1 00:00:08,007 --> 00:00:11,594 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,763 --> 00:00:19,060 IZUMO, 1985 3 00:00:25,358 --> 00:00:28,778 - Il arrive ! - On va devoir le tuer, au final. 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,949 Et si elle attend des jumeaux ? 5 00:00:34,868 --> 00:00:36,244 Qu'avez-vous dit ? 6 00:00:36,786 --> 00:00:38,455 S'il s'agit de vrais jumeaux, 7 00:00:38,955 --> 00:00:40,665 ce sera impossible de savoir 8 00:00:41,249 --> 00:00:42,292 lequel c'est. 9 00:00:46,504 --> 00:00:47,589 Peu importe. 10 00:00:47,672 --> 00:00:49,090 Je les tuerai tous les deux ! 11 00:00:57,515 --> 00:01:00,727 Tant que la famille Asakura existera dans ce monde, 12 00:01:00,810 --> 00:01:02,270 on arrêtera vos ambitions ! 13 00:01:02,854 --> 00:01:04,189 Shikigami ! 14 00:01:04,272 --> 00:01:06,733 Tuez l'enfant ! 15 00:01:09,527 --> 00:01:10,779 Pardonne-moi, 16 00:01:10,862 --> 00:01:12,072 mon petit-fils ! 17 00:01:13,573 --> 00:01:14,699 Si petit. 18 00:01:18,995 --> 00:01:22,332 C'est impossible ! Il s'est réincarné avec son esprit allié ? 19 00:01:24,250 --> 00:01:25,335 Ça ne fait aucun doute. 20 00:01:25,418 --> 00:01:27,212 C'est le bon enfant ! 21 00:01:27,295 --> 00:01:28,797 Père ! Attention ! 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,467 Kararincho-kararinsowaka ! 23 00:01:32,967 --> 00:01:34,427 Dieux de la montagne ! 24 00:01:38,056 --> 00:01:38,890 Il a disparu ! 25 00:01:42,101 --> 00:01:45,313 Il en faudra plus pour m'attraper. 26 00:01:46,064 --> 00:01:47,065 Quand as-tu… 27 00:01:47,649 --> 00:01:48,566 C'est… 28 00:01:48,650 --> 00:01:53,571 le grand Onmyoji qui a disparu il y a 1 000 ans ! 29 00:01:54,155 --> 00:01:55,365 Hao Asakura ! 30 00:01:56,658 --> 00:02:00,036 Tu as fait une bonne chose en donnant naissance à cet enfant, Keiko. 31 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 - Qu'as-tu dit ? - Non ! 32 00:02:02,330 --> 00:02:04,415 Tu dois encore donner naissance à l'autre bébé. 33 00:02:07,335 --> 00:02:11,714 Mon autre moitié choisira probablement de devenir roi. 34 00:02:12,257 --> 00:02:13,758 Et si c'est le cas, 35 00:02:14,342 --> 00:02:16,761 je récupérerai cette moitié. 36 00:02:16,845 --> 00:02:19,514 Alors je posséderai un pouvoir encore plus grand ! 37 00:02:22,100 --> 00:02:24,561 On n'échappe pas au destin. 38 00:02:25,353 --> 00:02:28,148 Cet enfant souffrira sûrement, et il devra se battre. 39 00:02:28,231 --> 00:02:30,066 Il n'a pas le choix ! 40 00:02:30,775 --> 00:02:33,444 Il est notre seul espoir ! 41 00:02:34,445 --> 00:02:36,531 Les âmes errantes des morts, 42 00:02:37,031 --> 00:02:39,492 les esprits qui rôdent dans les forêts, 43 00:02:39,576 --> 00:02:40,994 et les êtres divins… 44 00:02:41,578 --> 00:02:43,580 Certains sont en communion avec eux 45 00:02:43,663 --> 00:02:47,792 et contrôlent un pouvoir hors du commun sur terre. 46 00:02:48,793 --> 00:02:50,962 On les appelle les shamans ! 47 00:04:23,012 --> 00:04:26,516 13 ANS PLUS TARD 48 00:04:26,599 --> 00:04:29,978 À cause de mes cours du soir, je suis très en retard ! 49 00:04:30,061 --> 00:04:31,479 ÉPISODE 1 CELUI QUI DANSE AVEC LES FANTÔMES 50 00:04:31,562 --> 00:04:34,649 Je crois que je gagnerai du temps en passant par là. 51 00:04:35,316 --> 00:04:37,652 Même si ça a l'air un peu flippant. 