hvem skulle tro at du en dag skulle gi et sverd til en herre? 308 00:18:15,135 --> 00:18:19,556 Alt jeg gjorde, var å lage et sverd som overgikk dine evner. 309 00:18:20,182 --> 00:18:23,519 Bli en utmerket samurai for herren, Amidamaru! 310 00:18:23,602 --> 00:18:24,728 Det skal jeg! 311 00:18:25,646 --> 00:18:28,857 Vi skal aldri gå sultne igjen. 312 00:18:32,152 --> 00:18:33,529 Vil du at jeg skal drepe Mosuke? 313 00:18:34,154 --> 00:18:35,948 Hvorfor er du så overrasket? 314 00:18:36,031 --> 00:18:39,284 Mosuke smidde et fantastisk sverd. 315 00:18:39,868 --> 00:18:43,580 Jeg vil ikke at flere slike skal eksistere. 316 00:18:43,664 --> 00:18:47,000 Synes du ikke at det er fint at en venn som deg 317 00:18:47,584 --> 00:18:49,795 gjør det? 318 00:18:52,798 --> 00:18:54,258 Hva mener du? 319 00:18:54,967 --> 00:18:57,553 Vi har jobbet hardt for å komme så langt. 320 00:18:57,636 --> 00:18:58,762 Hva skal jeg gjøre? 321 00:18:59,388 --> 00:19:01,014 Flykt, så snart du kan. 322 00:19:01,098 --> 00:19:03,267 Og hva med deg? 323 00:19:03,350 --> 00:19:05,435 Jeg vet det! La oss flykte sammen! 324 00:19:05,519 --> 00:19:07,187 -På den måten… -Nei! 325 00:19:07,271 --> 00:19:11,233 En samurai må ikke forråde sin mester ved å flykte. 326 00:19:11,316 --> 00:19:12,568 Når det er sagt, 327 00:19:13,360 --> 00:19:15,654 kunne jeg aldri drepe deg! 328 00:19:16,780 --> 00:19:19,658 Jeg er nødt til å akseptere skammen ved å la deg slippe unna. 329 00:19:20,367 --> 00:19:21,326 Amidamaru… 330 00:19:23,495 --> 00:19:24,413 Jeg forstår. 331 00:19:25,539 --> 00:19:27,332 Gi meg bare én dag. 332 00:19:27,833 --> 00:19:31,170 -Kan du gi meg Harusame i én kveld? -Hva? 333 00:19:32,337 --> 00:19:34,590 Vi møtes kanskje aldri igjen. 334 00:19:35,299 --> 00:19:38,886 Jeg vil gi deg det sterkeste sverdet som finnes. 335 00:19:39,386 --> 00:19:43,015 Et sverd som er mye bedre enn det jeg ga til den herren! 336 00:19:43,098 --> 00:19:44,516 Det ultimate Harusame! 337 00:19:47,769 --> 00:19:48,770 Hva er dette? 338 00:19:49,313 --> 00:19:51,190 Hva gjør du her? 339 00:19:51,773 --> 00:19:54,401 Personen du venter på, kommer ikke. 340 00:19:54,484 --> 00:19:56,278 -I går… -Stille! 341 00:19:56,904 --> 00:19:59,573 Jeg har ikke tenkt å forlate dette stedet, 342 00:20:00,073 --> 00:20:01,950 for jeg ga et løfte! 343 00:20:03,869 --> 00:20:05,954 Og slik ble du en legende. 344 00:20:06,580 --> 00:20:08,957 Den rasende kampstilen din har drept tusen menn. 345 00:20:09,541 --> 00:20:10,834 De kalte deg en demon. 346 00:20:11,627 --> 00:20:12,711 Men akk, 347 00:20:13,420 --> 00:20:16,340 uten Harusame mistet jeg styrken. 348 00:20:16,924 --> 00:20:18,342 Jeg kom for å gi det til deg. 349 00:20:21,345 --> 00:20:22,554 Det er… 350 00:20:23,305 --> 00:20:24,306 …Harusame! 351 00:20:24,389 --> 00:20:28,644 Mosuke sa han ikke kunne dø før han ga deg det. 352 00:20:29,228 --> 00:20:31,855 Han har ventet med sverdet hele tiden. 353 00:20:32,522 --> 00:20:36,235 Da jeg sa at du også hadde ventet i 600 år… 354 00:20:37,945 --> 00:20:39,446 Det kan du ikke mene? 355 00:20:40,072 --> 00:20:41,114 Den idioten! 356 00:20:41,865 --> 00:20:43,408 Tenk at han ventet. 357 00:20:43,492 --> 00:20:46,161 Du er også en idiot. 358 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 Kom igjen. La oss dra og treffe Amidamaru! 359 00:20:48,830 --> 00:20:51,875 Du forstår ingenting, du. 360 00:20:52,542 --> 00:20:54,586 Hvordan kan jeg se ham i øynene? 361 00:20:54,670 --> 00:20:56,463 Harusame går i oppløsning. 362 00:20:56,546 --> 00:20:59,258 -Nå er jeg spøkelse og kan ikke fikse det. -Jo, det kan du! 363 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 Du kan få låne kroppen min. 364 00:21:03,512 --> 00:21:04,638 Du skjønner, 365 00:21:05,764 --> 00:21:07,224 jeg er sjaman. 366 00:21:07,307 --> 00:21:09,142 Hva skjer? 367 00:21:09,810 --> 00:21:12,187 Kom igjen! Sjeleforening! 368 00:21:14,439 --> 00:21:17,734 Ok! Til byens smed! 369 00:21:17,818 --> 00:21:20,988 Så reparerte vi Harusame sammen. 370 00:21:23,407 --> 00:21:25,158 Jeg aksepterer med takknemlighet 371 00:21:25,659 --> 00:21:27,244 din og Mosukes gavmildhet. 372 00:21:31,790 --> 00:21:34,668 Det er følelsene som teller. 373 00:21:38,422 --> 00:21:40,841 Dette sverdet kunne ikke ha blitt smidd 374 00:21:41,425 --> 00:21:43,844 av noen andre enn ham. 375 00:21:43,927 --> 00:21:45,637 Mosuke hadde en beskjed til deg. 376 00:21:46,263 --> 00:21:48,015 "Beklager at det tok så lang tid." 377 00:21:49,349 --> 00:21:50,225 Jeg skjønner. 378 00:21:50,809 --> 00:21:52,644 Hvor er denne Mosuke-personen? 379 00:21:52,728 --> 00:21:56,231 Han sa han ikke klarte å møte deg, så han har allerede gått videre. 380 00:21:57,065 --> 00:21:58,567 Den idioten. 381 00:21:58,650 --> 00:22:00,694 Han fikk meg til å vente i 600 forbannede år… 382 00:22:01,778 --> 00:22:05,240 Jeg vil gjerne gå etter ham og gi ham bank, 383 00:22:05,824 --> 00:22:08,076 men jeg tror reisen min til den neste verdenen 384 00:22:08,160 --> 00:22:10,746 må vente litt til. 385 00:22:13,707 --> 00:22:15,876 Jeg følger deg, 386 00:22:15,959 --> 00:22:16,918 mester Yoh. 387 00:22:21,590 --> 00:22:24,760 Han har funnet seg litt av en ånd. 388 00:22:25,469 --> 00:22:26,928 Ikke sant, Bason? 389 00:23:52,889 --> 00:23:57,894 Tekst: Stine Alslie Dybdal