52 00:04:39,153 --> 00:04:41,698 Pourquoi es-tu si pressé ? 53 00:04:43,866 --> 00:04:45,285 C'est qui ? 54 00:04:45,368 --> 00:04:49,205 Que fait-il tout seul dans un endroit pareil à cette heure-ci ? 55 00:04:50,832 --> 00:04:52,667 Et si c'était un fantôme ! 56 00:04:53,543 --> 00:04:54,836 Attends ! 57 00:04:56,671 --> 00:04:59,173 C'est une nuit parfaite pour regarder les étoiles. 58 00:04:59,674 --> 00:05:02,051 Puisque tu es là, rejoins-moi. 59 00:05:02,135 --> 00:05:03,803 Regardons-les tous ensemble. 60 00:05:03,886 --> 00:05:07,265 Des étoiles ? À quoi bon les regarder ? 61 00:05:07,849 --> 00:05:11,394 En plus, on n'est que deux. Pourquoi tu dis tous ensemble ? 62 00:05:13,229 --> 00:05:14,939 Non, on est tous là. 63 00:05:15,857 --> 00:05:17,358 Tout le monde dans ce cimetière ! 64 00:05:19,068 --> 00:05:21,529 N'aie pas l'air si surpris ! 65 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 Ce sont tous mes amis ! 66 00:05:23,656 --> 00:05:25,658 Même si ce sont des idiots inutiles 67 00:05:25,742 --> 00:05:27,994 qui n'ont jamais réussi à passer dans l'au-delà ! 68 00:05:28,911 --> 00:05:30,038 Qu'y a-t-il ? 69 00:05:46,596 --> 00:05:48,014 AMIDAMARU 70 00:05:51,601 --> 00:05:54,103 Je vous le jure. Je les ai vus ! 71 00:05:54,187 --> 00:05:55,313 Dans ce cimetière ! 72 00:05:55,396 --> 00:05:56,481 Des fantômes ! 73 00:05:57,065 --> 00:05:58,900 Ils n'existent pas. 74 00:05:58,983 --> 00:06:01,069 Tes yeux t'ont joué des tours. 75 00:06:01,152 --> 00:06:02,528 Tu as trop révisé 76 00:06:02,612 --> 00:06:04,238 et ton cerveau était fatigué ? 77 00:06:04,822 --> 00:06:07,867 Je parie qu'il est possédé par un esprit, là. 78 00:06:07,950 --> 00:06:10,828 - Quoi ? - Moins fort, Oyamada. 79 00:06:12,163 --> 00:06:14,582 Vous devriez être à vos bureaux au début des cours. 80 00:06:15,249 --> 00:06:17,418 Tout le monde… 81 00:06:17,502 --> 00:06:20,421 Qu'ai-je vu hier ? 82 00:06:20,505 --> 00:06:22,090 J'ai rêvé ou quoi ? 83 00:06:22,173 --> 00:06:23,841 Je vous présente Yoh Asakura. 84 00:06:24,342 --> 00:06:26,594 Sa situation familiale à Izumo l'a poussé 85 00:06:26,677 --> 00:06:28,429 à venir vivre ici tout seul. 86 00:06:30,181 --> 00:06:32,433 Pourquoi tu fais cette tête, Oyamada ? 87 00:06:32,517 --> 00:06:36,354 Les gars ! C'est lui ! C'est le fantôme dont je vous ai parlé. 88 00:06:37,146 --> 00:06:39,482 Les fantômes n'existent pas. 89 00:06:39,982 --> 00:06:41,025 Bref, qui es-tu ? 90 00:06:41,567 --> 00:06:43,486 Quoi ? 91 00:06:44,153 --> 00:06:45,404 Mince ! 92 00:06:45,488 --> 00:06:48,199 Je n'arriverai pas à réviser avec cette histoire ! 93 00:06:48,282 --> 00:06:51,119 Je dois le démasquer ! 94 00:07:00,044 --> 00:07:04,215 Combien de temps va-t-il rester là à regarder dans le vide ? 95 00:07:05,633 --> 00:07:08,886 Ça fait du bien de ne faire qu'un avec la nature ! 96 00:07:08,970 --> 00:07:10,930 Ça veut dire quoi ? 97 00:07:11,013 --> 00:07:12,056 Quoi ? 98 00:07:13,599 --> 00:07:15,435 Désolé. 99 00:07:15,518 --> 00:07:18,020 Quoi ? Tu n'es pas en colère ? 100 00:07:18,104 --> 00:07:21,816 Pourquoi donc ? Tu m'as suivi parce que j'ai menti en cours ? 101 00:07:21,899 --> 00:07:23,818 Alors j'avais raison ! 102 00:07:23,901 --> 00:07:27,530 Je n'aime pas devoir gérer des problèmes, tu vois. 103 00:07:27,613 --> 00:07:31,534 Je ne voulais pas en faire tout un plat, si mon secret avait été révélé à l'école. 104 00:07:31,617 --> 00:07:33,536 Ton secret ? 105 00:07:33,619 --> 00:07:36,789 En vérité, je suis venu m'entraîner. 106 00:07:36,873 --> 00:07:38,458 Je suis un shaman. 107 00:07:38,541 --> 00:07:40,543 Un shaman ? 108 00:07:40,626 --> 00:07:43,880 Les shamans sont les gens qui connectent ce monde avec l'au-delà. 109 00:07:44,672 --> 00:07:47,592 Si tu as le moindre problème, dis-le-moi ! 110 00:07:47,675 --> 00:07:49,135 Je t'aiderai. 111 00:07:51,053 --> 00:07:53,681 Au fait, tu as entendu parler d'Amidamaru ? 112 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 Bien sûr que oui ! 113 00:07:55,099 --> 00:07:58,686 C'était un samouraï légendaire, le plus célèbre de la ville ! 114 00:07:59,187 --> 00:08:02,356 Il y a une exposition de ses affaires au musée de la ville ! 115 00:08:03,399 --> 00:08:04,317 Merci ! 116 00:08:07,612 --> 00:08:08,905 Je ne pige pas ! 117 00:08:08,988 --> 00:08:11,908 Je ne comprends toujours pas ce qu'il est ! 118 00:08:11,991 --> 00:08:15,953 Un shaman ? Qui connecte ce monde avec l'au-delà ? Ça veut dire quoi ? 119 00:08:16,496 --> 00:08:18,998 C'est dans le dictionnaire ? 120 00:08:19,081 --> 00:08:20,333 C'est quoi ? 121 00:08:21,042 --> 00:08:24,754 "Un shaman. Quelqu'un qui entre en transe 122 00:08:24,837 --> 00:08:28,841 "pour être en communion avec les dieux, les esprits et les morts." 123 00:08:29,425 --> 00:08:31,761 "Les shamans invoquent le pouvoir de ces êtres 124 00:08:31,844 --> 00:08:36,307 "pour soigner les maladies, influencer la politique et transmettre leurs messages 125 00:08:36,390 --> 00:08:39,143 "aux vivants en canalisant des énergies." 126 00:08:39,644 --> 00:08:43,481 "Autrefois, ils étaient au cœur de la société 127 00:08:43,564 --> 00:08:47,401 "et ils existent toujours dans le monde entier." 128 00:08:51,113 --> 00:08:52,406 Ça me paraît louche ! 129 00:08:53,115 --> 00:08:55,034 MUSÉE DE LA COLLINE DE FUNBARI 130 00:08:58,746 --> 00:09:01,832 Tu as des regrets ? 131 00:09:02,875 --> 00:09:06,462 J'ai tué mon meilleur ami. 132 00:09:06,546 --> 00:09:09,090 Je vois. Alors, qui es-tu ? 133 00:09:09,757 --> 00:09:11,926 Mosuke, le forgeron ! 134 00:09:12,009 --> 00:09:15,304 Peu importe. Tu ne pars pas en courant quand tu me vois ! Qui es-tu ? 135 00:09:16,472 --> 00:09:18,474 Disons que ce n'est pas ma première fois. 136 00:09:18,558 --> 00:09:23,229 Pourrais-tu me parler de cet ami que tu as tué ? 137 00:09:25,273 --> 00:09:28,317 Sérieusement ! Shaman ou pas, 138 00:09:28,401 --> 00:09:29,569 il est imbu de lui-même. 139 00:09:29,652 --> 00:09:33,823 Il n'étudie même pas. Il écoute la musique qu'il veut. 140 00:09:33,906 --> 00:09:36,033 Il regarde les étoiles 141 00:09:36,117 --> 00:09:37,535 et les rivières… 142 00:09:42,331 --> 00:09:44,959 J'aimerais pouvoir faire ça, moi aussi. 143 00:09:45,626 --> 00:09:47,086 Les étoiles… 144 00:09:47,712 --> 00:09:51,090 Je me demande s'il y sera de nouveau ce soir. 145 00:09:53,593 --> 00:09:57,013 En tout cas, bravo. Vous avez trouvé un bel endroit ! 146 00:09:57,096 --> 00:09:59,640 Personne ne nous dérangera ici ! 147 00:09:59,724 --> 00:10:02,518 On est près de la supérette, et on peut faire du bruit ! 148 00:10:02,602 --> 00:10:04,979 On peut faire ce qu'on veut ! 149 00:10:05,563 --> 00:10:09,775 Mais apparemment, un gamin vient ici ces derniers temps. 150 00:10:10,359 --> 00:10:12,069 Attends, tu es sérieux ? 151 00:10:12,153 --> 00:10:13,779 Si Ryu l'apprend… 152 00:10:15,656 --> 00:10:20,244 Un enfant s'est introduit dans notre jardin secret ? 153 00:10:21,454 --> 00:10:22,997 Ce petit effronté 154 00:10:23,706 --> 00:10:28,336 va apprendre pourquoi il devrait craindre Ryu au sabre de bois. 155 00:10:28,419 --> 00:10:31,380 Ryu ! Tu es là ? 156 00:10:31,464 --> 00:10:33,090 Oui. Je viens d'arriver. 157 00:10:33,674 --> 00:10:35,426 Ryu ? 158 00:10:36,093 --> 00:10:37,303 Qu'y a-t-il, Ball Boy ? 159 00:10:37,928 --> 00:10:41,432 C'est la tombe de la tête décapitée d'Amidamaru. 160 00:10:41,515 --> 00:10:44,685 Quoi ? Amidamaru ? C'est qui ? 161 00:10:45,269 --> 00:10:46,479 C'est qui ? 162 00:10:46,562 --> 00:10:49,523 Il y a 600 ans, c'était un samouraï bien trop fort 163 00:10:49,607 --> 00:10:50,941 qui tua tant de gens 164 00:10:51,025 --> 00:10:53,986 qu'il terrifiait le peuple. Il fut condamné à mort ! 165 00:10:54,570 --> 00:10:56,822 Si on se tient sur sa tombe, une malédiction… 166 00:10:57,823 --> 00:10:58,741 Et alors ? 167 00:11:02,328 --> 00:11:04,497 Il a détruit la pierre tombale ! 168 00:11:04,997 --> 00:11:06,082 Une malédiction ? 169 00:11:06,165 --> 00:11:08,042 Une tête décapitée ? Quelles conneries. 170 00:11:09,627 --> 00:11:12,296 Si des esprits comme toi existent, alors viens me chercher, 171 00:11:12,380 --> 00:11:13,631 si ça t'énerve. 172 00:11:13,714 --> 00:11:16,217 - C'est quoi, son problème ? - Dommage. 173 00:11:16,300 --> 00:11:17,510 Tu n'es qu'un esprit. 174 00:11:20,971 --> 00:11:22,473 Qui es-tu ? 175 00:11:22,556 --> 00:11:25,393 - J'étais juste… - J'ai compris ! 176 00:11:25,976 --> 00:11:29,397 C'est toi, pas vrai ? Tu es ce gamin stupide. 177 00:11:30,356 --> 00:11:32,483 Ce n'est pas moi ! 178 00:11:33,609 --> 00:11:35,194 ÉCOLE PRIVÉE SHINRA 179 00:11:35,778 --> 00:11:37,738 Que t'est-il arrivé au visage, Manta ? 180 00:11:39,573 --> 00:11:42,451 Je t'avais dit de ne pas t'approcher du cimetière. 181 00:11:42,535 --> 00:11:44,286 C'est quoi, ton problème ? 182 00:11:44,370 --> 00:11:46,831 L'autre jour, tu as commencé à parler d'esprits… 183 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 Et maintenant, ça ? 184 00:11:50,000 --> 00:11:51,043 Les esprits existent. 185 00:11:52,503 --> 00:11:53,838 Le nouvel élève ! 186 00:11:53,921 --> 00:11:56,006 Les gars du cimetière m'ont tout raconté. 187 00:11:57,466 --> 00:11:59,593 Comment ça, les gars du cimetière ? 188 00:11:59,677 --> 00:12:01,262 Laisse-moi tranquille. 189 00:12:01,762 --> 00:12:04,348 Tu t'appelles bien Manta, non ? 190 00:12:06,475 --> 00:12:08,727 Allez, Manta ! Allons nous venger. 191 00:12:08,811 --> 00:12:10,396 Attends ! 192 00:12:10,479 --> 00:12:13,023 Quand t'ai-je demandé de m'aider ? 193 00:12:13,107 --> 00:12:15,901 De quel droit tu fais ça ? 194 00:12:16,610 --> 00:12:18,946 Je suis ton ami, et les amis s'entraident. 195 00:12:20,030 --> 00:12:21,699 Mon grand-père m'a dit 196 00:12:21,782 --> 00:12:25,619 que ceux qui voient les esprits ne sont jamais de mauvaises personnes. 197 00:12:26,120 --> 00:12:27,538 Voilà pourquoi 198 00:12:27,621 --> 00:12:30,958 quand tu les as vus l'autre soir, j'ai décidé de te révéler mon secret. 199 00:12:31,041 --> 00:12:33,752 Parce qu'on est amis. D'accord ? 200 00:12:33,836 --> 00:12:36,505 Non ! Je ne suis pas d'accord ! 201 00:12:36,589 --> 00:12:39,800 Qui voudrait être ami avec un cinglé comme toi ? 202 00:12:39,884 --> 00:12:42,428 Tu sais à quel point ces types sont forts ! 203 00:12:43,012 --> 00:12:44,805 Ryu au sabre de bois est dangereux ! 204 00:12:44,889 --> 00:12:47,016 Seul un idiot le contrarierait ! 205 00:12:47,600 --> 00:12:50,769 Quelqu'un de ta taille n'a aucune chance. 206 00:12:51,729 --> 00:12:54,982 C'est vrai, je suis faible. 207 00:12:55,065 --> 00:12:57,902 - Pourquoi veux-tu le combattre ? - Mais ça va aller. 208 00:12:58,652 --> 00:13:00,029 Ne t'inquiète pas. 209 00:13:00,112 --> 00:13:03,157 Quelqu'un de plus fort que lui m'accompagne ! 210 00:13:14,502 --> 00:13:16,545 Qu'as-tu dit ? 211 00:13:17,129 --> 00:13:18,547 Quittez cet endroit. 212 00:13:18,631 --> 00:13:21,217 Tu veux voir à quoi ressemble l'au-delà ? 213 00:13:21,300 --> 00:13:22,676 Je dirais plutôt 214 00:13:22,760 --> 00:13:26,096 que les gens de l'au-delà disent que vous les gênez. 215 00:13:27,723 --> 00:13:29,016 Quel idiot ! 216 00:13:29,099 --> 00:13:31,685 Ryu n'a pas peur des esprits ! 217 00:13:31,769 --> 00:13:32,728 C'est vrai. 218 00:13:32,811 --> 00:13:35,397 - Si tu crois pouvoir m'affronter… - "Viens me chercher" ? 219 00:13:35,481 --> 00:13:36,649 Quoi ? 220 00:13:37,233 --> 00:13:40,736 Quelqu'un veut se battre depuis longtemps. 221 00:13:41,237 --> 00:13:42,196 Je me trompe… 222 00:13:46,325 --> 00:13:47,243 Amidamaru ? 223 00:13:47,326 --> 00:13:49,578 C'est un esprit samouraï ! 224 00:13:49,662 --> 00:13:51,288 Je suis très reconnaissant 225 00:13:51,372 --> 00:13:55,709 de pouvoir me venger de ce déshonneur, 226 00:13:56,377 --> 00:13:57,211 maître Yoh. 227 00:13:57,294 --> 00:13:59,296 Ne me dites pas que cet esprit 228 00:13:59,380 --> 00:14:02,216 est Amidamaru, le propriétaire 229 00:14:02,800 --> 00:14:03,968 de cette tombe saccagée ! 230 00:14:04,051 --> 00:14:05,886 Le samouraï légendaire ! 231 00:14:06,470 --> 00:14:07,972 Hé. 232 00:14:08,055 --> 00:14:10,432 Encore cette histoire d'Amidamaru. 233 00:14:10,516 --> 00:14:13,435 Je le savais ! Ce n'est qu'un esprit, après tout… 234 00:14:14,186 --> 00:14:17,273 - Tuez-les ! - Oui, monsieur ! 235 00:14:17,856 --> 00:14:18,774 D'accord. 236 00:14:18,857 --> 00:14:20,359 Faisons-leur une démonstration. 237 00:14:20,943 --> 00:14:22,486 - D'accord, Amidamaru ? - Oui. 238 00:14:23,279 --> 00:14:25,698 En combinant ta technique et la mienne, 239 00:14:26,282 --> 00:14:27,992 on est invincibles ! 240 00:14:29,201 --> 00:14:30,202 Amidamaru ! 241 00:14:30,286 --> 00:14:31,537 Mode flamme spirituelle ! 242 00:14:33,122 --> 00:14:34,331 Je te l'ai dit, non ? 243 00:14:34,415 --> 00:14:36,625 Je relie ce monde à l'au-delà. 244 00:14:36,709 --> 00:14:38,210 C'est le rôle d'un shaman ! 245 00:14:39,461 --> 00:14:40,379 Allons-y ! 246 00:14:40,462 --> 00:14:42,047 Fusion avec l'esprit ! 247 00:14:44,341 --> 00:14:47,761 La flamme spirituelle entre dans son corps ! 248 00:14:59,231 --> 00:15:00,941 Fusion avec l'esprit ? 249 00:15:01,025 --> 00:15:02,568 Il est possédé ? 250 00:15:02,651 --> 00:15:03,736 Possession… 251 00:15:04,320 --> 00:15:06,071 "Être contrôlé par un esprit." 252 00:15:06,655 --> 00:15:10,951 C'est ce qu'il voulait dire par relier ce monde à l'au-delà ? 253 00:15:12,828 --> 00:15:14,955 Ça devrait suffire pour vous. 254 00:15:17,041 --> 00:15:19,043 Très bien ! C'est mon tour. 255 00:15:19,627 --> 00:15:21,337 Vous êtes prêts ? 256 00:15:21,420 --> 00:15:23,672 C'est qui, ce gamin ? 257 00:15:23,756 --> 00:15:26,050 C'est comme s'il était quelqu'un d'autre ! 258 00:15:26,634 --> 00:15:27,801 Qu'y a-t-il ? 259 00:15:27,885 --> 00:15:30,054 Tu as eu peur 260 00:15:30,137 --> 00:15:33,098 en voyant un vrai sabreur, 261 00:15:33,182 --> 00:15:34,058 petit gamin ? 262 00:15:34,141 --> 00:15:35,893 Espèce de… 263 00:15:35,976 --> 00:15:38,938 Tu sais à qui tu as affaire, samouraï en herbe ? 264 00:15:41,023 --> 00:15:43,025 Maintenant, je comprends tout ! 265 00:15:43,525 --> 00:15:46,153 Connecter ce monde et l'au-delà 266 00:15:46,737 --> 00:15:49,698 veut dire qu'il se laisse posséder par un esprit ! 267 00:15:49,782 --> 00:15:51,909 Les mouvements de l'esprit, ses techniques… 268 00:15:51,992 --> 00:15:55,663 Il peut tous les utiliser dans le monde des vivants ! 269 00:16:05,255 --> 00:16:06,924 AMIDAMARU 270 00:16:07,007 --> 00:16:09,510 Détends-toi. Je ne te tuerai pas. 271 00:16:10,094 --> 00:16:14,223 Les gens comme toi ne sont pas dignes d'être traités en égaux. 272 00:16:17,434 --> 00:16:18,310 Ryu ! 273 00:16:21,313 --> 00:16:22,773 Sauvons-nous ! 274 00:16:24,149 --> 00:16:27,277 Maintenant je sais pourquoi il regarde dans le vide. 275 00:16:27,820 --> 00:16:31,532 Quand il fait ça, il se vide l'esprit. 276 00:16:31,615 --> 00:16:35,327 Et cette capacité lui permet 277 00:16:35,411 --> 00:16:37,037 de laisser entrer les esprits ! 278 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Il relie ce monde à l'au-delà. 279 00:16:41,625 --> 00:16:44,378 C'est Yoh Asakura, un shaman ! 280 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 Dans ce monde, il y a de nombreux esprits 281 00:16:48,924 --> 00:16:52,302 de gens forts qui sont bloqués ici à cause d'histoires inachevées. 282 00:16:52,970 --> 00:16:55,848 Je veux en faire mes amis 283 00:16:55,931 --> 00:16:58,142 pour devenir le Shaman King. 284 00:16:58,726 --> 00:17:00,477 Le Shaman King ? 285 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 D'ailleurs, tu veux bien te joindre à moi, Amidamaru ? 286 00:17:04,982 --> 00:17:07,067 Moi ? Me joindre à toi ? 287 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 Ton maniement du sabre était fantastique, 288 00:17:09,570 --> 00:17:13,032 et quand on a fusionné, j'ai éprouvé un sentiment chaleureux ! 289 00:17:16,368 --> 00:17:17,995 - Je refuse. - Quoi ? 290 00:17:18,579 --> 00:17:22,041 Ça fait six siècles que j'attends ici ! 291 00:17:23,459 --> 00:17:24,376 Mosuke, c'est ça ? 292 00:17:25,461 --> 00:17:26,336 Tu es au courant ? 293 00:17:26,420 --> 00:17:28,756 Il m'a tout dit. 294 00:17:28,839 --> 00:17:31,175 Vous étiez meilleurs amis 295 00:17:31,258 --> 00:17:33,010 depuis l'enfance. 296 00:17:34,511 --> 00:17:36,805 Vous dites que vous deux 297 00:17:36,889 --> 00:17:39,433 avez forgé cet excellent sabre ? 298 00:17:40,392 --> 00:17:42,227 C'est exact, mon seigneur. 299 00:17:42,853 --> 00:17:45,230 Pour que je devienne le samouraï le plus puissant. 300 00:17:45,314 --> 00:17:47,900 Et moi, le plus grand forgeron. 301 00:17:48,525 --> 00:17:50,778 Nous nous efforçons depuis longtemps 302 00:17:50,861 --> 00:17:53,947 de parfaire les compétences de l'autre, jour et nuit ! 303 00:17:55,449 --> 00:17:58,869 J'aime particulièrement les beaux sabres. 304 00:17:58,952 --> 00:18:02,039 Ça vous plairait de travailler ici ? 305 00:18:04,917 --> 00:18:07,127 Très bien, Amidamaru ! 306 00:18:07,211 --> 00:18:10,089 Les deux orphelins ont enfin prouvé leur valeur ! 307 00:18:10,172 --> 00:18:14,551 Qui aurait cru que tu donnerais un sabre au seigneur un jour ? 308 00:18:15,135 --> 00:18:19,556 J'ai simplement forgé des sabres qui surpassaient tes capacités ! 309 00:18:20,182 --> 00:18:23,519 Deviens un excellent samouraï pour le seigneur, Amidamaru ! 310 00:18:23,602 --> 00:18:24,728 D'accord ! 311 00:18:25,646 --> 00:18:28,857 On ne mourra plus jamais de faim. 312 00:18:32,152 --> 00:18:33,529 Je dois tuer Mosuke ? 313 00:18:34,154 --> 00:18:35,948 Cela te surprend ? 314 00:18:36,031 --> 00:18:39,284 Mosuke nous a forgé un magnifique sabre. 315 00:18:39,868 --> 00:18:43,580 Il ne peut pas en exister d'autres pareils. 316 00:18:43,664 --> 00:18:47,000 Tu ne crois pas que mourir de la main d'ami comme toi 317 00:18:47,584 --> 00:18:49,795 serait la manière appropriée de le faire ? 318 00:18:52,798 --> 00:18:54,258 Comment ça ? 319 00:18:54,967 --> 00:18:57,553 On a travaillé si dur pour en arriver là. 320 00:18:57,636 --> 00:18:58,762 Que dois-je faire ? 321 00:18:59,388 --> 00:19:01,014 Fuis au plus vite. 322 00:19:01,098 --> 00:19:03,267 Et toi ? 323 00:19:03,350 --> 00:19:05,435 Je sais ! Fuyons ensemble ! 324 00:19:05,519 --> 00:19:07,187 - Comme ça… - Non ! 325 00:19:07,271 --> 00:19:11,233 Un samouraï ne peut pas fuir et ainsi trahir son maître. 326 00:19:11,316 --> 00:19:12,568 Ceci dit, 327 00:19:13,360 --> 00:19:15,654 je ne pourrais jamais te tuer ! 328 00:19:16,780 --> 00:19:19,658 J'accepterai le déshonneur de t'avoir laissé t'échapper. 329 00:19:20,367 --> 00:19:21,326 Amidamaru… 330 00:19:23,495 --> 00:19:24,413 Je comprends. 331 00:19:25,539 --> 00:19:27,332 Mais laisse-moi juste une journée. 332 00:19:27,833 --> 00:19:31,170 - Me donneras-tu Harusame pour une nuit ? - Quoi ? 333 00:19:32,337 --> 00:19:34,590 On ne se reverra peut-être plus jamais. 334 00:19:35,299 --> 00:19:38,886 Je veux te donner le meilleur sabre qui soit. 335 00:19:39,386 --> 00:19:43,015 Un sabre de bien meilleure qualité que celui que j'ai donné à ce seigneur ! 336 00:19:43,098 --> 00:19:44,516 Le Harusame ultime ! 337 00:19:47,769 --> 00:19:48,770 Que se passe-t-il ? 338 00:19:49,313 --> 00:19:51,190 Que faites-vous là ? 339 00:19:51,773 --> 00:19:54,401 La personne que tu attends ne viendra pas. 340 00:19:54,484 --> 00:19:56,278 - Hier, on… - Silence ! 341 00:19:56,904 --> 00:19:59,573 Je n'ai aucune intention de quitter cet endroit 342 00:20:00,073 --> 00:20:01,950 car j'ai fait une promesse ! 343 00:20:03,869 --> 00:20:05,954 Et tu devins une légende. 344 00:20:06,580 --> 00:20:08,957 Ton style de combat féroce tua un millier d'hommes. 345 00:20:09,541 --> 00:20:10,834 Tu passas pour un démon. 346 00:20:11,627 --> 00:20:12,711 Mais hélas, 347 00:20:13,420 --> 00:20:16,340 sans Harusame, ma force a fini par s'épuiser. 348 00:20:16,924 --> 00:20:18,342 Je suis venu te le rendre. 349 00:20:21,345 --> 00:20:22,554 C'est… 350 00:20:23,305 --> 00:20:24,306 Harusame ! 351 00:20:24,389 --> 00:20:28,644 Mosuke a dit qu'il ne pouvait pas mourir sans te l'avoir donné. 352 00:20:29,228 --> 00:20:31,855 Il a attendu tout ce temps avec ce sabre. 353 00:20:32,522 --> 00:20:36,235 Quand je lui ai dit que tu attendais aussi depuis 600 ans… 354 00:20:37,945 --> 00:20:39,446 Ce n'est pas vrai ! 355 00:20:40,072 --> 00:20:41,114 Quel idiot ! 356 00:20:41,865 --> 00:20:43,408 Il attendait vraiment ? 357 00:20:43,492 --> 00:20:46,161 Toi aussi, tu es bête. 358 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 Bon. Allons voir Amidamaru ! 359 00:20:48,830 --> 00:20:51,875 Tu ne comprends rien, pas vrai ? 360 00:20:52,542 --> 00:20:54,586 Comment puis-je le regarder dans les yeux ? 361 00:20:54,670 --> 00:20:56,463 Et je ne peux pas réparer Harusame. 362 00:20:56,546 --> 00:20:59,258 - Je suis un fantôme. - Si ! 363 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 Je te prêterai mon corps. 364 00:21:03,512 --> 00:21:04,638 Tu vois, 365 00:21:05,764 --> 00:21:07,224 je suis un shaman. 366 00:21:07,307 --> 00:21:09,142 Que se passe-t-il ? 367 00:21:09,810 --> 00:21:12,187 C'est parti ! Fusion avec l'esprit ! 368 00:21:14,439 --> 00:21:17,734 Très bien ! Direction la forge de la ville ! 369 00:21:17,818 --> 00:21:20,988 Puis on a réparé Harusame ensemble. 370 00:21:23,407 --> 00:21:25,158 J'accepte avec gratitude 371 00:21:25,659 --> 00:21:27,244 la gentillesse de vous deux. 372 00:21:31,790 --> 00:21:34,668 Ce qui compte, c'est les sentiments. 373 00:21:38,422 --> 00:21:40,841 Ce sabre n'aurait pu être forgé 374 00:21:41,425 --> 00:21:43,844 par nul autre que lui. 375 00:21:43,927 --> 00:21:45,637 Mosuke avait un message pour toi. 376 00:21:46,263 --> 00:21:48,015 "Désolé d'avoir mis si longtemps." 377 00:21:49,349 --> 00:21:50,225 Je vois. 378 00:21:50,809 --> 00:21:52,644 Où est ce Mosuke ? 379 00:21:52,728 --> 00:21:56,231 Il n'osait pas te revoir, alors il est passé dans l'au-delà. 380 00:21:57,065 --> 00:21:58,567 Quel idiot. 381 00:21:58,650 --> 00:22:00,694 Il m'a fait attendre 600 maudites années… 382 00:22:01,778 --> 00:22:05,240 J'aimerais le suivre et lui en coller une, 383 00:22:05,824 --> 00:22:08,076 mais je sens que mon passage dans l'au-delà 384 00:22:08,160 --> 00:22:10,746 devra attendre encore un peu. 385 00:22:13,707 --> 00:22:15,876 Je t'accompagnerai, 386 00:22:15,959 --> 00:22:16,918 maître Yoh. 387 00:22:21,590 --> 00:22:24,760 Il a trouvé un bel esprit. 388 00:22:25,469 --> 00:22:26,928 Tu ne trouves pas, Bason ? 389 00:23:52,889 --> 00:23:57,894 Sous-titres : Philippe Engels